$\require{mediawiki-texvc}$
  • 검색어에 아래의 연산자를 사용하시면 더 정확한 검색결과를 얻을 수 있습니다.
  • 검색연산자
검색연산자 기능 검색시 예
() 우선순위가 가장 높은 연산자 예1) (나노 (기계 | machine))
공백 두 개의 검색어(식)을 모두 포함하고 있는 문서 검색 예1) (나노 기계)
예2) 나노 장영실
| 두 개의 검색어(식) 중 하나 이상 포함하고 있는 문서 검색 예1) (줄기세포 | 면역)
예2) 줄기세포 | 장영실
! NOT 이후에 있는 검색어가 포함된 문서는 제외 예1) (황금 !백금)
예2) !image
* 검색어의 *란에 0개 이상의 임의의 문자가 포함된 문서 검색 예) semi*
"" 따옴표 내의 구문과 완전히 일치하는 문서만 검색 예) "Transform and Quantization"
쳇봇 이모티콘
안녕하세요!
ScienceON 챗봇입니다.
궁금한 것은 저에게 물어봐주세요.

논문 상세정보

王安憶小傳

A biographycal sketch of Wang Anyi

중국소설논총 no.27 , 2008년, pp.265 - 294   http://dx.doi.org/10.17004/jrcn.2008..27.013
金珍姬
초록

这篇论文主要是写王安忆的生平。材料多选取于她的小说和散文。 王安忆生于南京,一岁时,跟随父母搬迁到上海。她的父母是延安的革命同志,父亲是戏剧导演,母亲则为中国现代著名作家茹志娟。 她的父母因为参加革命活动非常忙碌,没有时间照顾她,但又很担心自己的孩子受到邻居小市民阶层孩子的不良影响,所以不允许王安忆跟他们来往。为此她度过了如同孤儿般的幼年时代。 文革发生时,她还只是个12岁的小学生,不能参加红卫兵的活动。于是跟朋友们一起效仿红卫兵搞了一些幼稚的活动。 小学毕业后,她这个年级不能直接上初中。她虽然被安排到她家附近的一所中学,但实际上全中国学校的正常课程已经全部都被取消了。不久以后,按照政府上山下乡的政策,她去安徽农村插队,在农村度过了两年半的时光。在七十年代初期,她的户口不能直接迁回上海,于是她考取了徐州地区文工团,在这个文工团里當了5年多的大提琴手。 文革十年期间,她正处于接受中等教育的年龄,但她却是属于被教育和城市都弃绝的一群。所以她认为她这一届是最倒霉的一届。 但从另一个角度看,她的这些特殊经历,一方面让她得到了很多经验,扩大了她这个大城市孩子狭窄的目光;另一方面,让她了解到中国农民的纯朴和中国传统文化的精髓。 文革结束后,她重新回到上海,在一个杂志社里一边搞编辑工作,一边写小说。两年后,她得到了正式学习文学的好机会,在北京的文艺讲习所里学了一年文学和创作理论课程。 29岁时,她受到美国艾荷华大学的邀请,参加该大学举办的国际写作计划的活动,认识了很多外国作家、学者及旅美华人。在这些人當中,和一位台湾作家的交流对她非常重要。他们以一种共属同一文化圈,共同感觉到“相濡以沫”的情感而互相照顾、悉心呵护。这一“相濡以沫”的情感,抚慰了王安忆因以前的经历所受到的伤害。她克服了自己的伤痛,又能以一种新的眼光去关注别人的痛苦,而且她对于自己是中国人有了强烈的认同感。 回国后,她的创作思维更加开阔,她致力于寻找自己的生命之根和中国文化之根,创作了大量属于寻根文学类型的作品。同时她也开始关注人类最普遍的问题,创作了许多反映普通人坎坷命运和人与人之间復杂情感的作品。 近几年,她在中国文学界最具权威的作家协会工作,现正担任中国作协副主席和上海市作协主席的职务。她反对媚俗文学,倡导文学创作应该起到净化人的心灵的作用。

참고문헌 (0)

  1. 이 논문의 참고문헌 없음

이 논문을 인용한 문헌 (0)

  1. 이 논문을 인용한 문헌 없음

원문보기

원문 PDF 다운로드

  • KCI :

원문 URL 링크

  • 원문 URL 링크 정보가 존재하지 않습니다.
상세조회 0건 원문조회 0건

DOI 인용 스타일