인지 문법에 따른 다의어의 의미 구조 분석 : track과 trace를 중심으로 (An) analysis of polysemous semantic structure in a cognitive grammar framework : with reference to track and trace원문보기
한 형태를 같이 하고 여러 가지 뜻을 가진 다의어는 의미들 사이의 상호연관성이 통찰력 있게 다루어지지 않아 단순히 개별적 의미들을 가진 동음이의어처럼 파악되었다. 하지만 어휘 의미를 인간의 일반적인 인지 능력 및 세상사에 대한 지식과 불가분의 관계로 보는 Langacker(1983)의 인지 문법은 다의어의 여러 가지 의미들의 통합적인 분석을 가능하게 해주었다. 본 논문은 명사와 동사의 범주를 포괄하고 있는 다의어인 track과 trace를 분석의 대상으로 선정하여, 각각의 범주 내뿐만 아니라 범주 간의 체계적인 의미 확장 관계를 고찰하고 다양한 의미들이 인지적 연관성을 가짐을 입증하고자 하였다. 이를 위해, 먼저 다의어의 의미 ...
한 형태를 같이 하고 여러 가지 뜻을 가진 다의어는 의미들 사이의 상호연관성이 통찰력 있게 다루어지지 않아 단순히 개별적 의미들을 가진 동음이의어처럼 파악되었다. 하지만 어휘 의미를 인간의 일반적인 인지 능력 및 세상사에 대한 지식과 불가분의 관계로 보는 Langacker(1983)의 인지 문법은 다의어의 여러 가지 의미들의 통합적인 분석을 가능하게 해주었다. 본 논문은 명사와 동사의 범주를 포괄하고 있는 다의어인 track과 trace를 분석의 대상으로 선정하여, 각각의 범주 내뿐만 아니라 범주 간의 체계적인 의미 확장 관계를 고찰하고 다양한 의미들이 인지적 연관성을 가짐을 입증하고자 하였다. 이를 위해, 먼저 다의어의 의미 구조 분석에 직접적으로 관련이 되는 인지 문법의 개념들과 비유적 의미 확장에 핵심 역할을 하는 은유와 환유를 Lakoff & Johnson(1980)을 중심으로 자세히 살펴보았다. 그리고 실제적인 쓰임에 근거한 단어의 의미 분석을 지지하는 인지 문법의 방식을 수용하여 각종 영영 사전과 인터넷 코퍼스에 수록된 실제 예문들을 수집하였다. 다의어 track과 trace의 의미 제시는 원형모형설을 근거로 삼아, 원형적 의미와 가족유사성을 보이며 확장된 비유적 의미들로 범주화할 수 있었다. 우선 명사의 범주에서 track은 한 개체의 방향성 있는 움직임에 의해 남겨져 선의 개념이 내포된 자취라는 의미를, trace는 한 개체가 존재했다가 사라져 시간의 개념이 내포된 흔적이라는 의미를 원형으로 설정하고, 이들의 인지 영역과 유사성을 보이면 은유적 확장으로, 근접성을 보이면 환유적 확장으로 범주화하였다. 나아가 명사와 형태를 같이 하면서 모습 전환, 연속 주사와 요약 주사, 합성구조의 인지 작용을 통한 동사 범주로의 확장 관계를 제시하였다. 동사 범주 내에서도 가장 원형적인 개념 바탕을 설정하고 어떤 개체들이 참가자로 부각되느냐에 따라 타동사와 자동사의 쓰임으로 구분하였다. 이 의미는 다시 관습적 지식, 은유 등의 인지 기제를 통하여 개체들의 특성을 달리하는 비유적 의미로 확장됨을 살펴보았다. 이렇게 인지 문법의 틀에서 다의어의 여러 가지 의미들을 서로 연관된 하나의 의미망으로 제시할 수 있었고 이는 인지 문법의 타당성을 입증한다. 따라서 track과 trace의 의미들은 여러 가지 의미들이 개별적으로 존재하는 것이 아니라 우리의 경험 및 관습적 지식을 바탕으로 한 일반적 인지 능력과 은유, 환유 등의 인지 기제와 밀접한 관련을 가지며 체계적으로 확장되고 있음을 입증하였다.
한 형태를 같이 하고 여러 가지 뜻을 가진 다의어는 의미들 사이의 상호연관성이 통찰력 있게 다루어지지 않아 단순히 개별적 의미들을 가진 동음이의어처럼 파악되었다. 하지만 어휘 의미를 인간의 일반적인 인지 능력 및 세상사에 대한 지식과 불가분의 관계로 보는 Langacker(1983)의 인지 문법은 다의어의 여러 가지 의미들의 통합적인 분석을 가능하게 해주었다. 본 논문은 명사와 동사의 범주를 포괄하고 있는 다의어인 track과 trace를 분석의 대상으로 선정하여, 각각의 범주 내뿐만 아니라 범주 간의 체계적인 의미 확장 관계를 고찰하고 다양한 의미들이 인지적 연관성을 가짐을 입증하고자 하였다. 이를 위해, 먼저 다의어의 의미 구조 분석에 직접적으로 관련이 되는 인지 문법의 개념들과 비유적 의미 확장에 핵심 역할을 하는 은유와 환유를 Lakoff & Johnson(1980)을 중심으로 자세히 살펴보았다. 그리고 실제적인 쓰임에 근거한 단어의 의미 분석을 지지하는 인지 문법의 방식을 수용하여 각종 영영 사전과 인터넷 코퍼스에 수록된 실제 예문들을 수집하였다. 다의어 track과 trace의 의미 제시는 원형모형설을 근거로 삼아, 원형적 의미와 가족유사성을 보이며 확장된 비유적 의미들로 범주화할 수 있었다. 우선 명사의 범주에서 track은 한 개체의 방향성 있는 움직임에 의해 남겨져 선의 개념이 내포된 자취라는 의미를, trace는 한 개체가 존재했다가 사라져 시간의 개념이 내포된 흔적이라는 의미를 원형으로 설정하고, 이들의 인지 영역과 유사성을 보이면 은유적 확장으로, 근접성을 보이면 환유적 확장으로 범주화하였다. 나아가 명사와 형태를 같이 하면서 모습 전환, 연속 주사와 요약 주사, 합성구조의 인지 작용을 통한 동사 범주로의 확장 관계를 제시하였다. 동사 범주 내에서도 가장 원형적인 개념 바탕을 설정하고 어떤 개체들이 참가자로 부각되느냐에 따라 타동사와 자동사의 쓰임으로 구분하였다. 이 의미는 다시 관습적 지식, 은유 등의 인지 기제를 통하여 개체들의 특성을 달리하는 비유적 의미로 확장됨을 살펴보았다. 이렇게 인지 문법의 틀에서 다의어의 여러 가지 의미들을 서로 연관된 하나의 의미망으로 제시할 수 있었고 이는 인지 문법의 타당성을 입증한다. 따라서 track과 trace의 의미들은 여러 가지 의미들이 개별적으로 존재하는 것이 아니라 우리의 경험 및 관습적 지식을 바탕으로 한 일반적 인지 능력과 은유, 환유 등의 인지 기제와 밀접한 관련을 가지며 체계적으로 확장되고 있음을 입증하였다.
A polysemous word has been generally presented to have as many entries as it has meanings in a dictionary because there seems to be little interrelationship among its various meanings. However, cognitive grammar, as proposed by Langacker (1983), has thrown a new light on polysemous semantic structur...
A polysemous word has been generally presented to have as many entries as it has meanings in a dictionary because there seems to be little interrelationship among its various meanings. However, cognitive grammar, as proposed by Langacker (1983), has thrown a new light on polysemous semantic structure. He claims that the lexical meanings cannot be explained unless human cognitive ability and conventional knowledge of the world are taken into account. This paper has two main aims: first, to investigate the internal semantic structure of the two polysemous words track and trace within the framework of cognitive grammar; and second, to prove that a large number of meanings of each word are systematically extended and closely interwoven through human cognitive mechanisms. Useful tools for this analysis are the essential assumptions and concepts of cognitive grammar and contemporary theories of metaphor and metonomy in Lakoff & Johnson (1980). The analysis is based on authentic data, collected from dictionaries and Internet corpus sites. The core meaning of the polysemous word track is “footprints of four-legged animals which form a line.” And the core meaning of trace is “a vestige which implies the concept of time.” The nouns are extended to figurative meanings, sharing similarities, in much the same way that family members resemble one another. Furthermore, the meanings of the nouns are extended to a verb category by the process of cognitive mechanisms, such as profile shift, scanning, and composite structure. The result of this analysis reveals that prototypical meanings of track and trace as well as denotative and connotative aspects of figurative meanings form semantic networks, verifying the validity of cognitive grammar. Consequently, a polysemous semantic structure demonstrates the systematic relationship of the interrelated meanings through the contribution of human cognitive abilities.
A polysemous word has been generally presented to have as many entries as it has meanings in a dictionary because there seems to be little interrelationship among its various meanings. However, cognitive grammar, as proposed by Langacker (1983), has thrown a new light on polysemous semantic structure. He claims that the lexical meanings cannot be explained unless human cognitive ability and conventional knowledge of the world are taken into account. This paper has two main aims: first, to investigate the internal semantic structure of the two polysemous words track and trace within the framework of cognitive grammar; and second, to prove that a large number of meanings of each word are systematically extended and closely interwoven through human cognitive mechanisms. Useful tools for this analysis are the essential assumptions and concepts of cognitive grammar and contemporary theories of metaphor and metonomy in Lakoff & Johnson (1980). The analysis is based on authentic data, collected from dictionaries and Internet corpus sites. The core meaning of the polysemous word track is “footprints of four-legged animals which form a line.” And the core meaning of trace is “a vestige which implies the concept of time.” The nouns are extended to figurative meanings, sharing similarities, in much the same way that family members resemble one another. Furthermore, the meanings of the nouns are extended to a verb category by the process of cognitive mechanisms, such as profile shift, scanning, and composite structure. The result of this analysis reveals that prototypical meanings of track and trace as well as denotative and connotative aspects of figurative meanings form semantic networks, verifying the validity of cognitive grammar. Consequently, a polysemous semantic structure demonstrates the systematic relationship of the interrelated meanings through the contribution of human cognitive abilities.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.