관용어은 한 나라의 역사, 지리, 풍습, 음식 등 문화를 다 포함하고 넓은 의미로는 어느 한 언어가 다른 언어에 대하여 상대적으로 지니는 특징적인 모든 체계를 뜻하는 어휘이다. 지리, 역사 등의 각종 원인을 보면 한국과 중국은 떼려야 뗄 수 없는 인연을 맺고 있고, 문화, 풍습, 사고방식 등 모든 분야에서 서로 다르면서도 비슷한 점이 많다. 따라서 관용어 속에는 그 언어를 사용하는 사람들의 사고방식이나 가치관이 반영되어 있어서 그 나라의 지식에 대해 부족한 학습자들은 단어 자체의 의미만으로 이해가 거의 불가능한 경우 그 어려움이 필연적으로 생길 것이다. 특히 한국어를 전공하고 있는 학습자들에게 관용어는 초급에서 고급으로 갈수록 더 높은 빈도로 나타나고 한국어능력시험 고급 과정에서 관용어는 매우 중요한 부분을 차지하고 있는 것을 보면 관용어는 학습자들의 종합적인 언어 능력을 향상시키기에 매우 중요하다는 것을 알 수 있다. 그러므로 관용어를 이해하기 위한 교육은 구체적이고 체계적으로 진행해야 할 필요가 있다고 본다. 한·중 양국의 관용어는 그 수가 헤아릴 수 없을 만큼 많기 때문에 선정이 필요하다. 음식 관용어를 대상으로 선정한 이유는 음식이 사람이 꼭 필요한 것이고 사람들은 이를 통해 많은 것을 표현하기 때문이다. 중국어도 마찬가지로 음식 관련된 관용어가 아주 많다. 이 연구는 한·중 음식 관용어와 식사 예절 표현 비교를 통해 중국인 학습자를 위한 ...
관용어은 한 나라의 역사, 지리, 풍습, 음식 등 문화를 다 포함하고 넓은 의미로는 어느 한 언어가 다른 언어에 대하여 상대적으로 지니는 특징적인 모든 체계를 뜻하는 어휘이다. 지리, 역사 등의 각종 원인을 보면 한국과 중국은 떼려야 뗄 수 없는 인연을 맺고 있고, 문화, 풍습, 사고방식 등 모든 분야에서 서로 다르면서도 비슷한 점이 많다. 따라서 관용어 속에는 그 언어를 사용하는 사람들의 사고방식이나 가치관이 반영되어 있어서 그 나라의 지식에 대해 부족한 학습자들은 단어 자체의 의미만으로 이해가 거의 불가능한 경우 그 어려움이 필연적으로 생길 것이다. 특히 한국어를 전공하고 있는 학습자들에게 관용어는 초급에서 고급으로 갈수록 더 높은 빈도로 나타나고 한국어능력시험 고급 과정에서 관용어는 매우 중요한 부분을 차지하고 있는 것을 보면 관용어는 학습자들의 종합적인 언어 능력을 향상시키기에 매우 중요하다는 것을 알 수 있다. 그러므로 관용어를 이해하기 위한 교육은 구체적이고 체계적으로 진행해야 할 필요가 있다고 본다. 한·중 양국의 관용어는 그 수가 헤아릴 수 없을 만큼 많기 때문에 선정이 필요하다. 음식 관용어를 대상으로 선정한 이유는 음식이 사람이 꼭 필요한 것이고 사람들은 이를 통해 많은 것을 표현하기 때문이다. 중국어도 마찬가지로 음식 관련된 관용어가 아주 많다. 이 연구는 한·중 음식 관용어와 식사 예절 표현 비교를 통해 중국인 학습자를 위한 한국 음식 관용어 교육 방안을 고찰하고, 궁극적으로 효과적인 한국어 교수방안을 제시하는 데에 목적이 있다. 본고에서는 제1장에서 음식 관용어에 대한 선생 연구에서 문제점을 밝혀내고 연구목적과 외국어로서의 한국어 음식 관용어를 교육할 필요성에 대해 언급하였다. 제 2장에서는 한·중 음식 체계의 특징에 대해 다루었다. 먼저 양국의 음식 문화의 특징에 대해서 분석하여 정리했다. 그리고 양국의 음식 체계의 분류를 나눠서 주식류, 명절음식, 절기음식, 행사음식, 조기도구, 식기 등 6 개 부분에 대해서 구체적으로 제시하고 설명했다. 제3장에서는 한·중 음식 관용의 유형과 양상을 음식 명칭, 주방 기구 명칭과 음식관련 관용어 등 3 부분으로 나눠서 제시한다. 음식 명칭 부분에서는 주식류, 명절 음식, 절기 음식, 행사 음식 등 다 포함해서 진술했다. 주방 기구 명칭 부분에서는 조리도구와 식기를 두 개로 나눠서 설명했다. 그리고 한·중의 음식 관용어의 유형에 따라 앞에 언급한 부분 다 포함해서 총 6 가지 유형으로 나누어 예를 들어 간단하게 제시하였다. 제4장에서 한·중 식사 예절 표현에 대해서 의례적인 경우와 일상적인 경우에 따라 구체적으로 대비한다. 먼저 양국의 명절 식사 예절 표현과 행사 식사 예절 표현에 대해서 살펴보고 차이점을 제시한다. 또 양국의 가정 상황과 사회 상황에서 식사 예절 표현에 대해서 양국의 식사 문화와 예절을 서로 대비하고 제시했다. 제5장에서는 제 3장과 제4장에 의하여 주로 대조적인 측면에서 단계별 한국어 음식 관용어의 교육 방안을 고안하였다. 한·중 양국 음식 관용어의 유사점과 차이점을 활용해서 한국 관용어를 더 쉽게 이해하고 습득할 수 있는 교수, 학습 활동을 제시했다. 제6장에서는 맺음말로서 지금까지의 연구 결과를 요약하고 정리한다.
관용어은 한 나라의 역사, 지리, 풍습, 음식 등 문화를 다 포함하고 넓은 의미로는 어느 한 언어가 다른 언어에 대하여 상대적으로 지니는 특징적인 모든 체계를 뜻하는 어휘이다. 지리, 역사 등의 각종 원인을 보면 한국과 중국은 떼려야 뗄 수 없는 인연을 맺고 있고, 문화, 풍습, 사고방식 등 모든 분야에서 서로 다르면서도 비슷한 점이 많다. 따라서 관용어 속에는 그 언어를 사용하는 사람들의 사고방식이나 가치관이 반영되어 있어서 그 나라의 지식에 대해 부족한 학습자들은 단어 자체의 의미만으로 이해가 거의 불가능한 경우 그 어려움이 필연적으로 생길 것이다. 특히 한국어를 전공하고 있는 학습자들에게 관용어는 초급에서 고급으로 갈수록 더 높은 빈도로 나타나고 한국어능력시험 고급 과정에서 관용어는 매우 중요한 부분을 차지하고 있는 것을 보면 관용어는 학습자들의 종합적인 언어 능력을 향상시키기에 매우 중요하다는 것을 알 수 있다. 그러므로 관용어를 이해하기 위한 교육은 구체적이고 체계적으로 진행해야 할 필요가 있다고 본다. 한·중 양국의 관용어는 그 수가 헤아릴 수 없을 만큼 많기 때문에 선정이 필요하다. 음식 관용어를 대상으로 선정한 이유는 음식이 사람이 꼭 필요한 것이고 사람들은 이를 통해 많은 것을 표현하기 때문이다. 중국어도 마찬가지로 음식 관련된 관용어가 아주 많다. 이 연구는 한·중 음식 관용어와 식사 예절 표현 비교를 통해 중국인 학습자를 위한 한국 음식 관용어 교육 방안을 고찰하고, 궁극적으로 효과적인 한국어 교수방안을 제시하는 데에 목적이 있다. 본고에서는 제1장에서 음식 관용어에 대한 선생 연구에서 문제점을 밝혀내고 연구목적과 외국어로서의 한국어 음식 관용어를 교육할 필요성에 대해 언급하였다. 제 2장에서는 한·중 음식 체계의 특징에 대해 다루었다. 먼저 양국의 음식 문화의 특징에 대해서 분석하여 정리했다. 그리고 양국의 음식 체계의 분류를 나눠서 주식류, 명절음식, 절기음식, 행사음식, 조기도구, 식기 등 6 개 부분에 대해서 구체적으로 제시하고 설명했다. 제3장에서는 한·중 음식 관용의 유형과 양상을 음식 명칭, 주방 기구 명칭과 음식관련 관용어 등 3 부분으로 나눠서 제시한다. 음식 명칭 부분에서는 주식류, 명절 음식, 절기 음식, 행사 음식 등 다 포함해서 진술했다. 주방 기구 명칭 부분에서는 조리도구와 식기를 두 개로 나눠서 설명했다. 그리고 한·중의 음식 관용어의 유형에 따라 앞에 언급한 부분 다 포함해서 총 6 가지 유형으로 나누어 예를 들어 간단하게 제시하였다. 제4장에서 한·중 식사 예절 표현에 대해서 의례적인 경우와 일상적인 경우에 따라 구체적으로 대비한다. 먼저 양국의 명절 식사 예절 표현과 행사 식사 예절 표현에 대해서 살펴보고 차이점을 제시한다. 또 양국의 가정 상황과 사회 상황에서 식사 예절 표현에 대해서 양국의 식사 문화와 예절을 서로 대비하고 제시했다. 제5장에서는 제 3장과 제4장에 의하여 주로 대조적인 측면에서 단계별 한국어 음식 관용어의 교육 방안을 고안하였다. 한·중 양국 음식 관용어의 유사점과 차이점을 활용해서 한국 관용어를 더 쉽게 이해하고 습득할 수 있는 교수, 학습 활동을 제시했다. 제6장에서는 맺음말로서 지금까지의 연구 결과를 요약하고 정리한다.
An idiom is an expression that has a incisive meaning that is comprehended in regard to history, geography, custom, diet and other culture, which is also a word that is systemic compared to another language. Make a general survey of the geography, history and other factors of Chinese and Korean, bot...
An idiom is an expression that has a incisive meaning that is comprehended in regard to history, geography, custom, diet and other culture, which is also a word that is systemic compared to another language. Make a general survey of the geography, history and other factors of Chinese and Korean, both of the countries keep a close relationship for a long time. There are many differences among culture, custom, thinking methods and others, but they still have many similarities. The idioms could reflect the thinking way and values of the people who use them. For the learners who lack of the understanding of that country, only study the language and know the meanings, it is impossible. They must have such experience that it is hard for them to learn idioms, especially for the learners who major in Korean. From the junior study to the advanced, there will be more and more idioms and these idioms take a high proportion in senior TOPIK exam. It plays an important role in the compressive language training for the idioms study. It is necessary to make more detailed and systemic education for better learning of idioms. Both China and Korean have many idioms, so we need to choose when teaching. My article is main for the food idioms. The reason I choose food idioms as the teaching subjects because food is the necessity in life. This could reflect many aspects. China has the old saying Bread is the staff of life. Both China and Korean have many similar food idioms. Chapter I List the questions in the previous research for food idioms, put forward the research purpose and necessities of Korean food idioms for foreigners. Chapter II Analyze the characters of Chinese food manner and Korean food manner. First, analyze and sort out the food culture between China and Korea. Second, classify them into main food, festival diet, solar terms diet, activities diet, cookers and feeders, six parts in total, and explain them. Chapter III Explain the types of Korean food idioms and Chinese food idioms. Divide them into three parts, including diet names, kitchenwares, food idioms. Diet names include the names of main food, festival diet, solar terms diet and activities diet. Kitchenwares include cookers and feeders. Take simple examples to explain them. Chapter IV Study comparatively the performances of dieting etiquette between Chinese and Korean by etiquette and daily life. Chapter V Design the teaching educational method of Korean food idioms according to Chapter III and Chapter IV accordingly. Let learners have better understanding and advanced study by taking effective activities and applying in a flexible way of similarities and differences of food idioms between Chinese and Korean. Chapter VI Make summarization and conclusion.
An idiom is an expression that has a incisive meaning that is comprehended in regard to history, geography, custom, diet and other culture, which is also a word that is systemic compared to another language. Make a general survey of the geography, history and other factors of Chinese and Korean, both of the countries keep a close relationship for a long time. There are many differences among culture, custom, thinking methods and others, but they still have many similarities. The idioms could reflect the thinking way and values of the people who use them. For the learners who lack of the understanding of that country, only study the language and know the meanings, it is impossible. They must have such experience that it is hard for them to learn idioms, especially for the learners who major in Korean. From the junior study to the advanced, there will be more and more idioms and these idioms take a high proportion in senior TOPIK exam. It plays an important role in the compressive language training for the idioms study. It is necessary to make more detailed and systemic education for better learning of idioms. Both China and Korean have many idioms, so we need to choose when teaching. My article is main for the food idioms. The reason I choose food idioms as the teaching subjects because food is the necessity in life. This could reflect many aspects. China has the old saying Bread is the staff of life. Both China and Korean have many similar food idioms. Chapter I List the questions in the previous research for food idioms, put forward the research purpose and necessities of Korean food idioms for foreigners. Chapter II Analyze the characters of Chinese food manner and Korean food manner. First, analyze and sort out the food culture between China and Korea. Second, classify them into main food, festival diet, solar terms diet, activities diet, cookers and feeders, six parts in total, and explain them. Chapter III Explain the types of Korean food idioms and Chinese food idioms. Divide them into three parts, including diet names, kitchenwares, food idioms. Diet names include the names of main food, festival diet, solar terms diet and activities diet. Kitchenwares include cookers and feeders. Take simple examples to explain them. Chapter IV Study comparatively the performances of dieting etiquette between Chinese and Korean by etiquette and daily life. Chapter V Design the teaching educational method of Korean food idioms according to Chapter III and Chapter IV accordingly. Let learners have better understanding and advanced study by taking effective activities and applying in a flexible way of similarities and differences of food idioms between Chinese and Korean. Chapter VI Make summarization and conclusion.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.