본문에서는 한자어 동형이의어를 선별하고 동형이의어를 가지고 한국어 문장을 만들 때 매우 유용한 용언을 선정해, 학문 목적의 중국인 고급 한국어 학습자를 대상으로 하는 한국어 한자어 동형이의어 용언의 효과적인 교육 방안을 모색하기 위함이다. 한국과 중국은 지리적으로 가깝고 역사적으로 인연이 깊다. 양국은 오래전부터 정치, 경제, 문화 등의 측면에서 교류를 활발히 하였고 그 영향으로 언어에서도 밀접한 관계를 맺고 있다. 15세기 세종대왕이 한글을 창제하기 전, 한국은 중국의 한자를 차용하여 풍부한 언어생활을 해왔다. 그 중에서 가장 두드러진 것은 한국어의 어휘체계는 고유어, 한자어, 외래어 세 가지로 구성되는데 이 중 한자어는 지금까지도 한국어 어휘체계의 가장 큰 비중을 차지하고 있으며 한국어에는 한자어가 깊숙이 침투해 있다. 이로 인해 중국인 한국어 학습자는 타 문화권의 한국어 학습자보다 효과적으로 한자어 어휘 능력을 향상시킬 수 있으리라 본다. 하지만 시대의 변천에 따라 새로운 단어를 계속하여 만들어내는 한편, 기존에 있던 어휘의 의미와 형태는 지속적으로 변화하고 있다. 이러한 이유로 인해 중국인 학습자가 한국어를 학습하는 데 어려움이 증가될 수밖에 없을 것이라고 보인다. 특히, 한자어 중의 형태, 의미, 사용방법 측면에 차이점과 공통점을 함께 가진 동형이의어는 중국인 학습자에게 어렵고 중요하게 여겨지는 부분이다. 이에 따라 본 연구에서는 한자어중의 동형이의어에 대해 살펴보았고 구체적인 연구를 위해 동형이의어의 여러 가지 품사 중 용언 즉 동사·형용사에 초점을 맞추어 집중적으로 검토하였다. 이에 본 논문의 구성은 다음과 같다. 제1장에서 연구의 목적에 대하여 밝혔고, 연구의 대상 및 방법을 제시하였으며 선행 연구에 대해 구체적으로 검토하였다. 제2장에서는 한자어의 개념을 소개하였는데 주로 한자어의 개념, 한자어의 유형과 특징, 동형이의어의 개념과 분류를 중점적으로 기술하였고, 제3장에서는 대조분석 이론에 근거하여 한국어 교육 기관에서 출판한 교재를 연구 범위로 정하고 교재에 나오는 한국어와 중국어의 동형이의어를 4가지 유형으로 나눈 후에 구체적으로 비교 분석하였다. 제4장에서는 설문지를 작성하고 중국인 고급 한국어 학습자에 대해 설문조사를 실시하였으며 ...
본문에서는 한자어 동형이의어를 선별하고 동형이의어를 가지고 한국어 문장을 만들 때 매우 유용한 용언을 선정해, 학문 목적의 중국인 고급 한국어 학습자를 대상으로 하는 한국어 한자어 동형이의어 용언의 효과적인 교육 방안을 모색하기 위함이다. 한국과 중국은 지리적으로 가깝고 역사적으로 인연이 깊다. 양국은 오래전부터 정치, 경제, 문화 등의 측면에서 교류를 활발히 하였고 그 영향으로 언어에서도 밀접한 관계를 맺고 있다. 15세기 세종대왕이 한글을 창제하기 전, 한국은 중국의 한자를 차용하여 풍부한 언어생활을 해왔다. 그 중에서 가장 두드러진 것은 한국어의 어휘체계는 고유어, 한자어, 외래어 세 가지로 구성되는데 이 중 한자어는 지금까지도 한국어 어휘체계의 가장 큰 비중을 차지하고 있으며 한국어에는 한자어가 깊숙이 침투해 있다. 이로 인해 중국인 한국어 학습자는 타 문화권의 한국어 학습자보다 효과적으로 한자어 어휘 능력을 향상시킬 수 있으리라 본다. 하지만 시대의 변천에 따라 새로운 단어를 계속하여 만들어내는 한편, 기존에 있던 어휘의 의미와 형태는 지속적으로 변화하고 있다. 이러한 이유로 인해 중국인 학습자가 한국어를 학습하는 데 어려움이 증가될 수밖에 없을 것이라고 보인다. 특히, 한자어 중의 형태, 의미, 사용방법 측면에 차이점과 공통점을 함께 가진 동형이의어는 중국인 학습자에게 어렵고 중요하게 여겨지는 부분이다. 이에 따라 본 연구에서는 한자어중의 동형이의어에 대해 살펴보았고 구체적인 연구를 위해 동형이의어의 여러 가지 품사 중 용언 즉 동사·형용사에 초점을 맞추어 집중적으로 검토하였다. 이에 본 논문의 구성은 다음과 같다. 제1장에서 연구의 목적에 대하여 밝혔고, 연구의 대상 및 방법을 제시하였으며 선행 연구에 대해 구체적으로 검토하였다. 제2장에서는 한자어의 개념을 소개하였는데 주로 한자어의 개념, 한자어의 유형과 특징, 동형이의어의 개념과 분류를 중점적으로 기술하였고, 제3장에서는 대조분석 이론에 근거하여 한국어 교육 기관에서 출판한 교재를 연구 범위로 정하고 교재에 나오는 한국어와 중국어의 동형이의어를 4가지 유형으로 나눈 후에 구체적으로 비교 분석하였다. 제4장에서는 설문지를 작성하고 중국인 고급 한국어 학습자에 대해 설문조사를 실시하였으며 오류 분석 이론을 바탕으로 설문조사의 결과에 대해 4부분으로 나누어 상세히 검토하였다. 제5장에서는 이전 장에서 실시한 설문조사의 오류 원인을 밝힌 후에 그 원인을 토대로 분류하고 교육 방안을 제시하였다. 제6장은 본문의 내용을 요약하여 정리하고 결론으로 본문의 시사점을 서술하였다.
본문에서는 한자어 동형이의어를 선별하고 동형이의어를 가지고 한국어 문장을 만들 때 매우 유용한 용언을 선정해, 학문 목적의 중국인 고급 한국어 학습자를 대상으로 하는 한국어 한자어 동형이의어 용언의 효과적인 교육 방안을 모색하기 위함이다. 한국과 중국은 지리적으로 가깝고 역사적으로 인연이 깊다. 양국은 오래전부터 정치, 경제, 문화 등의 측면에서 교류를 활발히 하였고 그 영향으로 언어에서도 밀접한 관계를 맺고 있다. 15세기 세종대왕이 한글을 창제하기 전, 한국은 중국의 한자를 차용하여 풍부한 언어생활을 해왔다. 그 중에서 가장 두드러진 것은 한국어의 어휘체계는 고유어, 한자어, 외래어 세 가지로 구성되는데 이 중 한자어는 지금까지도 한국어 어휘체계의 가장 큰 비중을 차지하고 있으며 한국어에는 한자어가 깊숙이 침투해 있다. 이로 인해 중국인 한국어 학습자는 타 문화권의 한국어 학습자보다 효과적으로 한자어 어휘 능력을 향상시킬 수 있으리라 본다. 하지만 시대의 변천에 따라 새로운 단어를 계속하여 만들어내는 한편, 기존에 있던 어휘의 의미와 형태는 지속적으로 변화하고 있다. 이러한 이유로 인해 중국인 학습자가 한국어를 학습하는 데 어려움이 증가될 수밖에 없을 것이라고 보인다. 특히, 한자어 중의 형태, 의미, 사용방법 측면에 차이점과 공통점을 함께 가진 동형이의어는 중국인 학습자에게 어렵고 중요하게 여겨지는 부분이다. 이에 따라 본 연구에서는 한자어중의 동형이의어에 대해 살펴보았고 구체적인 연구를 위해 동형이의어의 여러 가지 품사 중 용언 즉 동사·형용사에 초점을 맞추어 집중적으로 검토하였다. 이에 본 논문의 구성은 다음과 같다. 제1장에서 연구의 목적에 대하여 밝혔고, 연구의 대상 및 방법을 제시하였으며 선행 연구에 대해 구체적으로 검토하였다. 제2장에서는 한자어의 개념을 소개하였는데 주로 한자어의 개념, 한자어의 유형과 특징, 동형이의어의 개념과 분류를 중점적으로 기술하였고, 제3장에서는 대조분석 이론에 근거하여 한국어 교육 기관에서 출판한 교재를 연구 범위로 정하고 교재에 나오는 한국어와 중국어의 동형이의어를 4가지 유형으로 나눈 후에 구체적으로 비교 분석하였다. 제4장에서는 설문지를 작성하고 중국인 고급 한국어 학습자에 대해 설문조사를 실시하였으며 오류 분석 이론을 바탕으로 설문조사의 결과에 대해 4부분으로 나누어 상세히 검토하였다. 제5장에서는 이전 장에서 실시한 설문조사의 오류 원인을 밝힌 후에 그 원인을 토대로 분류하고 교육 방안을 제시하였다. 제6장은 본문의 내용을 요약하여 정리하고 결론으로 본문의 시사점을 서술하였다.
The objective of this study was to sort out Sino-Korean homographic words and then out of them select predicates which were very useful in the composition of Korean sentences, thus examining an effective educational plan of Sino-Korean homographic words for high-level Chinese learners of Korean lang...
The objective of this study was to sort out Sino-Korean homographic words and then out of them select predicates which were very useful in the composition of Korean sentences, thus examining an effective educational plan of Sino-Korean homographic words for high-level Chinese learners of Korean language for an academic purpose. Korea and China are geographically close and historically have a strong tie to each other. Both countries have been active in the exchanges of politics, economy and culture for a long time and therefore the languages of both countries have been closely connected. Before King Sejong invented Hangeul in the 15th century, Korea borrowed Chinese characters and lived a rich life in linguistically. Among Korean language’s such vocabulary systems as native tongue, Sino-Korean word and loanword, a most outstanding characteristic is that the Sino-Korean word still occupies much portion in the Korean vocabulary system and penetrates deeply into Korean language. Therefore, Chinese learners of Korean language seem to improve their skills of Sino-Korean words more effectively than any other cultural zone’s learners of Korean language do. However, the change of times creates new words endlessly and changes the meaning and form of existing vocabularies continuously. In this regard, Chinese learners of Korean language seem to face many difficulties in their learning of Korean language. In particular, among Sino-Korean words, homographic words of which form, meaning and usage have differences and common points simultaneously are difficult to learn but important to Chinese learners of Korean language. In this vein, this study examined Sino-Korean homographic words and particularly looked into, among homographic words, predicates, such as verbs and adjectives, in-detail. This study consisted of as follows: In the first chapter, the objective of study was clarified, the subject and method of study were presented, and preceding studies were examined concretely. In the second chapter, the concept of Sino-Korean words was looked into focusing on the conception of Sino-Korean words, the pattern ad characteristic of Sino-Korean words, and the concept and classification of homographic words. In the third chapter, based on the contrastive analytic theory of linguistics, teaching aids were selected from the teaching materials published by Korean language educational agencies and then Sino-Korean homographic words, appeared in the aids, were classified into four categories and then comparatively examined them concretely. In the fourth chapter, a questionnaire was worked out and a questionnaire survey of high-level Chinese learners of Korean language was conducted. In addition, based on the error analysis theory, collected data were divided into four parts and then examined in-detail. In the fifth chapter, the cause of error of the questionnaire survey was clarified and then based on the cause, collected data were classified and an educational plan was presented. And in the sixth chapter, the content of text was summarized and then suggestions were presented as a conclusion of study.
The objective of this study was to sort out Sino-Korean homographic words and then out of them select predicates which were very useful in the composition of Korean sentences, thus examining an effective educational plan of Sino-Korean homographic words for high-level Chinese learners of Korean language for an academic purpose. Korea and China are geographically close and historically have a strong tie to each other. Both countries have been active in the exchanges of politics, economy and culture for a long time and therefore the languages of both countries have been closely connected. Before King Sejong invented Hangeul in the 15th century, Korea borrowed Chinese characters and lived a rich life in linguistically. Among Korean language’s such vocabulary systems as native tongue, Sino-Korean word and loanword, a most outstanding characteristic is that the Sino-Korean word still occupies much portion in the Korean vocabulary system and penetrates deeply into Korean language. Therefore, Chinese learners of Korean language seem to improve their skills of Sino-Korean words more effectively than any other cultural zone’s learners of Korean language do. However, the change of times creates new words endlessly and changes the meaning and form of existing vocabularies continuously. In this regard, Chinese learners of Korean language seem to face many difficulties in their learning of Korean language. In particular, among Sino-Korean words, homographic words of which form, meaning and usage have differences and common points simultaneously are difficult to learn but important to Chinese learners of Korean language. In this vein, this study examined Sino-Korean homographic words and particularly looked into, among homographic words, predicates, such as verbs and adjectives, in-detail. This study consisted of as follows: In the first chapter, the objective of study was clarified, the subject and method of study were presented, and preceding studies were examined concretely. In the second chapter, the concept of Sino-Korean words was looked into focusing on the conception of Sino-Korean words, the pattern ad characteristic of Sino-Korean words, and the concept and classification of homographic words. In the third chapter, based on the contrastive analytic theory of linguistics, teaching aids were selected from the teaching materials published by Korean language educational agencies and then Sino-Korean homographic words, appeared in the aids, were classified into four categories and then comparatively examined them concretely. In the fourth chapter, a questionnaire was worked out and a questionnaire survey of high-level Chinese learners of Korean language was conducted. In addition, based on the error analysis theory, collected data were divided into four parts and then examined in-detail. In the fifth chapter, the cause of error of the questionnaire survey was clarified and then based on the cause, collected data were classified and an educational plan was presented. And in the sixth chapter, the content of text was summarized and then suggestions were presented as a conclusion of study.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.