한국어에서 '계단-단계'와 같이, 의미가 동일하거나 연관성이 있는 두 한자 형태소로 구성되어 있으나 두 형태소의 배열 순서가 역으로 되는 두 개의 2음절 한자 합성어를 동소역순한자어라고 한다. 중국어에서 ‘食糧'-糧食'과 같이 의미가 동일하거나 서로 연관성이 있는 두 개의 어소로 이루어져 있으나 두 어소의 배열 순서가 반대인 한 쌍의 2음절 복합어를 동소역순어라고 한다. 이외에, 한국어와 중국어 '시설[施设]-设施'와 같이 의미가 동일하거나 연관성이 있는 두 한자 형태소로 구성되어 있으나 두 한자 형태소 서로 역순으로 배열되는 2음절 한자어 합성어, 혹은 2음절 중국어 복합어를 한·중 동소역순어라고 한다. 중국인 학습자들이 한국어를 배우는 과정에서 이러한 '동소역순어'를 접할 때 오류로 '자기 개소(自我介绍)', ‘소채(蔬菜)’ 등과 같이 중국어를 한국어로 직역에 의한 오류를 흔히 나타난다. 특히, 한자어 어휘가 많아지는 중·고급 학습 과정에 들어가면서, 이러한 2 음절 중국어 단어와 비하여 의미가 같지만 단어를 구성하는 형태소의 순서가 역으로 되는 한국어 단어를 더 자주 만나게 된다. 이처럼, 중국인 한국어 학습자가 한·중 동소역순어를 효과적으로 이해·구분함으로써 어휘 오류를 줄일 수 있도록 한·중 대조분석을 통한 한국어 어휘교육 방법을 마련할 필요가 있다. 한편, 기존의 대부분 한·중 동소역순어 대조 연구는 한·중 언어 간의 대조보다 동일 언어 체계 내의 동소역순어, 즉, 한국어 동소역순한자어 간의 대조, 혹은 중국어 동소역순어 간의 대조에 더 집중하고 있다. 한국어와 중국어 서로 동소역순어를 이루고 있는 동소역순어에 대한 주목이 부족하다. 또한, 대조 언어 연구의 차원에서 한·중 동소역순어의 개념을 정의하는 데와 그의 범주를 확정하는 데는 아직 의견이 분분할 뿐만 아니라, 아직 까지는 한국어 교육에 입각한 한·중 동소역순어 교육 연구가 부족하다는 아쉬움이 있다. 따라서 본 연구는 『TOPIK 어휘목록에 수록되어 있는 '...
한국어에서 '계단-단계'와 같이, 의미가 동일하거나 연관성이 있는 두 한자 형태소로 구성되어 있으나 두 형태소의 배열 순서가 역으로 되는 두 개의 2음절 한자 합성어를 동소역순한자어라고 한다. 중국어에서 ‘食糧'-糧食'과 같이 의미가 동일하거나 서로 연관성이 있는 두 개의 어소로 이루어져 있으나 두 어소의 배열 순서가 반대인 한 쌍의 2음절 복합어를 동소역순어라고 한다. 이외에, 한국어와 중국어 '시설[施设]-设施'와 같이 의미가 동일하거나 연관성이 있는 두 한자 형태소로 구성되어 있으나 두 한자 형태소 서로 역순으로 배열되는 2음절 한자어 합성어, 혹은 2음절 중국어 복합어를 한·중 동소역순어라고 한다. 중국인 학습자들이 한국어를 배우는 과정에서 이러한 '동소역순어'를 접할 때 오류로 '자기 개소(自我介绍)', ‘소채(蔬菜)’ 등과 같이 중국어를 한국어로 직역에 의한 오류를 흔히 나타난다. 특히, 한자어 어휘가 많아지는 중·고급 학습 과정에 들어가면서, 이러한 2 음절 중국어 단어와 비하여 의미가 같지만 단어를 구성하는 형태소의 순서가 역으로 되는 한국어 단어를 더 자주 만나게 된다. 이처럼, 중국인 한국어 학습자가 한·중 동소역순어를 효과적으로 이해·구분함으로써 어휘 오류를 줄일 수 있도록 한·중 대조분석을 통한 한국어 어휘교육 방법을 마련할 필요가 있다. 한편, 기존의 대부분 한·중 동소역순어 대조 연구는 한·중 언어 간의 대조보다 동일 언어 체계 내의 동소역순어, 즉, 한국어 동소역순한자어 간의 대조, 혹은 중국어 동소역순어 간의 대조에 더 집중하고 있다. 한국어와 중국어 서로 동소역순어를 이루고 있는 동소역순어에 대한 주목이 부족하다. 또한, 대조 언어 연구의 차원에서 한·중 동소역순어의 개념을 정의하는 데와 그의 범주를 확정하는 데는 아직 의견이 분분할 뿐만 아니라, 아직 까지는 한국어 교육에 입각한 한·중 동소역순어 교육 연구가 부족하다는 아쉬움이 있다. 따라서 본 연구는 『TOPIK 어휘목록에 수록되어 있는 'AB' 형 2음절 합성어 한자어와 이들과 한 쌍의 한·중 동소역순어를 이루는 'ba'형 중국어 2음절 복합어,즉 한·중 동소역순어 'AB-ba'를 대상으로 한국어 어휘 'AB'와 중국어 어휘 'ba'의 품사적·의미적 유사성과 차이점을 밝히고 이를 바탕으로 중국인 한국어 학습자를 위한 보다 효과적인 한국어 교수·학습 방법을 제안하는 것을 목적으로 한다. 이를 위하여 본 연구는 먼저 2장에서는 각각 한국어 동소역순한자어, 중국어 同素逆序词, 한·중 동소역순어에 대하여 그동안 이들의 용어, 개념, 범주에 있어 존재하는 논쟁을 검토하였다. 이를 통하여 각각 'AB-BA'형 한국어 동소역순한자어, 'ab-ba'형 중국어 同素逆序词, 'AB-ba'형 한·중 동소역순어의 개념에 대하여 정의를 도출하였으며 범주를 확정하였다. 3장은 『TOPIK 어휘목록에서 찾아낸 84개의 'AB'형 한국어 한자어, 이들 과 한·중 동소역순어를 이루는 84개의 'ba'형 중국어와 함께, 즉 84쌍의 한·중 동소역순어 'AB-ba'를 품사적·의미적으로 대조분석을 하였다. 대조분석 결과, 한·중 동소역순어 중의 한국어 어휘 'AB'와 중국어 'ba'가 품사적 '동일품사 한·중 동소역순어'와 '상이품사 한·중 동소역순어'로 나누었다. '동일품사 한·중 동소역순어'의 경우 62%로 보다 많은 비중을 차치한다는 반면 '상이품사 한·중역순어'의 경우 38%로 상대적으로 적어 84쌍의 한·중 동소역순어는 품사적 공통점보다 더욱 다양한 차이점을 드러낸는 것을 밝혔다. 또한, 한·중 동소역순어 중의 한국어 어휘 'AB'와 중국어 'ba'가 의미적 관계에 있어 크게 '유의 관계'와 '이의 관계' 두 가지 유형으로 나누었다. '유의 관계'에는 다시 '동의', '부분 중첩', '포함'으로 세분화하였다. '유의 관계'가 79%로 큰 비중을 차지한다는 반면 '이의 관계'가 21%로 비교적 적은 비중을 차지하고 있다. 즉, 대부분의 한중 동소역순어 중 한국어 'AB'와 중국어 'ba'가 어휘 의미 면에서 차이보다 유사성이 더 나타난 것을 밝혔다. 4장은 3장의 대조분석 결과를 바탕으로 Ausubel의 선행조직자 전략을 활용하여 중국인 학습자를 위한 한국어 교수·학습 방법에 대한 제안을 도출해 하였다.
한국어에서 '계단-단계'와 같이, 의미가 동일하거나 연관성이 있는 두 한자 형태소로 구성되어 있으나 두 형태소의 배열 순서가 역으로 되는 두 개의 2음절 한자 합성어를 동소역순한자어라고 한다. 중국어에서 ‘食糧'-糧食'과 같이 의미가 동일하거나 서로 연관성이 있는 두 개의 어소로 이루어져 있으나 두 어소의 배열 순서가 반대인 한 쌍의 2음절 복합어를 동소역순어라고 한다. 이외에, 한국어와 중국어 '시설[施设]-设施'와 같이 의미가 동일하거나 연관성이 있는 두 한자 형태소로 구성되어 있으나 두 한자 형태소 서로 역순으로 배열되는 2음절 한자어 합성어, 혹은 2음절 중국어 복합어를 한·중 동소역순어라고 한다. 중국인 학습자들이 한국어를 배우는 과정에서 이러한 '동소역순어'를 접할 때 오류로 '자기 개소(自我介绍)', ‘소채(蔬菜)’ 등과 같이 중국어를 한국어로 직역에 의한 오류를 흔히 나타난다. 특히, 한자어 어휘가 많아지는 중·고급 학습 과정에 들어가면서, 이러한 2 음절 중국어 단어와 비하여 의미가 같지만 단어를 구성하는 형태소의 순서가 역으로 되는 한국어 단어를 더 자주 만나게 된다. 이처럼, 중국인 한국어 학습자가 한·중 동소역순어를 효과적으로 이해·구분함으로써 어휘 오류를 줄일 수 있도록 한·중 대조분석을 통한 한국어 어휘교육 방법을 마련할 필요가 있다. 한편, 기존의 대부분 한·중 동소역순어 대조 연구는 한·중 언어 간의 대조보다 동일 언어 체계 내의 동소역순어, 즉, 한국어 동소역순한자어 간의 대조, 혹은 중국어 동소역순어 간의 대조에 더 집중하고 있다. 한국어와 중국어 서로 동소역순어를 이루고 있는 동소역순어에 대한 주목이 부족하다. 또한, 대조 언어 연구의 차원에서 한·중 동소역순어의 개념을 정의하는 데와 그의 범주를 확정하는 데는 아직 의견이 분분할 뿐만 아니라, 아직 까지는 한국어 교육에 입각한 한·중 동소역순어 교육 연구가 부족하다는 아쉬움이 있다. 따라서 본 연구는 『TOPIK 어휘목록에 수록되어 있는 'AB' 형 2음절 합성어 한자어와 이들과 한 쌍의 한·중 동소역순어를 이루는 'ba'형 중국어 2음절 복합어,즉 한·중 동소역순어 'AB-ba'를 대상으로 한국어 어휘 'AB'와 중국어 어휘 'ba'의 품사적·의미적 유사성과 차이점을 밝히고 이를 바탕으로 중국인 한국어 학습자를 위한 보다 효과적인 한국어 교수·학습 방법을 제안하는 것을 목적으로 한다. 이를 위하여 본 연구는 먼저 2장에서는 각각 한국어 동소역순한자어, 중국어 同素逆序词, 한·중 동소역순어에 대하여 그동안 이들의 용어, 개념, 범주에 있어 존재하는 논쟁을 검토하였다. 이를 통하여 각각 'AB-BA'형 한국어 동소역순한자어, 'ab-ba'형 중국어 同素逆序词, 'AB-ba'형 한·중 동소역순어의 개념에 대하여 정의를 도출하였으며 범주를 확정하였다. 3장은 『TOPIK 어휘목록에서 찾아낸 84개의 'AB'형 한국어 한자어, 이들 과 한·중 동소역순어를 이루는 84개의 'ba'형 중국어와 함께, 즉 84쌍의 한·중 동소역순어 'AB-ba'를 품사적·의미적으로 대조분석을 하였다. 대조분석 결과, 한·중 동소역순어 중의 한국어 어휘 'AB'와 중국어 'ba'가 품사적 '동일품사 한·중 동소역순어'와 '상이품사 한·중 동소역순어'로 나누었다. '동일품사 한·중 동소역순어'의 경우 62%로 보다 많은 비중을 차치한다는 반면 '상이품사 한·중역순어'의 경우 38%로 상대적으로 적어 84쌍의 한·중 동소역순어는 품사적 공통점보다 더욱 다양한 차이점을 드러낸는 것을 밝혔다. 또한, 한·중 동소역순어 중의 한국어 어휘 'AB'와 중국어 'ba'가 의미적 관계에 있어 크게 '유의 관계'와 '이의 관계' 두 가지 유형으로 나누었다. '유의 관계'에는 다시 '동의', '부분 중첩', '포함'으로 세분화하였다. '유의 관계'가 79%로 큰 비중을 차지한다는 반면 '이의 관계'가 21%로 비교적 적은 비중을 차지하고 있다. 즉, 대부분의 한중 동소역순어 중 한국어 'AB'와 중국어 'ba'가 어휘 의미 면에서 차이보다 유사성이 더 나타난 것을 밝혔다. 4장은 3장의 대조분석 결과를 바탕으로 Ausubel의 선행조직자 전략을 활용하여 중국인 학습자를 위한 한국어 교수·학습 방법에 대한 제안을 도출해 하였다.
In Korean, a pair of Two-syllable Sino-Korean words which are composed of two Chinese character morphemes with the same or related meaning, but whose arrangement order of the two morphemes is reversed, such as 'Gyedan-Dangye' are called Korean Inverse Morpheme Words. In Chinese, a pair o...
In Korean, a pair of Two-syllable Sino-Korean words which are composed of two Chinese character morphemes with the same or related meaning, but whose arrangement order of the two morphemes is reversed, such as 'Gyedan-Dangye' are called Korean Inverse Morpheme Words. In Chinese, a pair of Two-syllable Compound words consisting of two morphemes that have the same or related meaning, but whose arrangement order of the two morphemes is reversed, such as 'shí liáng-liáng shí' are called Chinese Inverse Morpheme Words. In addition, A pair of words consisting of a two-syllable Chinese compound word and a Two-syllable Sino-Korean word which has the same or related meaning in the morphemes of words, but the morphemes are arranged in the opposite order. such as the pair of words "Siseol[shī shè]-shè shī" is called the Korean-Chinese Inverse Morpheme Words. In the process of learning Korean, Chinese students often make mistakes of using Chinese word directly into Korean such as 'Jagi gaeso' 'Sochae' and so on when they encounter these Korean-Chinese Inverse Morpheme words. Particularly, as enter into the intermediate and advanced learning process where the Sino-Korean words are increasing, Chinese learners encounter more and more Two-syllable Korean-Chinese words that have the same meaning but the order of morphemes constituting the words is reversed compared to Chinese Words. Such being the case, It is necessary to prepare a Korean vocabulary education method through contrast analysis of Korean-Chinese Inverse Morpheme words so that Chinese learners can understand and distinguish these Korean-Chinese Inverse Morpheme words effectively, thus reducing vocabulary errors. On the one hand, most existing studies on the contrast of Korean-Chinese Inverse Morpheme Words focus more on the contrast of Inverse Morpheme Words in the same language system, that is, the contrast between a pair of Korean Inverse Morpheme Words. or the cthe contras between a pair ofChinese Inverse Morpheme Words. There is a lack of attention to the situation in which a two-syllable Sino-Korean word and a two-syllable Chinese compound word are Inverse Morpheme Words. In addition, opinions are still divided on the definition of terms, concepts and categories of the Korean-Chinese Inverse Morpheme Words from the perspective of Korean and Chinese contrastive research. Moreover, It's a regret that there is still a lack of research on Korean-Chinese Inverse Morpheme Words education from the perspective of Korean language education. Therefore, this study collected the Two-syllable Sino-Korean Words in TOPIK vocabulary list and the Two-syllable Chinese compound words of 'ba' type with which form a pair of Korean-Chinese Inverse Morpheme Words. In other words, the purpose of this study is to elucidate the similarities and differences in the parts of speech and meanings between Korean word and Chinese word of the pair of Korean-Chinese Inverse Morpheme Words and to propose a more effective Korean language teaching and learning method for Chinese Korean learners. The definitions and categories of the Korean-Chinese Inverse Morpheme Words was reconfirmed first in Chapter 2 by examining the disputes in terms, definitions and categories of Korean Inverse Morpheme Words, Chinese Inverse Morpheme Words. and Korean-Chinese Inverse Morpheme Words.Chapter 3 compared and analyzed the similarities and differences between 84 "AB" type Korean words found in the 'TOPIK Vocabulary list' and 84 "ba" type Chinese words. Through this contrast analysis, In respect of part of speech, the Korean word and Chinese word among the Korean-Chinese Inverse Morpheme Words were divided into ‘identical part of speech’ and ‘different part of speech’. The proportion of 'identical parts of speech' is 62%, while the proportion of 'different parts of speech' is 38% which revealed that there are more differences than similarity between Korean word and Chinese word in parts of speech. In respect of meaning, the Korean word and the Chinese word were divided into 'synonyms' and ' eteronyms'. The 'synonyms' was further subdivided into 'consent', 'partial overlap', and 'inclusive'. While the proportion of 'synonyms' accounted for a large portion of 79%, ' eteronyms' was relatively small at 21%. In other words, it was revealed that there are more similarities than differences between Korean word 'AB' and Chinese word 'ba' in vocabulary meaning. Based on the results of the contrast analysis in Chapter 3, Chapter 4 drewsuggestions for Chinese learners to teach and learn Korean using Ausubel's Advanced Organizer's strategy. This research focused the pair of Korean-Chinese Inverse Morpheme Words and clarified the similarities and differences in the part of speech and vocabulary meaning. between Korean and Chinese words through the contrastive analysis, which is the vital significance of this research. Another significance is that the results of the contrastive analysis are used as teaching materials for Chinese learners in Korean education. It is also important for Chinese learners to teach and learn Korean-Chinese Inverse Morpheme Words by combining the results of the contrast analysis with Ausubel's Advanced Organizer's strategy.
In Korean, a pair of Two-syllable Sino-Korean words which are composed of two Chinese character morphemes with the same or related meaning, but whose arrangement order of the two morphemes is reversed, such as 'Gyedan-Dangye' are called Korean Inverse Morpheme Words. In Chinese, a pair of Two-syllable Compound words consisting of two morphemes that have the same or related meaning, but whose arrangement order of the two morphemes is reversed, such as 'shí liáng-liáng shí' are called Chinese Inverse Morpheme Words. In addition, A pair of words consisting of a two-syllable Chinese compound word and a Two-syllable Sino-Korean word which has the same or related meaning in the morphemes of words, but the morphemes are arranged in the opposite order. such as the pair of words "Siseol[shī shè]-shè shī" is called the Korean-Chinese Inverse Morpheme Words. In the process of learning Korean, Chinese students often make mistakes of using Chinese word directly into Korean such as 'Jagi gaeso' 'Sochae' and so on when they encounter these Korean-Chinese Inverse Morpheme words. Particularly, as enter into the intermediate and advanced learning process where the Sino-Korean words are increasing, Chinese learners encounter more and more Two-syllable Korean-Chinese words that have the same meaning but the order of morphemes constituting the words is reversed compared to Chinese Words. Such being the case, It is necessary to prepare a Korean vocabulary education method through contrast analysis of Korean-Chinese Inverse Morpheme words so that Chinese learners can understand and distinguish these Korean-Chinese Inverse Morpheme words effectively, thus reducing vocabulary errors. On the one hand, most existing studies on the contrast of Korean-Chinese Inverse Morpheme Words focus more on the contrast of Inverse Morpheme Words in the same language system, that is, the contrast between a pair of Korean Inverse Morpheme Words. or the cthe contras between a pair ofChinese Inverse Morpheme Words. There is a lack of attention to the situation in which a two-syllable Sino-Korean word and a two-syllable Chinese compound word are Inverse Morpheme Words. In addition, opinions are still divided on the definition of terms, concepts and categories of the Korean-Chinese Inverse Morpheme Words from the perspective of Korean and Chinese contrastive research. Moreover, It's a regret that there is still a lack of research on Korean-Chinese Inverse Morpheme Words education from the perspective of Korean language education. Therefore, this study collected the Two-syllable Sino-Korean Words in TOPIK vocabulary list and the Two-syllable Chinese compound words of 'ba' type with which form a pair of Korean-Chinese Inverse Morpheme Words. In other words, the purpose of this study is to elucidate the similarities and differences in the parts of speech and meanings between Korean word and Chinese word of the pair of Korean-Chinese Inverse Morpheme Words and to propose a more effective Korean language teaching and learning method for Chinese Korean learners. The definitions and categories of the Korean-Chinese Inverse Morpheme Words was reconfirmed first in Chapter 2 by examining the disputes in terms, definitions and categories of Korean Inverse Morpheme Words, Chinese Inverse Morpheme Words. and Korean-Chinese Inverse Morpheme Words.Chapter 3 compared and analyzed the similarities and differences between 84 "AB" type Korean words found in the 'TOPIK Vocabulary list' and 84 "ba" type Chinese words. Through this contrast analysis, In respect of part of speech, the Korean word and Chinese word among the Korean-Chinese Inverse Morpheme Words were divided into ‘identical part of speech’ and ‘different part of speech’. The proportion of 'identical parts of speech' is 62%, while the proportion of 'different parts of speech' is 38% which revealed that there are more differences than similarity between Korean word and Chinese word in parts of speech. In respect of meaning, the Korean word and the Chinese word were divided into 'synonyms' and ' eteronyms'. The 'synonyms' was further subdivided into 'consent', 'partial overlap', and 'inclusive'. While the proportion of 'synonyms' accounted for a large portion of 79%, ' eteronyms' was relatively small at 21%. In other words, it was revealed that there are more similarities than differences between Korean word 'AB' and Chinese word 'ba' in vocabulary meaning. Based on the results of the contrast analysis in Chapter 3, Chapter 4 drewsuggestions for Chinese learners to teach and learn Korean using Ausubel's Advanced Organizer's strategy. This research focused the pair of Korean-Chinese Inverse Morpheme Words and clarified the similarities and differences in the part of speech and vocabulary meaning. between Korean and Chinese words through the contrastive analysis, which is the vital significance of this research. Another significance is that the results of the contrastive analysis are used as teaching materials for Chinese learners in Korean education. It is also important for Chinese learners to teach and learn Korean-Chinese Inverse Morpheme Words by combining the results of the contrast analysis with Ausubel's Advanced Organizer's strategy.
주제어
#한국어 교육, 동소역순한자어, 동소역서사, 한·중 동소역순어, 대조분석, Korean language education, Korean-Chinese Inverse Morpheme words, Chinese Inverse Morpheme Words, Sino-Korean words, contrast analysis
학위논문 정보
저자
CHEN CHEN
학위수여기관
경희대학교 대학원
학위구분
국내석사
학과
국어국문학과
지도교수
조현용
발행연도
2023
총페이지
vii, 88 p.
키워드
한국어 교육, 동소역순한자어, 동소역서사, 한·중 동소역순어, 대조분석, Korean language education, Korean-Chinese Inverse Morpheme words, Chinese Inverse Morpheme Words, Sino-Korean words, contrast analysis
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.