$\require{mediawiki-texvc}$

연합인증

연합인증 가입 기관의 연구자들은 소속기관의 인증정보(ID와 암호)를 이용해 다른 대학, 연구기관, 서비스 공급자의 다양한 온라인 자원과 연구 데이터를 이용할 수 있습니다.

이는 여행자가 자국에서 발행 받은 여권으로 세계 각국을 자유롭게 여행할 수 있는 것과 같습니다.

연합인증으로 이용이 가능한 서비스는 NTIS, DataON, Edison, Kafe, Webinar 등이 있습니다.

한번의 인증절차만으로 연합인증 가입 서비스에 추가 로그인 없이 이용이 가능합니다.

다만, 연합인증을 위해서는 최초 1회만 인증 절차가 필요합니다. (회원이 아닐 경우 회원 가입이 필요합니다.)

연합인증 절차는 다음과 같습니다.

최초이용시에는
ScienceON에 로그인 → 연합인증 서비스 접속 → 로그인 (본인 확인 또는 회원가입) → 서비스 이용

그 이후에는
ScienceON 로그인 → 연합인증 서비스 접속 → 서비스 이용

연합인증을 활용하시면 KISTI가 제공하는 다양한 서비스를 편리하게 이용하실 수 있습니다.

대추야자나무(Phoenix dactylifera)의 명칭문제 고찰
An Investigation of Local Naming Issue of Phoenix dactylifera 원문보기

韓國傳統造景學會誌 = Journal of the Korean Institute of Traditional Landscape Architecture, v.36 no.1, 2018년, pp.34 - 44  

김영숙 (대구가톨릭대학교 문화영성학과)

초록
AI-Helper 아이콘AI-Helper

대추야자나무(Phoenix dactylifera)는 고대 메소포타미아, 이집트, 유다, 그리스, 로마에 이르기까지 생명과 축복, 승리를 상징하는 중요한 수목으로 정원과 과수원에 심겨졌으며, 열매와 그늘을 제공하였다. BC 2세기경에 임금에게 바치던 예물에도 대추야자나무 가지가 언급되고 있다. "대추야자나무의 가지"는 초막절에 사용되었고, 높고 귀한 것에 비유되기도 하며, 신전 벽에 커룹과 함께 새겨져 있었다. 성경에서 대추야자나무(Phoenix dactylifera)는 강한 바람을 받으면서도 곧게 자라기 때문에 의인에 비교함과 동시에 정직, 정의 및 공정을 상징하는 나무로 삼았다. 수난을 앞둔 그리스도가 예루살렘에 입성할 때 군중이 대추야자나무의 잎을 길에 깔고 예수님을 맞이했다고 해서 부활절 직전의 주일을 Palm Sunday(聖枝主日 성지주일)이라고 부른다. 중세에는 성지(聖地) 순례의 기념으로 대추야자나무의 잎을 가지고 돌아가는 풍습이 생겨서 순례자를 영어로 Palmer라고 부르게 되었다. 이 연구는 Phoenix dactylifera의 명명 문제를 고전과 한국, 중국, 일본의 성경 번역사에서 영향력 있는 성경 27가지 버전을 통해 분석하였다. 중국 성경에서는 대추야자나무를 자국에서 자라는 유사한 나무인 '棕櫚(종려 Trachycarpus fortunei)'로 번역하고 있다. 그러나 '종려(棕櫚)'와 대추야자나무는 열매와 잎에서 확연한 차이점이 있기 때문에 상징적인 의미를 전달하는데 한계성을 지닌 번역이다. 일본 성경에서는 대추야자나무를 뜻하는 'なつめやし(Natsumeyashi)'로 번역하고 있다. 우리나라 개신교 성경은 대부분 '종려나무'로 번역하고 있고, 가톨릭 "성경(2005)"에서는 '야자나무(38회)', '종려나무(5회)', 대추야자나무(3회)를 혼용하고 있다. 대추야자나무, 종려나무, 그리고 야자나무가 우리나라에 자라지 않는 식물이지만, 한국고전에서는 이미 오래전부터 중국이나 일본을 통해 해조(海棗), 야자(椰子), 종려(?櫚)로 알려져 구분해서 사용하였고, 각각 특성에 맞는 다른 명칭으로 불리어져 왔음을 알 수 있다. 중국고문헌에서도 종려나무와 해조(대추야자나무)는 확실히 구분해서 쓰고 있다. "재등화영대사전(?藤和英大辭典)(1915)"과 "모던조선외래어사전(朝鮮外來語辭典)(1938)", "라틴-한글 사전(1995)" 등에서는 'palm'을 '종려'로 번역하였기 때문에 혼란성이 가중된 것으로 보인다. 그러나, 라틴어 사전에서 "Palmae"는 palm tree 혹은 date palm으로 번역된다. 이 연구의 결과는 성경에서 Phoenix dactylifera의 더 정확한 번역은 '대추야자나무'로, 나무의 특성에 맞는 이름을 사용하는 것이 더 적절할 것이라고 본다.

Abstract AI-Helper 아이콘AI-Helper

In the Ancient Mesopotamia, Egypt, Judas, Greece, and Rome, Phoenix dactylifera was planted in gardens or orchards to signify life, blessing, and victory. Branches of Phoenix dactylifera, likened to high and precious, were referred to one of the gifts to the king in the second century BC and have be...

주제어

AI 본문요약
AI-Helper 아이콘 AI-Helper

* AI 자동 식별 결과로 적합하지 않은 문장이 있을 수 있으니, 이용에 유의하시기 바랍니다.

문제 정의

  • 2단계로 문헌조사를 통해서 대추야자나무가 고대 국가별로 가지고 있었던 상징성과 어떻게 활용되었는지에 대한 고찰을 하였다. 3단계로 대추야자나무는 성경에서 매우 중요한 나무이기 때문에 한중일 성경 번역역사에 나타난 대추야자나무의 명칭 변화에 대한 분석을 해 봄으로써 대추야자나무의 올바른 명칭에 대해서 고찰해 보고자 하였다.
  • 따라서 본 연구에서는 Phoenix dactylifera L.의 올바른 명칭이 무엇인지에 대해 한중일 고문헌을 바탕으로 역사적 사실을 밝히고, 어떠한 명칭이 타당한지에 대해서 분석하는 것이 본 논문의 목적이다.
  • 따라서 대추야자나무(Phoenix dactylifera)의 정확한 번역 용어를 찾기 위해서는 시기별로 어떻게 번역해왔는지 정확한 분석이 필요하다. 이러한 관점에서 성경을 분석하고자 한다.
본문요약 정보가 도움이 되었나요?

질의응답

핵심어 질문 논문에서 추출한 답변
야자나무의 잎의 유형은 무엇이 있나? 야자나무의 종류는 202속 2,600여 종에 달한다. 야자나무의 잎은 손바닥 모양과 깃 모양의 두 가지 유형이 있다. 야자나무 가운데에서 많이 알려진 종류는, 코코넛이 열리는 코코야자(coconut palm, Cocos nucifera), 팜유(Palm Oil)를 추출하는 기름야자(oil palm, Elaeis guineensis), 빈랑자 열매가 달리는 빈랑(檳榔, betel palm, Areca catechu)나무, 줄기에서 녹말을채취하는 사고야자(sago palm, Metroxylon sagu), 열대 지방에서 가로수로 흔히 심는 대왕야자(royal palm, Roystonea regia),제주도에서 가로수로 흔히 심는 카나리아야자(Canary date palm, Phoenix canariensis) 등이 있는데 이들은 잎이 깃털 모양이다.
대추야자나무 줄기의 특징은? 대추야자나무(Phoenix dactylifera)는 수고(樹高)가 10-20m 정도이며, 끝에서 길이가 2-3m 되는 깃 모양의 잎이 사방으로 퍼지고 매년 묵은 잎이 떨어지고 새 잎이 나기 때문에 줄기에 잎자루의 흔적이 있다. 줄기는 섬유질로 되어있어 가볍고 질기기 때문에 바람에 잘 견딘다. 싹이 터서 5년쯤 되면 봄철에 황백색의 작은 꽃이 피고 많은 열매가 달린다.
대추야자나무의 수고는? 대추야자나무(Phoenix dactylifera)는 수고(樹高)가 10-20m 정도이며, 끝에서 길이가 2-3m 되는 깃 모양의 잎이 사방으로 퍼지고 매년 묵은 잎이 떨어지고 새 잎이 나기 때문에 줄기에 잎자루의 흔적이 있다. 줄기는 섬유질로 되어있어 가볍고 질기기 때문에 바람에 잘 견딘다.
질의응답 정보가 도움이 되었나요?

참고문헌 (67)

  1. Jung Y. S.(1979), The history of landscape architecture, Myeongbomunhwasa: 17.22. 

  2. Wilkinson, A.(1998), The Garden in Ancient Egypt, The Rubicon Press: 12.42. 

  3. Choi J. H. and Yoon S. J. and Go J. H.(2015), Plants in garden history, Daega: 23. 

  4. The Catholic Bishops' Conference of Korea Biblical Commission (2005), The Holy Bible, Catholic Conference of Korea. 

  5. Jung Y. S.(1979), The history of landscape architecture, Myeongbomunhwasa: 17.25. 

  6. Kim J. M.(1986), Plants of the Bible, Bojinjae:50 

  7. Ryu. Mose(2014), Open Bible Plant story, Duranno:228-243 

  8. Choi J. H. and Yoon S. J. and Go J. H.(2015), Plants in garden history, Daega: 23. 

  9. Jung J. S.(2013), Plants of the Bible by Jung Jung-Sook, Christian Museum: 307-310. 

  10. Kwon. S. D.(2015), Each According to Its Kind: Plants and Trees in the Bible, Korean Bible Society:69 

  11. Lee, C. B.(1994), Plants of the Bible, Hyangmunsa: 50. 

  12. 陽瑪諾(1636), 聖經直解, Manuscript. 

  13. 巴設(1707), 巴設譯本, Manuscript. 

  14. 賀淸泰(1803), 古新聖經. 

  15. 馬殊曼, 拉沙(1822), 馬殊曼譯本 新舊遺詔全書, 印度塞蘭坡差會出版社. 

  16. 馬禮遜, 米燐(1823), 馬禮遜米燐譯本 神天聖書, 大英聖書公會. 

  17. 郭實獵 外3(1840), 四人小組譯本 舊遺詔聖書, 由新嘉坡堅夏書院. 

  18. 委辦譯本委員會(1855), 新舊約全書, 大英聖書公會. 

  19. 裨治文, 克?存(1863), 裨治文克陛存譯本 舊新約聖書, 美國聖經會. 

  20. 施約瑟(1913), 新舊約全書, 京都美華書院. 

  21. 文理和合譯本委員會(1919), 文理和合譯本 新舊約全書. 

  22. 雷永明(1968), 思高譯本 新舊約全書, 香港思高聖經學會. 

  23. 駱維仁 外3(1995), 現代中文譯本 聖經, 聯合聖經公會. 

  24. 裨治文, 克陛存 譯本(1863), 舊約全書 : 漢?聖書, 美華書局. 

  25. ブリッジマン and カルバ?トソン and 松山高吉(1885), 訓点舊約全書, 米國聖書會社. 

  26. 聖書常置委員?(1904), 明治元? ?新約聖書, 米國聖書會社. 

  27. ?約改?委員?(1955), 口語? ?約聖書, 日本聖書協?. 

  28. 共同?聖書?行委員?(1987), 新共同? 聖書, 日本聖書協?. 

  29. John Ross(1887), The Corean New Testament, gyeongseong mungwangseowon 

  30. Son S. J. and Han K. K.(1910), 四史聖經. 

  31. Bible Translation Commission(1911), The Korean Bible, Great Britain Bible Society. 

  32. 鄭泰容, 趙容圭(1926), 鮮漢文 貫珠 聖經全書, 大英聖書公會. 

  33. Chosun Kyungsung Bible Society(1938), The Holy Bible Korean Revised Version, Chosun Kyungsung Bible Society. 

  34. Korean Bible Society(1977), The Holy Bible Common Translation, Korean Bible Society. 

  35. Korean Bible Society(1993), The Holy Bible New Korean Standard Version, Korean Bible Society. 

  36. Korean Bible Society(1998), The Holy Bible New Korean Revised Version, Korean Bible Society. 

  37. Korean Bible Society(1999), The Holy Bible Common Translation Revised Edition, Korean Bible Society. 

  38. Alfred Rahlfs(1935). LXX Septuaginta(Old Greek Jewish Scriptures), the Wurttembergische Bibelanstalt/Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. 

  39. R. Weber and B. Fischer and J. Gribomont/H.F.D. Sparks/W. Thiele(1983), Vulgate Latin Bible, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. 

  40. King James Version(1611/1769). 

  41. New Revised Standard Version(1989) 

  42. French Traduction Oecumenique de la Bible(1988) 

  43. Revidierte Lutherbibel(1984) 

  44. http://db.itkc.or.kr 

  45. 李奎報(1168-1241), 東國李相國集. 

  46. 徐居正(1420-1488), 東文選. 

  47. 車柱環(1976), ?山紀程 第2券, Institute for the Translaion of Korean Classics. 

  48. 盧在俊, 尹泰順, 洪起瑢(2005), 農政會要, 農村振興廳(Rural Deve- lopment Administration):186, 245. 

  49. 安相佑 外6(2011), 本草精華, Korea Institute of Oriental Medicine (韓國韓醫學硏究院). 

  50. 李民樹(1974), 癸未東?日記5. Institute for the Translaion of Korean Classics. 

  51. 掌禹?, 林?, ??(1057-1060), 嘉祐本草. 

  52. ?含(304), 南方草木狀. 

  53. 段成式, 酉陽雜俎: https://ctext.org/wiki.pl?ifgb&res895322 

  54. ?恂(1988), ?表??校?, ?西民族出版社: 卷中. 

  55. 中?植物志: http://frps.eflora.cn/search 

  56. 別所梅之助(1975), 聖書植物考, 有明書房:65. 

  57. Classical latin Institute at Catholic University(1995), Dictionarium Latino-Coreanum, The Catholic University Press:593. 

  58. R. Koops(2012), Each According to Its Kind: Plants and Trees in the Bible, United Bible Societies:55. 

  59. BE. Van Wyk(2010), Food Plants of the World, Hwang G. T. trans., shinilbooks:291. 

  60. Joo W. J(2012), Old Testament and gods, Hannim Biblical Institute:165. 

  61. David Aune(2004), Revelation 6-16: Word Biblical Commentary: 213-216. 

  62. Maureen Carroll(2003), Earthly Paradises, The British Museum Press:27, 46-47, 63. 

  63. Cho Y. H. et al.(2013), Illustrated History of Landscape Design, Kimoondan: 32. 

  64. H. Ulfgard(1989), Feast and Future, Almqvist & Wiksell International:131. 

  65. Kim I. H.(2011), Medical plants from the bible, Yakup Newspaper (藥業新聞):136-140. 

  66. http://www.nature.go.kr/kpni/stndasrch 

  67. 李鍾極(1938), 鮮和兩人modern朝鮮外來語辭典, 漢城圖書株式會社: 530. 

저자의 다른 논문 :

관련 콘텐츠

오픈액세스(OA) 유형

FREE

Free Access. 출판사/학술단체 등이 허락한 무료 공개 사이트를 통해 자유로운 이용이 가능한 논문

섹션별 컨텐츠 바로가기

AI-Helper ※ AI-Helper는 오픈소스 모델을 사용합니다.

AI-Helper 아이콘
AI-Helper
안녕하세요, AI-Helper입니다. 좌측 "선택된 텍스트"에서 텍스트를 선택하여 요약, 번역, 용어설명을 실행하세요.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.

선택된 텍스트

맨위로