近年来, 很多人在学习韩语时,是以学术研究为目的的,大部分学生更是期望通过深造能继续升学或直接就业.在这个过程中,怎样更为融洽地与韩国人进行沟通,就成了学习研究的重中之重,而其中对称呼语的理解则更是必不可少的.
称呼语是受国家文化影响最深刻的词汇集合,特别是在具有家庭谱系式文化特征的韩国语中,称呼语更是多种多样的.而在这些称呼语中,亲族称呼语是日常生活中使用最为频繁的,绝大多数用于家庭亲属之间的相互称呼.这些称呼语在使用的同时,既能体现出与话人与说话人的亲密度,又能标志出二者之间的辈分关系..也就是说, 在使用称呼语时,不仅要看双方的年龄差距,还要计算可体现韩国文化中表示亲属关系的特有量词...
近年来, 很多人在学习韩语时,是以学术研究为目的的,大部分学生更是期望通过深造能继续升学或直接就业.在这个过程中,怎样更为融洽地与韩国人进行沟通,就成了学习研究的重中之重,而其中对称呼语的理解则更是必不可少的.
称呼语是受国家文化影响最深刻的词汇集合,特别是在具有家庭谱系式文化特征的韩国语中,称呼语更是多种多样的.而在这些称呼语中,亲族称呼语是日常生活中使用最为频繁的,绝大多数用于家庭亲属之间的相互称呼.这些称呼语在使用的同时,既能体现出与话人与说话人的亲密度,又能标志出二者之间的辈分关系..也就是说, 在使用称呼语时,不仅要看双方的年龄差距,还要计算可体现韩国文化中表示亲属关系的特有量词――寸数.这样看来,与其他国家相比,韩国的称呼语更趋复杂化且多样化.这就在无形中给学习韩国语的外国人增加了不小的障碍.有鉴及此,本文从中韩语言文化对比出发,以语言交流中最为重要的因素之一――亲族称呼语为研究对象,深入浅出地分析并比较了中韩两国的亲族称呼语在表达方式上的异同.
中韩两国均深受儒教文化影响,使用相同的汉字系统,这就为交流研究提供了方便.但在实际的研究中,情况未必如此.韩国虽然也使用自中国传来的汉字,但在长时间的文化发展中产生了很多变异,并且还存在着一部分根据原有汉字变化而来的自创文字,即与汉字不同的"韩字".而另一部分汉字,虽然其形态与原有汉字不尽相同,但意义却完全相同.随着历史潮流的发展,中国许多古文字已经不再使用,同时也逐渐产生了一些新词汇,更加大了中韩汉字的差异.但是,很多研究者在学习过程中并没有注意到以上现象,仍然使用语汉字相对应的韩语发音来表达称呼语.因此,我们有必要对中韩两国的称呼语进行进一步的比较.在此之前的相关研究中,只是对中韩两国的称呼语进行了总体的概括,或者对指称语与称呼语进行比较,而对于两国的亲族称呼语体系的分析研究还有很多不足的地方.因此本论文为了弥补之前研究的不足,以韩国与中国称呼语中亲族称呼语为限定对象,以两国汉字称呼语中的同形同意,同形异义,异形同义等语言现象为中心而做了一系列研究.
称呼语不仅是一个语种的词汇,它还与整个国家的社会文化形态有着极其密切的联系.因此,本论文既可以为学习韩国语的中国学生提供辅助,又能为学习中国语的韩国学生提供研究材料.
近年来, 很多人在学习韩语时,是以学术研究为目的的,大部分学生更是期望通过深造能继续升学或直接就业.在这个过程中,怎样更为融洽地与韩国人进行沟通,就成了学习研究的重中之重,而其中对称呼语的理解则更是必不可少的.
称呼语是受国家文化影响最深刻的词汇集合,特别是在具有家庭谱系式文化特征的韩国语中,称呼语更是多种多样的.而在这些称呼语中,亲族称呼语是日常生活中使用最为频繁的,绝大多数用于家庭亲属之间的相互称呼.这些称呼语在使用的同时,既能体现出与话人与说话人的亲密度,又能标志出二者之间的辈分关系..也就是说, 在使用称呼语时,不仅要看双方的年龄差距,还要计算可体现韩国文化中表示亲属关系的特有量词――寸数.这样看来,与其他国家相比,韩国的称呼语更趋复杂化且多样化.这就在无形中给学习韩国语的外国人增加了不小的障碍.有鉴及此,本文从中韩语言文化对比出发,以语言交流中最为重要的因素之一――亲族称呼语为研究对象,深入浅出地分析并比较了中韩两国的亲族称呼语在表达方式上的异同.
中韩两国均深受儒教文化影响,使用相同的汉字系统,这就为交流研究提供了方便.但在实际的研究中,情况未必如此.韩国虽然也使用自中国传来的汉字,但在长时间的文化发展中产生了很多变异,并且还存在着一部分根据原有汉字变化而来的自创文字,即与汉字不同的"韩字".而另一部分汉字,虽然其形态与原有汉字不尽相同,但意义却完全相同.随着历史潮流的发展,中国许多古文字已经不再使用,同时也逐渐产生了一些新词汇,更加大了中韩汉字的差异.但是,很多研究者在学习过程中并没有注意到以上现象,仍然使用语汉字相对应的韩语发音来表达称呼语.因此,我们有必要对中韩两国的称呼语进行进一步的比较.在此之前的相关研究中,只是对中韩两国的称呼语进行了总体的概括,或者对指称语与称呼语进行比较,而对于两国的亲族称呼语体系的分析研究还有很多不足的地方.因此本论文为了弥补之前研究的不足,以韩国与中国称呼语中亲族称呼语为限定对象,以两国汉字称呼语中的同形同意,同形异义,异形同义等语言现象为中心而做了一系列研究.
称呼语不仅是一个语种的词汇,它还与整个国家的社会文化形态有着极其密切的联系.因此,本论文既可以为学习韩国语的中国学生提供辅助,又能为学习中国语的韩国学生提供研究材料.
주제어
#친족호칭
#한국친족호칭
#중국친족호칭
#호칭어
#부산외국어대학교
#석사학위논문
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.