본 연구는 양국의 언어 학습자의 제2언어습득의 용이함을 위해 부정문 용법에 대한 고찰과 더불어 한국어와 중국어 부정문을 대조⋅비교 분석하는데 연구목적을 두었다. 한⋅중 부정문의 통사적으로 비교하며 한⋅중 부정표현 차이점과 공통점을 분석했다. 종합해 볼 때 대체로 한국어와 중국어의 부정사는 통사적 특성은 어느 정도의 서로 대응할 수 있는 부정사를 지니고 있다고 볼 수 있다. 대조 분석에 특히 의지부정과 능력부정 혼동 오류와 장⋅단 부정문 혼동 오류에 대...
본 연구는 양국의 언어 학습자의 제2언어습득의 용이함을 위해 부정문 용법에 대한 고찰과 더불어 한국어와 중국어 부정문을 대조⋅비교 분석하는데 연구목적을 두었다. 한⋅중 부정문의 통사적으로 비교하며 한⋅중 부정표현 차이점과 공통점을 분석했다. 종합해 볼 때 대체로 한국어와 중국어의 부정사는 통사적 특성은 어느 정도의 서로 대응할 수 있는 부정사를 지니고 있다고 볼 수 있다. 대조 분석에 특히 의지부정과 능력부정 혼동 오류와 장⋅단 부정문 혼동 오류에 대하여 분석했다. 중국어에서 보통 '不'과 '没(有)'의 사용은 엄격한 제한을 받고 있고 명확한 의미 구분이 있다. 그런데 중국어와 달리 한국어에서 문법적으로 ‘안’과 ‘못’을 다 쓸 수 있고 틀린 문장이 아닌데 다만 해석에 따라 화자의 의도나 말하는 뜻이 다르게 나올 뿐이다. 이런 것은 중국인 학습자에게 익숙해지기 어려운 것이다. 학습자들이 항상 ‘못’아니면 ‘안’의 어느 한쪽만 선택하는 것이다. 한국어 부정문에서 단형부정문의 제약이 있다. 부정법의 이러한 특성을 제대로 학습자는 오류를 보이게 된다. 한국어 부정문은 부정사 ‘안’, ‘못’, ‘말’을 통하여 실현할 뿐만 아니라 부정의 의미를 지닌 어휘를 통하여 실현될 수 있다. 한국어 ‘이다, 있다, 알다’는 주로 특수 부정사에 의해 어휘적으로 부정된다. 그래서 다음에는 주로 한국어 ‘이다, 있다, 알다’를 중심으로 그것들의 부정형은 각각 무슨 특성을 지니는지 그리고 이에 대응하는 중국어 ‘是’, ‘有’, ‘知道’의 부정형은 무엇인지를 살펴봤다. 그러나 중국어는 특수 부정사가 없고 ‘이다, 있다, 알다’는 대응하는 중국어 어휘 ’是’, ‘有’, ‘知道’는 부정사 ‘不’과 ‘没(有)’를 통해서 부정한다.本论文主要对于韩中两国否定形式的对比研究。对韩中两国否定形式的用法,相同点和不同点进行了具体的分析论述。 首先,从文法上对韩语和汉语否定形式的用法进行了分析。从文法上韩语和汉语在某种程度上是可以相互对应的。在韩中否定形式对比分析当中,特别对于意志否定和能力否定的使用误区和长短型的否定形式使用误区进行了分析。汉语中的'不'和'没(有)'用法有着严格的界限。但是,韩语的‘안’和 ‘못’可以在相同的语句中使用,不会有文法上的错误,会体现出话者的不同的想法。这方面,学习韩语的中国学生很容易出现使用错误。对于意志否定和能力否定的理解也是很困难的。所以,经常出现只用‘안’或 ‘못’的现象。韩语否定形式的长短型中,短型否定形式有着很多的限制因素,对于这点进行了具体得分析。 韩语的否定形式不仅通过‘안’, ‘못’, ‘말’这些否定词来实现否定,还会通过本身带有否定意义的词组来实现。韩语‘이다, 있다, 알다’主要通过特殊的否定词来实现否定形式。所以论文中对于 ‘이다, 있다, 알다’的否定词的特征进行了分析,同时和汉语相对应的‘是’, ‘有’, ‘知道’的否定形式进行了比较。但是,汉语中是没有特殊否定词语的,'是','有','知道'主要通过否定词 '不'和'没(有)'来形成否定。
본 연구는 양국의 언어 학습자의 제2언어습득의 용이함을 위해 부정문 용법에 대한 고찰과 더불어 한국어와 중국어 부정문을 대조⋅비교 분석하는데 연구목적을 두었다. 한⋅중 부정문의 통사적으로 비교하며 한⋅중 부정표현 차이점과 공통점을 분석했다. 종합해 볼 때 대체로 한국어와 중국어의 부정사는 통사적 특성은 어느 정도의 서로 대응할 수 있는 부정사를 지니고 있다고 볼 수 있다. 대조 분석에 특히 의지부정과 능력부정 혼동 오류와 장⋅단 부정문 혼동 오류에 대하여 분석했다. 중국어에서 보통 '不'과 '没(有)'의 사용은 엄격한 제한을 받고 있고 명확한 의미 구분이 있다. 그런데 중국어와 달리 한국어에서 문법적으로 ‘안’과 ‘못’을 다 쓸 수 있고 틀린 문장이 아닌데 다만 해석에 따라 화자의 의도나 말하는 뜻이 다르게 나올 뿐이다. 이런 것은 중국인 학습자에게 익숙해지기 어려운 것이다. 학습자들이 항상 ‘못’아니면 ‘안’의 어느 한쪽만 선택하는 것이다. 한국어 부정문에서 단형부정문의 제약이 있다. 부정법의 이러한 특성을 제대로 학습자는 오류를 보이게 된다. 한국어 부정문은 부정사 ‘안’, ‘못’, ‘말’을 통하여 실현할 뿐만 아니라 부정의 의미를 지닌 어휘를 통하여 실현될 수 있다. 한국어 ‘이다, 있다, 알다’는 주로 특수 부정사에 의해 어휘적으로 부정된다. 그래서 다음에는 주로 한국어 ‘이다, 있다, 알다’를 중심으로 그것들의 부정형은 각각 무슨 특성을 지니는지 그리고 이에 대응하는 중국어 ‘是’, ‘有’, ‘知道’의 부정형은 무엇인지를 살펴봤다. 그러나 중국어는 특수 부정사가 없고 ‘이다, 있다, 알다’는 대응하는 중국어 어휘 ’是’, ‘有’, ‘知道’는 부정사 ‘不’과 ‘没(有)’를 통해서 부정한다.本论文主要对于韩中两国否定形式的对比研究。对韩中两国否定形式的用法,相同点和不同点进行了具体的分析论述。 首先,从文法上对韩语和汉语否定形式的用法进行了分析。从文法上韩语和汉语在某种程度上是可以相互对应的。在韩中否定形式对比分析当中,特别对于意志否定和能力否定的使用误区和长短型的否定形式使用误区进行了分析。汉语中的'不'和'没(有)'用法有着严格的界限。但是,韩语的‘안’和 ‘못’可以在相同的语句中使用,不会有文法上的错误,会体现出话者的不同的想法。这方面,学习韩语的中国学生很容易出现使用错误。对于意志否定和能力否定的理解也是很困难的。所以,经常出现只用‘안’或 ‘못’的现象。韩语否定形式的长短型中,短型否定形式有着很多的限制因素,对于这点进行了具体得分析。 韩语的否定形式不仅通过‘안’, ‘못’, ‘말’这些否定词来实现否定,还会通过本身带有否定意义的词组来实现。韩语‘이다, 있다, 알다’主要通过特殊的否定词来实现否定形式。所以论文中对于 ‘이다, 있다, 알다’的否定词的特征进行了分析,同时和汉语相对应的‘是’, ‘有’, ‘知道’的否定形式进行了比较。但是,汉语中是没有特殊否定词语的,'是','有','知道'主要通过否定词 '不'和'没(有)'来形成否定。
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.