최소 단어 이상 선택하여야 합니다.
최대 10 단어까지만 선택 가능합니다.
다음과 같은 기능을 한번의 로그인으로 사용 할 수 있습니다.
NTIS 바로가기
본고는 한일-일한 번역 시 양 언어 간의 유사성으로 생기는 장애 요소를 극복하는 방법의 일환으로, 제3언어(영어) 원문에 대한 한국어 번역문과 일본어 번역문을 이문화(異文化) 번역 전략을 중심으로 비교 분석하여, 이를 한일-일한의 이문화 번역 전략에 응용하고자 하였다. 국내에는 동일 언어 C원문에 대한 A언어 번역문과 B언어 번역문을 비교한 연구 및, 상기 연구 분석 결과를 바탕으로 AB-BA 번역에 응용하는 연구는 미비한 실정이다. 분석 대상인 원천텍스트는 엘리자베스
저자 | 정지혜 |
---|---|
학위수여기관 | 부산외국어대학교 |
학위구분 | 국내석사 |
학과 | 한일통역번역전공 |
지도교수 | 이유아 |
발행연도 | 2015 |
총페이지 | ii, 55장 |
언어 | kor |
원문 URL | http://www.riss.kr/link?id=T13823511&outLink=K |
정보원 | 한국교육학술정보원 |
*원문 PDF 파일 및 링크정보가 존재하지 않을 경우 KISTI DDS 시스템에서 제공하는 원문복사서비스를 사용할 수 있습니다.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.