국문 요약 사회적 변인별 상대높임법의 사용양상 -모어화자와 중국인 학습자의 비교를 중심으로-
본 연구의 목적은 한국인 모어 화자와 중국인 한국어 학습자 간 사회적 변인에 따라 상대높임법에서 공손도 인식과 사용 양상을 조사하고 두 집단 간의 차이를 살펴보는 것이다. 본 연구에서는 한국인 모어 화자와 중국인 한국어 학습자 두 집단을 연구 대상으로 삼아 설문조사를 활용하여, 상대 높임법 사용에 영향을 미치는 세 가지 사회적 변인을 선정하여 세 가지 변인에 따라 상대높임법에 대한 공손도 인식과 사용 양상을 조사하여, 두 집단 간의 차이가 있는지를 살펴보았다. 우선 1 장은 서론 부분이다. 서론 부분에서는 본 연구의 필요성 및 목적, 연구 문제를 제시하고 나서 선행연구를 국어학적 연구와 한국어 교육적 연구를 두 부분을 나눠서 살펴보았다. 2 장은 이론적 배경이다. 이론적 배경에서는 높임법의 체계 및 사회적 변인 체계를 중심으로 더욱 깊게 선행연구를 살펴보고 개념과 체계별 논의를 정리하고, 본 연구에서의 높임법 체계와 변인을 설정하고 설명하였다.. 3 장은 실험 부분이다. 먼저 본 연구의 연구 방법 및 연구 대상을 소개하였다. 다음에 예비 실험 결과를 토대로 본 실험의 설문지를 개선하고, 설문지를 총 3 부분으로 나누어 한국인 모어 화자와 중국인 한국어 학습자 두 집단을 대상으로 사회적 변인에 따라 상대높임법에 대한 공손도 인식과 사용 양상을 조사하였다. 다음으로 4 장은 실험 결과 분석이다. 실험 결과분석은 ...
국문 요약 사회적 변인별 상대높임법의 사용양상 -모어화자와 중국인 학습자의 비교를 중심으로-
본 연구의 목적은 한국인 모어 화자와 중국인 한국어 학습자 간 사회적 변인에 따라 상대높임법에서 공손도 인식과 사용 양상을 조사하고 두 집단 간의 차이를 살펴보는 것이다. 본 연구에서는 한국인 모어 화자와 중국인 한국어 학습자 두 집단을 연구 대상으로 삼아 설문조사를 활용하여, 상대 높임법 사용에 영향을 미치는 세 가지 사회적 변인을 선정하여 세 가지 변인에 따라 상대높임법에 대한 공손도 인식과 사용 양상을 조사하여, 두 집단 간의 차이가 있는지를 살펴보았다. 우선 1 장은 서론 부분이다. 서론 부분에서는 본 연구의 필요성 및 목적, 연구 문제를 제시하고 나서 선행연구를 국어학적 연구와 한국어 교육적 연구를 두 부분을 나눠서 살펴보았다. 2 장은 이론적 배경이다. 이론적 배경에서는 높임법의 체계 및 사회적 변인 체계를 중심으로 더욱 깊게 선행연구를 살펴보고 개념과 체계별 논의를 정리하고, 본 연구에서의 높임법 체계와 변인을 설정하고 설명하였다.. 3 장은 실험 부분이다. 먼저 본 연구의 연구 방법 및 연구 대상을 소개하였다. 다음에 예비 실험 결과를 토대로 본 실험의 설문지를 개선하고, 설문지를 총 3 부분으로 나누어 한국인 모어 화자와 중국인 한국어 학습자 두 집단을 대상으로 사회적 변인에 따라 상대높임법에 대한 공손도 인식과 사용 양상을 조사하였다. 다음으로 4 장은 실험 결과 분석이다. 실험 결과분석은 통계적인 방법으로 설문 조사의 결과를 3부분을 나누어 독립표본 t검정과 교차분석 및 카이제곱을 통해 상하 관계, 나이 차이, 친소 관계 세 가지 사회적 변인에 따라 공손도 인식과 사용 양상의 차이를 분석하였다. 먼저, 공손도 인식에 대한 한국인 모어 화자와 중국인 한국어 학습자 두 집단 간에는 상황별 공손도 인식에 유의미한 차이가 나타나지 않았다. 반면 상대높임법의 사용 양상에 있어서는, 변인별 교차분석과 카이제곱 검정을 통해 상대높임법의 사용 양상에 유의미한 차아가 나타남을 알 수 있다. 상대높임법 사용양상에 유의미한 결과가 나타나는 상황은 주로 청자와 화자가 소원한 상황이다, 즉 중국인 한국어 학습자가 한국인 모어 화자의 높임법 사용 분포를 보면, 소원한 관계에서 중국인 한국어 학습자가 한국인 모어화자보다 존댓말을 사용하는 비율이 더 높게 나왔다. 본 실험에서는 실험의 신뢰도를 높이기 위해서 실제 통계에서는 제외할 유사 문항을 함께 조사하였는데, 유사 문항도 실제 문항과 일치하는 결과가 나와, 본 실험의 신뢰도를 검증되었다. 그리고 설문의 공손도 인식 조사 부분과 사용 양상 부분의 결과를 비교해 보면 공손도 인식과 실제 사용 양상에서 나타나는 경향이 모두 비슷하게 나타나고 있어, 다시 한 번 실험의 신뢰도를 검정하였다.
핵심어: 상대높임법, 사회적 변인, 공손도 인식, 사용 양상 차이, 중국인 학습자
국문 요약 사회적 변인별 상대높임법의 사용양상 -모어화자와 중국인 학습자의 비교를 중심으로-
본 연구의 목적은 한국인 모어 화자와 중국인 한국어 학습자 간 사회적 변인에 따라 상대높임법에서 공손도 인식과 사용 양상을 조사하고 두 집단 간의 차이를 살펴보는 것이다. 본 연구에서는 한국인 모어 화자와 중국인 한국어 학습자 두 집단을 연구 대상으로 삼아 설문조사를 활용하여, 상대 높임법 사용에 영향을 미치는 세 가지 사회적 변인을 선정하여 세 가지 변인에 따라 상대높임법에 대한 공손도 인식과 사용 양상을 조사하여, 두 집단 간의 차이가 있는지를 살펴보았다. 우선 1 장은 서론 부분이다. 서론 부분에서는 본 연구의 필요성 및 목적, 연구 문제를 제시하고 나서 선행연구를 국어학적 연구와 한국어 교육적 연구를 두 부분을 나눠서 살펴보았다. 2 장은 이론적 배경이다. 이론적 배경에서는 높임법의 체계 및 사회적 변인 체계를 중심으로 더욱 깊게 선행연구를 살펴보고 개념과 체계별 논의를 정리하고, 본 연구에서의 높임법 체계와 변인을 설정하고 설명하였다.. 3 장은 실험 부분이다. 먼저 본 연구의 연구 방법 및 연구 대상을 소개하였다. 다음에 예비 실험 결과를 토대로 본 실험의 설문지를 개선하고, 설문지를 총 3 부분으로 나누어 한국인 모어 화자와 중국인 한국어 학습자 두 집단을 대상으로 사회적 변인에 따라 상대높임법에 대한 공손도 인식과 사용 양상을 조사하였다. 다음으로 4 장은 실험 결과 분석이다. 실험 결과분석은 통계적인 방법으로 설문 조사의 결과를 3부분을 나누어 독립표본 t검정과 교차분석 및 카이제곱을 통해 상하 관계, 나이 차이, 친소 관계 세 가지 사회적 변인에 따라 공손도 인식과 사용 양상의 차이를 분석하였다. 먼저, 공손도 인식에 대한 한국인 모어 화자와 중국인 한국어 학습자 두 집단 간에는 상황별 공손도 인식에 유의미한 차이가 나타나지 않았다. 반면 상대높임법의 사용 양상에 있어서는, 변인별 교차분석과 카이제곱 검정을 통해 상대높임법의 사용 양상에 유의미한 차아가 나타남을 알 수 있다. 상대높임법 사용양상에 유의미한 결과가 나타나는 상황은 주로 청자와 화자가 소원한 상황이다, 즉 중국인 한국어 학습자가 한국인 모어 화자의 높임법 사용 분포를 보면, 소원한 관계에서 중국인 한국어 학습자가 한국인 모어화자보다 존댓말을 사용하는 비율이 더 높게 나왔다. 본 실험에서는 실험의 신뢰도를 높이기 위해서 실제 통계에서는 제외할 유사 문항을 함께 조사하였는데, 유사 문항도 실제 문항과 일치하는 결과가 나와, 본 실험의 신뢰도를 검증되었다. 그리고 설문의 공손도 인식 조사 부분과 사용 양상 부분의 결과를 비교해 보면 공손도 인식과 실제 사용 양상에서 나타나는 경향이 모두 비슷하게 나타나고 있어, 다시 한 번 실험의 신뢰도를 검정하였다.
The utilization status of Korean relative honorific expression under changes of social variations
This study aims to investigate the utilization status and differences of Korean relative honorific expression between Korean natives and Korean-study Chinese under changes of social factor...
The utilization status of Korean relative honorific expression under changes of social variations
This study aims to investigate the utilization status and differences of Korean relative honorific expression between Korean natives and Korean-study Chinese under changes of social factors. Questionnaire was designed to estimate degree of understanding of respectful level and utilization of Korean relative honorific expression among the objects with three different social variations. The results were analyzed statistically between Korean natives and Korean-study Chinese. Chapter one introduced previous studies in Korean language and Korean language education, and further proposed research necessity, research object and main questions to be answered in this study. In chapter two we first reviewed current honorific expression system and social variation system. We also introduce honorific expression system and social variation system followed in this study. In chapter three research method and investigation object were introduced. Questionnaire was designed according a pilot study and the main content included three parts. The questionnaire was answered by Korean natives and Korean-study Chinese and the results were collected and analyzed. In chapter four the results of the three parts were analyzed independently using t-test, cross-over analysis and chi-square test. Degree of understanding of respectful level and usages of honorific expression among the two groups were compared in three different social variations of leader-member relationship, aged difference and closeness of relationships. The results showed that degree of understanding of respectful level between Korean natives and Korean-study Chinese had no statistical significance by t-test. However, statistical significance in the usage of honorific expression between these two groups was achieved in the three social variations using cross-over analysis and chi-square test. When grouping according to circumstances, only closeness of relationships reached significant difference. Korean-study Chinese used more honorific expression than Korean natives when they are in a more distant relationship. Additionally, to improve confidence level of this study, some repeated items were added in the questionnaire but not included in the analysis. And these repeated items were used to estimate the confidence level of the result. Also, the result of usages of honorific expression was positively related to degree of understanding of respectful level, further indicating that the result is reliable.
Key words: relative honorific expression, social variation, understanding of respectful level, differences in utilization status, Korean-study Chinese
The utilization status of Korean relative honorific expression under changes of social variations
This study aims to investigate the utilization status and differences of Korean relative honorific expression between Korean natives and Korean-study Chinese under changes of social factors. Questionnaire was designed to estimate degree of understanding of respectful level and utilization of Korean relative honorific expression among the objects with three different social variations. The results were analyzed statistically between Korean natives and Korean-study Chinese. Chapter one introduced previous studies in Korean language and Korean language education, and further proposed research necessity, research object and main questions to be answered in this study. In chapter two we first reviewed current honorific expression system and social variation system. We also introduce honorific expression system and social variation system followed in this study. In chapter three research method and investigation object were introduced. Questionnaire was designed according a pilot study and the main content included three parts. The questionnaire was answered by Korean natives and Korean-study Chinese and the results were collected and analyzed. In chapter four the results of the three parts were analyzed independently using t-test, cross-over analysis and chi-square test. Degree of understanding of respectful level and usages of honorific expression among the two groups were compared in three different social variations of leader-member relationship, aged difference and closeness of relationships. The results showed that degree of understanding of respectful level between Korean natives and Korean-study Chinese had no statistical significance by t-test. However, statistical significance in the usage of honorific expression between these two groups was achieved in the three social variations using cross-over analysis and chi-square test. When grouping according to circumstances, only closeness of relationships reached significant difference. Korean-study Chinese used more honorific expression than Korean natives when they are in a more distant relationship. Additionally, to improve confidence level of this study, some repeated items were added in the questionnaire but not included in the analysis. And these repeated items were used to estimate the confidence level of the result. Also, the result of usages of honorific expression was positively related to degree of understanding of respectful level, further indicating that the result is reliable.
Key words: relative honorific expression, social variation, understanding of respectful level, differences in utilization status, Korean-study Chinese
주제어
#상대높임법 사회적 변인 공손도 인식 사용 양상 차이 중국인 학습자 relative honorific expression social variation understanding ofrespectful level differences in utilization status Korean-study Chinese
학위논문 정보
저자
Wang, Mengwan
학위수여기관
연세대학교 대학원
학위구분
국내석사
학과
언어정보학협동과정
지도교수
한송화
발행연도
2018
총페이지
ⅷ, 114 p.
키워드
상대높임법 사회적 변인 공손도 인식 사용 양상 차이 중국인 학습자 relative honorific expression social variation understanding ofrespectful level differences in utilization status Korean-study Chinese
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.