This thesis investigates the adverbial case markers ‘-에’, ‘-에서’, ‘-에게’, ‘-(으)로’, ‘-와/과’ for the purpose of educating Chinese people to learn Korean language. Chapter 2 analyzes the various meaning and function of the adverbial case markers ‘-에’, ‘-에서’, ‘-에게’, ‘-(으)로’, ‘-와/과’ and then compares and contrasts them with Chinese languages. Chapter 3 investigates the features and causes of actual mistakes made by learners through spoken ...
This thesis investigates the adverbial case markers ‘-에’, ‘-에서’, ‘-에게’, ‘-(으)로’, ‘-와/과’ for the purpose of educating Chinese people to learn Korean language. Chapter 2 analyzes the various meaning and function of the adverbial case markers ‘-에’, ‘-에서’, ‘-에게’, ‘-(으)로’, ‘-와/과’ and then compares and contrasts them with Chinese languages. Chapter 3 investigates the features and causes of actual mistakes made by learners through spoken corpus at the Institute of Language Research and Education at Yonsei University. Chapter 4 tries to develop a teaching sequence of adverbial case markers such as ‘-에’, ‘-에서’, ‘-에게’, ‘-(으)로’, ‘-와/과’considering the education environment identified from an analysis of difficulty levels and teaching materials. Lastly, this thesis explores the desirable teaching method of adverbial case markers such as ‘-에’, ‘-에서’, ‘-에게’, ‘-(으)로’, ‘-와/과’ This process involves the comparative analysis of ‘-에’, ‘-에서’, ‘-에게’, ‘-(으)로’, ‘-와/과’ and the response to Chinese written communication and the way learners responded to them. Also, it explains the precautionary points about common mistakes easily made by learners from the mistake analysis conducted in Chapter 3 when educating the meaning and the function of the adverbial case markers. There are some specific suggestions as to limited preceding substantives or predicates of the adverbial case markers such as ‘-에’, ‘-에서’, ‘-에게’, ‘-(으)로’, ‘-와/과’ so that the learning of each adverbial case marker can be completed. It is with a wish that these discussions and findings would support the Korean language educators and the Chinese people to learn Korean language. 본고에서는 부사격조사 ‘-에’, ‘-에서’, ‘-에게’, ‘-(으)로’, ‘-와/과’를 연구의 대상으로 삼아 중국어권 한국어 학습자들을 위한 부사격조사 교수 방안에 대한 연구를 진행해 보았다. 2장에서는 부사격조사 ‘-에’, ‘-에서’, ‘-에게’, ‘-(으)로’, ‘-와/과’의 다양한 의미 기능을 살펴보고, 중국어와의 대조 분석을 실시해 보았다. 이를 통하여 부사격조사 ‘-에’, ‘-에서’, ‘-에게’, ‘-(으)로’, ‘-와/과’에 대응하는 중국어 개사의 존재 여부와 대응 양상을 살펴보았다. 3장에서는 연세대학교 언어연구교육원의 학습자 말뭉치를 통하여 학습자들이 실제로 범한 오류의 양상과 발생 원인을 밝혀 보았다. 또한 서울소재 대학의 통합교재 10종에 대한 교재 분석을 통해 부사격조사 ‘-에’, ‘-에서’, ‘-에게’, ‘-(으)로’, ‘-와/과’의 교육 현황을 살펴보았다. 4장에서는 대조 분석의 결과로 얻어진 난이도 단계와 교재 분석의 결과로 확인한 교육 현황 등을 고려해서 부사격조사 ‘-에’, ‘-에서’, ‘-에게’, ‘-(으)로’, ‘-와/과’가 지니고 있는 각각의 의미 기능에 대한 교수 순서를 모색해 보았다. 본고에서는 마지막으로 부사격조사 ‘-에’, ‘-에서’, ‘-에게’, ‘-(으)로’, ‘-와/과’의 바람직한 교수 방안을 모색해 보았다. 이때, 2장에서 대조 분석을 통해 알게 된 부사격조사 ‘-에’, ‘-에서’, ‘-에게’, ‘-(으)로’, ‘-와/과’와 중국어 개사의 대응 여부와 대응 양상을 교수 방안에 반영하였다. 또, 3장에서 실시한 오류 분석의 결과로 확인한 오류의 유형들 중에서 학습자들이 오류를 범하기 쉬운 의미 기능들을 교육할 때의 주의점도 기술해 놓았다. 더불어 부사격조사 ‘-에’, ‘-에서’, ‘-에게’, ‘-(으)로’, ‘-와/과’를 교육할 때, 각각의 의미 기능 학습이 명확하게 이루어질 수 있도록 선행 체언이나 서술어에 제한을 두어 교육할 것을 구체적으로 제안해 보았다. 본고에서 이루어진 이상의 논의가 중국어권 한국어 학습자들과 이들을 가르치는 교육자들에게 조금이나마 도움이 될 수 있기를 소망한다.
This thesis investigates the adverbial case markers ‘-에’, ‘-에서’, ‘-에게’, ‘-(으)로’, ‘-와/과’ for the purpose of educating Chinese people to learn Korean language. Chapter 2 analyzes the various meaning and function of the adverbial case markers ‘-에’, ‘-에서’, ‘-에게’, ‘-(으)로’, ‘-와/과’ and then compares and contrasts them with Chinese languages. Chapter 3 investigates the features and causes of actual mistakes made by learners through spoken corpus at the Institute of Language Research and Education at Yonsei University. Chapter 4 tries to develop a teaching sequence of adverbial case markers such as ‘-에’, ‘-에서’, ‘-에게’, ‘-(으)로’, ‘-와/과’considering the education environment identified from an analysis of difficulty levels and teaching materials. Lastly, this thesis explores the desirable teaching method of adverbial case markers such as ‘-에’, ‘-에서’, ‘-에게’, ‘-(으)로’, ‘-와/과’ This process involves the comparative analysis of ‘-에’, ‘-에서’, ‘-에게’, ‘-(으)로’, ‘-와/과’ and the response to Chinese written communication and the way learners responded to them. Also, it explains the precautionary points about common mistakes easily made by learners from the mistake analysis conducted in Chapter 3 when educating the meaning and the function of the adverbial case markers. There are some specific suggestions as to limited preceding substantives or predicates of the adverbial case markers such as ‘-에’, ‘-에서’, ‘-에게’, ‘-(으)로’, ‘-와/과’ so that the learning of each adverbial case marker can be completed. It is with a wish that these discussions and findings would support the Korean language educators and the Chinese people to learn Korean language. 본고에서는 부사격조사 ‘-에’, ‘-에서’, ‘-에게’, ‘-(으)로’, ‘-와/과’를 연구의 대상으로 삼아 중국어권 한국어 학습자들을 위한 부사격조사 교수 방안에 대한 연구를 진행해 보았다. 2장에서는 부사격조사 ‘-에’, ‘-에서’, ‘-에게’, ‘-(으)로’, ‘-와/과’의 다양한 의미 기능을 살펴보고, 중국어와의 대조 분석을 실시해 보았다. 이를 통하여 부사격조사 ‘-에’, ‘-에서’, ‘-에게’, ‘-(으)로’, ‘-와/과’에 대응하는 중국어 개사의 존재 여부와 대응 양상을 살펴보았다. 3장에서는 연세대학교 언어연구교육원의 학습자 말뭉치를 통하여 학습자들이 실제로 범한 오류의 양상과 발생 원인을 밝혀 보았다. 또한 서울소재 대학의 통합교재 10종에 대한 교재 분석을 통해 부사격조사 ‘-에’, ‘-에서’, ‘-에게’, ‘-(으)로’, ‘-와/과’의 교육 현황을 살펴보았다. 4장에서는 대조 분석의 결과로 얻어진 난이도 단계와 교재 분석의 결과로 확인한 교육 현황 등을 고려해서 부사격조사 ‘-에’, ‘-에서’, ‘-에게’, ‘-(으)로’, ‘-와/과’가 지니고 있는 각각의 의미 기능에 대한 교수 순서를 모색해 보았다. 본고에서는 마지막으로 부사격조사 ‘-에’, ‘-에서’, ‘-에게’, ‘-(으)로’, ‘-와/과’의 바람직한 교수 방안을 모색해 보았다. 이때, 2장에서 대조 분석을 통해 알게 된 부사격조사 ‘-에’, ‘-에서’, ‘-에게’, ‘-(으)로’, ‘-와/과’와 중국어 개사의 대응 여부와 대응 양상을 교수 방안에 반영하였다. 또, 3장에서 실시한 오류 분석의 결과로 확인한 오류의 유형들 중에서 학습자들이 오류를 범하기 쉬운 의미 기능들을 교육할 때의 주의점도 기술해 놓았다. 더불어 부사격조사 ‘-에’, ‘-에서’, ‘-에게’, ‘-(으)로’, ‘-와/과’를 교육할 때, 각각의 의미 기능 학습이 명확하게 이루어질 수 있도록 선행 체언이나 서술어에 제한을 두어 교육할 것을 구체적으로 제안해 보았다. 본고에서 이루어진 이상의 논의가 중국어권 한국어 학습자들과 이들을 가르치는 교육자들에게 조금이나마 도움이 될 수 있기를 소망한다.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.