본 연구는 중국인 한국어 학습자들이 자주 혼동하는 보조용언 ‘-고 있다’, ‘-어 있다’의 통사적·의미적 특징을 분석하고 한국어 학습자 말뭉치에 나타난 등급별 오류 유형을 검토하여, 확인되는 오류의 특징을 대조 분석하는 데에 목적이 있다. 본 고에서는 한국어 '-고 있다', '-어 있다'와 이에 대응하는 중국어 표현을 살피고 한국 국립국어원 홈페이지에서 수록된 중국인 한국어 학습자의 보조용언 ‘-고 있다’, ‘-어 있다’에 관한 형태 주석 문어 말뭉치를 검색하여 초급, 중급, 고급을 나누어 각 등급 단계에서 나타난 ‘-고 있다’, ‘-어 있다’의 오류 유형이 무엇인지 그 차이가 무엇인지를 살펴본다. 2장에서는 한국어 ‘-고 있다’, ‘-어 있다’의 통사적 특징과 의미적 특징 그리고 중국어 대응되는 ‘在’, ‘正’, ‘正在’, ‘呢’, 그리고 ‘着’의 의미와 용법을 살펴본다. 3장에서는 2장 내용을 바탕으로 ‘-고 있다', '-어 있다' 그리고 대응되는 중국어 '在', '着'와 결합 가능한 동사들을 재분류한다. 상태동사, 심리동사, 행위동사, 변화동사, 완성동사, 순간동사, 이행동사로 분류하여 상 표지와 결합하는 데 어떤 제약을 받는지에 대해 살펴본다. 4장에서는 '-고 있다'의 오류를 살펴보면, 초급, 중급, 고급 학습자에게 공통적으로 의미적 오류가 가장 많이 나타난다. 초급 단계에서 의미적 오류는 시간 범위나 시점을 나타날 때 일어나는 오류, 문맥 상 '-고 있다'가 후행절과 어울리지 못하는 후행절 호응 오류, 학습자가 중국어 '-고 있다(在)'와 '에/에서(在)'의 의미를 착각하여 일어나는 오류 총 세 가지였다. 중급 단계가 초급과 다른 점은 학습자가 시간과 시제를 호응할 때 일어나는 오류와 중국어 학습자들이 한국어를 습득할 때, 특히 '격조사' 부분에서 오류를 많이 나타났다는 점이다. 고급 단계는 중급의 오류 양상과 유사하였다. 각 단계에서 통사적 오류는 대부분 형용사가 '-고 있다'와 결합하여 ...
본 연구는 중국인 한국어 학습자들이 자주 혼동하는 보조용언 ‘-고 있다’, ‘-어 있다’의 통사적·의미적 특징을 분석하고 한국어 학습자 말뭉치에 나타난 등급별 오류 유형을 검토하여, 확인되는 오류의 특징을 대조 분석하는 데에 목적이 있다. 본 고에서는 한국어 '-고 있다', '-어 있다'와 이에 대응하는 중국어 표현을 살피고 한국 국립국어원 홈페이지에서 수록된 중국인 한국어 학습자의 보조용언 ‘-고 있다’, ‘-어 있다’에 관한 형태 주석 문어 말뭉치를 검색하여 초급, 중급, 고급을 나누어 각 등급 단계에서 나타난 ‘-고 있다’, ‘-어 있다’의 오류 유형이 무엇인지 그 차이가 무엇인지를 살펴본다. 2장에서는 한국어 ‘-고 있다’, ‘-어 있다’의 통사적 특징과 의미적 특징 그리고 중국어 대응되는 ‘在’, ‘正’, ‘正在’, ‘呢’, 그리고 ‘着’의 의미와 용법을 살펴본다. 3장에서는 2장 내용을 바탕으로 ‘-고 있다', '-어 있다' 그리고 대응되는 중국어 '在', '着'와 결합 가능한 동사들을 재분류한다. 상태동사, 심리동사, 행위동사, 변화동사, 완성동사, 순간동사, 이행동사로 분류하여 상 표지와 결합하는 데 어떤 제약을 받는지에 대해 살펴본다. 4장에서는 '-고 있다'의 오류를 살펴보면, 초급, 중급, 고급 학습자에게 공통적으로 의미적 오류가 가장 많이 나타난다. 초급 단계에서 의미적 오류는 시간 범위나 시점을 나타날 때 일어나는 오류, 문맥 상 '-고 있다'가 후행절과 어울리지 못하는 후행절 호응 오류, 학습자가 중국어 '-고 있다(在)'와 '에/에서(在)'의 의미를 착각하여 일어나는 오류 총 세 가지였다. 중급 단계가 초급과 다른 점은 학습자가 시간과 시제를 호응할 때 일어나는 오류와 중국어 학습자들이 한국어를 습득할 때, 특히 '격조사' 부분에서 오류를 많이 나타났다는 점이다. 고급 단계는 중급의 오류 양상과 유사하였다. 각 단계에서 통사적 오류는 대부분 형용사가 '-고 있다'와 결합하여 비문이 되는 현상을 많이 보였다. 형태적 오류 수는 의미적 오류와 형태적 오류보다 적게 나왔지만 각 단계에서 모두 'ㄹ'와 관련된 오류를 많이 보았다. '-어 있다' 오류를 살펴보면, 초급, 중급, 고급 학습자에게도 공통적으로 의미적 오류가 가장 많이 나타났다. 말뭉치에 수록된 '-어 있다'의 초급 어절은 많이 없기 때문에 분석할 때 제한성을 보였다. 중급과 고급 단계에서 학습자가 '-고 있다'와 '-어 있다' 서로 혼용하는 의미적 오류 현상을 많이 보였다. 통사적 오류에서는 학습자가 타동사는 '-어 있다'와 결합하여 오류 현상을 많이 보였다. 5장은 본고의 내용을 정리한 부분이다.This study aims to analyze syntactic·semantic characteristics of auxiliary verbs ‘-ko iss’ and ‘-e iss’ which Chinese learners in Korean frequently feel confusion and examine error types by level shown from a corpus of Korean language learners, conducting a comparative analysis on characteristics of errors. This paper investigates Korean '-ko iss' and '-e iss' and their corresponding Chinese expressions and reviews error types of ‘-ko iss’ and ‘-e iss’ shown from elementary, intermediate and advanced levels through search on the morphological annotated corpus of ‘-ko iss’ and ‘-e iss’ for Chinese learners in Korean on the home page by the National Institute of Korean Language. In Chapter 2, the study examines syntactic·semantic characteristics of Korean ‘-ko iss’ and ‘-e iss’ and also meanings and uses of their corresponding Chinese expressions including ‘在’, ‘正’, ‘正在’, ‘呢’, and ‘着’. Based on analysis from Chapter 2, in Chapter 3, the study re-classifies verbs which can be combined with ‘-ko iss', '-e iss' and their corresponding Chinese 在' and '着'. By dividing them into the state verb, psychological verb, action verb, change verb, accomplishment verb, moment verb and transitional verb, it examines limitations imposed when combining with aspectual markers. In Chapter 4, the study investigated errors of '-ko iss' and identified that semantic errors were most frequently shown from elementary, intermediate and advanced levels of learners in common. In the beginner's level, there are three kinds of errors, that is, an error which happens when a range or a point of time is presented, an error where '-e iss' does not have concord with the following clause in a context and an error which happens when learners mistake the meaning of Chinese '-ko iss(在)' for that of 'e/eseo(在)'. Unlike the elementary level, in the intermediate level, learners had a lot of errors about concord of time and tense and in particular about a 'case particle' when Chinese learners learn Korean. In the advanced level, the study identified error aspects similar to those of the intermediate level. As for syntactic errors in each level, there was a phenomenon where a sentence becomes ungrammatical when an adjective combines with '-ko iss'. Though there were few errors than semantic and morphological errors, there were many errors related to 'ㄹ' in every level. As for errors of '-e iss', semantic errors were most frequent for elementary, intermediate and advanced learners in common. Analysis had a limitation since there were a few syntactic words of '-e iss' for the elementary level which were included in the corpus. In the intermediate and advanced levels, there were a lot of semantic errors where learners use '-ko iss' along with '-e iss'. As for syntactic errors, learners showed a number of errors when they combined a transitive verb with '-e iss'. Chapter 5 is a summary of the paper.
본 연구는 중국인 한국어 학습자들이 자주 혼동하는 보조용언 ‘-고 있다’, ‘-어 있다’의 통사적·의미적 특징을 분석하고 한국어 학습자 말뭉치에 나타난 등급별 오류 유형을 검토하여, 확인되는 오류의 특징을 대조 분석하는 데에 목적이 있다. 본 고에서는 한국어 '-고 있다', '-어 있다'와 이에 대응하는 중국어 표현을 살피고 한국 국립국어원 홈페이지에서 수록된 중국인 한국어 학습자의 보조용언 ‘-고 있다’, ‘-어 있다’에 관한 형태 주석 문어 말뭉치를 검색하여 초급, 중급, 고급을 나누어 각 등급 단계에서 나타난 ‘-고 있다’, ‘-어 있다’의 오류 유형이 무엇인지 그 차이가 무엇인지를 살펴본다. 2장에서는 한국어 ‘-고 있다’, ‘-어 있다’의 통사적 특징과 의미적 특징 그리고 중국어 대응되는 ‘在’, ‘正’, ‘正在’, ‘呢’, 그리고 ‘着’의 의미와 용법을 살펴본다. 3장에서는 2장 내용을 바탕으로 ‘-고 있다', '-어 있다' 그리고 대응되는 중국어 '在', '着'와 결합 가능한 동사들을 재분류한다. 상태동사, 심리동사, 행위동사, 변화동사, 완성동사, 순간동사, 이행동사로 분류하여 상 표지와 결합하는 데 어떤 제약을 받는지에 대해 살펴본다. 4장에서는 '-고 있다'의 오류를 살펴보면, 초급, 중급, 고급 학습자에게 공통적으로 의미적 오류가 가장 많이 나타난다. 초급 단계에서 의미적 오류는 시간 범위나 시점을 나타날 때 일어나는 오류, 문맥 상 '-고 있다'가 후행절과 어울리지 못하는 후행절 호응 오류, 학습자가 중국어 '-고 있다(在)'와 '에/에서(在)'의 의미를 착각하여 일어나는 오류 총 세 가지였다. 중급 단계가 초급과 다른 점은 학습자가 시간과 시제를 호응할 때 일어나는 오류와 중국어 학습자들이 한국어를 습득할 때, 특히 '격조사' 부분에서 오류를 많이 나타났다는 점이다. 고급 단계는 중급의 오류 양상과 유사하였다. 각 단계에서 통사적 오류는 대부분 형용사가 '-고 있다'와 결합하여 비문이 되는 현상을 많이 보였다. 형태적 오류 수는 의미적 오류와 형태적 오류보다 적게 나왔지만 각 단계에서 모두 'ㄹ'와 관련된 오류를 많이 보았다. '-어 있다' 오류를 살펴보면, 초급, 중급, 고급 학습자에게도 공통적으로 의미적 오류가 가장 많이 나타났다. 말뭉치에 수록된 '-어 있다'의 초급 어절은 많이 없기 때문에 분석할 때 제한성을 보였다. 중급과 고급 단계에서 학습자가 '-고 있다'와 '-어 있다' 서로 혼용하는 의미적 오류 현상을 많이 보였다. 통사적 오류에서는 학습자가 타동사는 '-어 있다'와 결합하여 오류 현상을 많이 보였다. 5장은 본고의 내용을 정리한 부분이다.This study aims to analyze syntactic·semantic characteristics of auxiliary verbs ‘-ko iss’ and ‘-e iss’ which Chinese learners in Korean frequently feel confusion and examine error types by level shown from a corpus of Korean language learners, conducting a comparative analysis on characteristics of errors. This paper investigates Korean '-ko iss' and '-e iss' and their corresponding Chinese expressions and reviews error types of ‘-ko iss’ and ‘-e iss’ shown from elementary, intermediate and advanced levels through search on the morphological annotated corpus of ‘-ko iss’ and ‘-e iss’ for Chinese learners in Korean on the home page by the National Institute of Korean Language. In Chapter 2, the study examines syntactic·semantic characteristics of Korean ‘-ko iss’ and ‘-e iss’ and also meanings and uses of their corresponding Chinese expressions including ‘在’, ‘正’, ‘正在’, ‘呢’, and ‘着’. Based on analysis from Chapter 2, in Chapter 3, the study re-classifies verbs which can be combined with ‘-ko iss', '-e iss' and their corresponding Chinese 在' and '着'. By dividing them into the state verb, psychological verb, action verb, change verb, accomplishment verb, moment verb and transitional verb, it examines limitations imposed when combining with aspectual markers. In Chapter 4, the study investigated errors of '-ko iss' and identified that semantic errors were most frequently shown from elementary, intermediate and advanced levels of learners in common. In the beginner's level, there are three kinds of errors, that is, an error which happens when a range or a point of time is presented, an error where '-e iss' does not have concord with the following clause in a context and an error which happens when learners mistake the meaning of Chinese '-ko iss(在)' for that of 'e/eseo(在)'. Unlike the elementary level, in the intermediate level, learners had a lot of errors about concord of time and tense and in particular about a 'case particle' when Chinese learners learn Korean. In the advanced level, the study identified error aspects similar to those of the intermediate level. As for syntactic errors in each level, there was a phenomenon where a sentence becomes ungrammatical when an adjective combines with '-ko iss'. Though there were few errors than semantic and morphological errors, there were many errors related to 'ㄹ' in every level. As for errors of '-e iss', semantic errors were most frequent for elementary, intermediate and advanced learners in common. Analysis had a limitation since there were a few syntactic words of '-e iss' for the elementary level which were included in the corpus. In the intermediate and advanced levels, there were a lot of semantic errors where learners use '-ko iss' along with '-e iss'. As for syntactic errors, learners showed a number of errors when they combined a transitive verb with '-e iss'. Chapter 5 is a summary of the paper.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.