본 연구의 목적은 한국어 연결구 '-는 바람에, -는 통에, -는 탓에'의 의미를 알아보고, 세 연결구의 공통점과 차이점을 명확히 하는 데 있다. 1장에서는 연구의 목적, 선행 연구, 연구 방법에 대해 논의한다. 세 연결구에 관한 선행 연구의 내용들은 꽤 차이가 있었다. 그러므로 본 연구를 통해 기존 연구의 내용들을 통합하고 정리한 후에 선행 연구의 내용들과는 다른 내용, 그리고 새로운 내용도 찾아내려고 한다. 2장에서는 먼저 사전, 문법서들, 대학 교재들에 나오는 '-는 바람에, -는 통에, -는 탓에'의 내용을 살펴보며 정리하였다. 그리고 이어서 세 연결구의 형태, 통사적 제약들에 대해 조사하였다. 그 결과, 이전 연구에서는 결합할 수 없다고 했던 미래형이 결합 가능하고, 주어 일치 제약도 받지 않으며, 선후행절의 시간의 차이가 있어도 되는 등등의 유의미한 결과를 얻을 수 있었다. 3장에서는 세 연결구의 의미적 특성을 비교하였다. 세 연결구 모두 부정적 결과의 원인이지만 사용할 때의 어감이 다름을 알아내었다. 또한, 부정적 결과 이외에도 예상치 못한 결과가 나올 때는 '-는 바람에'만 사용할 수 있고, 의도하지 않은 결과가 나올 때는 '-는 통에'만 사용할 수 있음도 알게 되었다. 4장에서는 '-는 바람에, -는 통에, -는 탓에'의 ...
본 연구의 목적은 한국어 연결구 '-는 바람에, -는 통에, -는 탓에'의 의미를 알아보고, 세 연결구의 공통점과 차이점을 명확히 하는 데 있다. 1장에서는 연구의 목적, 선행 연구, 연구 방법에 대해 논의한다. 세 연결구에 관한 선행 연구의 내용들은 꽤 차이가 있었다. 그러므로 본 연구를 통해 기존 연구의 내용들을 통합하고 정리한 후에 선행 연구의 내용들과는 다른 내용, 그리고 새로운 내용도 찾아내려고 한다. 2장에서는 먼저 사전, 문법서들, 대학 교재들에 나오는 '-는 바람에, -는 통에, -는 탓에'의 내용을 살펴보며 정리하였다. 그리고 이어서 세 연결구의 형태, 통사적 제약들에 대해 조사하였다. 그 결과, 이전 연구에서는 결합할 수 없다고 했던 미래형이 결합 가능하고, 주어 일치 제약도 받지 않으며, 선후행절의 시간의 차이가 있어도 되는 등등의 유의미한 결과를 얻을 수 있었다. 3장에서는 세 연결구의 의미적 특성을 비교하였다. 세 연결구 모두 부정적 결과의 원인이지만 사용할 때의 어감이 다름을 알아내었다. 또한, 부정적 결과 이외에도 예상치 못한 결과가 나올 때는 '-는 바람에'만 사용할 수 있고, 의도하지 않은 결과가 나올 때는 '-는 통에'만 사용할 수 있음도 알게 되었다. 4장에서는 '-는 바람에, -는 통에, -는 탓에'의 담화 분석을 통해 세 연결구가 실제 구어에서는 어떠한 의미로 사용되고 있는지를 살펴보았다. 담화 분석을 위해서는 13편의 드라마를 사용하였다. '-는 바람에'는 2장과 3장에서 나온 내용과 대부분 일치했지만, 문어체에서는 찾아보기 어려웠던 '-(으)ㄴ 바람에' 형태의 출현과 대부분 부정적 결과의 원인을 나타냈지만 때로는 '변명, 사과, 탓, 원망, 자책, 후회' 나아가 '유머 있는 핑계'의 어감까지도 나타낸다는 결과가 굉장히 유의미하였다. '-는 통에' 역시도 2장과 3장에서 살펴본 내용과 대부분 일치했으나 문어체에서는 찾아볼 수 없었던 '감정'을 표현하는 말이 후행절에 사용 가능함을 알게 된 점이 유의미하였다. '-는 탓에'는 찾아볼 수 없었다. 5장에서는 이 연구의 결론과 의의를 논의하였다.
본 연구의 목적은 한국어 연결구 '-는 바람에, -는 통에, -는 탓에'의 의미를 알아보고, 세 연결구의 공통점과 차이점을 명확히 하는 데 있다. 1장에서는 연구의 목적, 선행 연구, 연구 방법에 대해 논의한다. 세 연결구에 관한 선행 연구의 내용들은 꽤 차이가 있었다. 그러므로 본 연구를 통해 기존 연구의 내용들을 통합하고 정리한 후에 선행 연구의 내용들과는 다른 내용, 그리고 새로운 내용도 찾아내려고 한다. 2장에서는 먼저 사전, 문법서들, 대학 교재들에 나오는 '-는 바람에, -는 통에, -는 탓에'의 내용을 살펴보며 정리하였다. 그리고 이어서 세 연결구의 형태, 통사적 제약들에 대해 조사하였다. 그 결과, 이전 연구에서는 결합할 수 없다고 했던 미래형이 결합 가능하고, 주어 일치 제약도 받지 않으며, 선후행절의 시간의 차이가 있어도 되는 등등의 유의미한 결과를 얻을 수 있었다. 3장에서는 세 연결구의 의미적 특성을 비교하였다. 세 연결구 모두 부정적 결과의 원인이지만 사용할 때의 어감이 다름을 알아내었다. 또한, 부정적 결과 이외에도 예상치 못한 결과가 나올 때는 '-는 바람에'만 사용할 수 있고, 의도하지 않은 결과가 나올 때는 '-는 통에'만 사용할 수 있음도 알게 되었다. 4장에서는 '-는 바람에, -는 통에, -는 탓에'의 담화 분석을 통해 세 연결구가 실제 구어에서는 어떠한 의미로 사용되고 있는지를 살펴보았다. 담화 분석을 위해서는 13편의 드라마를 사용하였다. '-는 바람에'는 2장과 3장에서 나온 내용과 대부분 일치했지만, 문어체에서는 찾아보기 어려웠던 '-(으)ㄴ 바람에' 형태의 출현과 대부분 부정적 결과의 원인을 나타냈지만 때로는 '변명, 사과, 탓, 원망, 자책, 후회' 나아가 '유머 있는 핑계'의 어감까지도 나타낸다는 결과가 굉장히 유의미하였다. '-는 통에' 역시도 2장과 3장에서 살펴본 내용과 대부분 일치했으나 문어체에서는 찾아볼 수 없었던 '감정'을 표현하는 말이 후행절에 사용 가능함을 알게 된 점이 유의미하였다. '-는 탓에'는 찾아볼 수 없었다. 5장에서는 이 연구의 결론과 의의를 논의하였다.
The purpose of this study is to investigate the meaning of the Korean connective phrases ‘-neun barame, -neun tonge, -neun tase' and to clarify the difference in meaning by substituting the three connective phrases. In Chapter 1, it discusses the purpose of the study, previous studies, and resea...
The purpose of this study is to investigate the meaning of the Korean connective phrases ‘-neun barame, -neun tonge, -neun tase' and to clarify the difference in meaning by substituting the three connective phrases. In Chapter 1, it discusses the purpose of the study, previous studies, and research methods. The contents of the previous studies on ‘-neun barame, -neun tonge, -neun tase' were slightly different. Therefore, through this study, I will consolidate and organize the contents of existing studies, then refute other contents and present new contents. In addition, in Chapters 2, first, the meaning of ‘-neun barame, -neun tonge, -neun tase' in the dictionary, grammar book, and university textbooks was examined. In Chapter 2, we examined the form of the three connective phrases and the syntactic constraints. In previous studies, there have been several meaningful results that the future tense that cannot be combined, subject disagreement constraints, concurrent progression constraints, etc. are possible. In Chapter 3, the semantic characteristics of the three connective phrases were compared. All three are the causes of negative consequences, but they have different nuances. In addition, only ‘-neun barame' could be used when unexpected results were produced, and only ‘-neun tonge' could be used when unexpected results were obtained. In Chapter 4, 13 dramas were used to examine meaning and pragmatic characteristics through discourse analysis of ‘-neun barame, -neun tonge, -neun tase'. ‘-neun barame' in form, syntactically and semantically, almost coincided with what we saw in chapters 2 and 3, but even in sentences with negative results, each nuance is ‘excuse, apology, blame, resentment, just negative result, self, reproof, regrets, and humorous excuses.' In addition, it can be seen that ‘-en barame', which was not found in written language, is still used in a large number of colloquial languages. Most of ‘-neun tonge' was similar to the contents of chapters 2 and 3, but there were many example sentences expressing ‘emotion' in the later passages. This, too, is interpreted as the difference between written and colloquial. There was no example sentence for ‘-neun tase'. Chapter 5 discusses the conclusion and significance of this study.
The purpose of this study is to investigate the meaning of the Korean connective phrases ‘-neun barame, -neun tonge, -neun tase' and to clarify the difference in meaning by substituting the three connective phrases. In Chapter 1, it discusses the purpose of the study, previous studies, and research methods. The contents of the previous studies on ‘-neun barame, -neun tonge, -neun tase' were slightly different. Therefore, through this study, I will consolidate and organize the contents of existing studies, then refute other contents and present new contents. In addition, in Chapters 2, first, the meaning of ‘-neun barame, -neun tonge, -neun tase' in the dictionary, grammar book, and university textbooks was examined. In Chapter 2, we examined the form of the three connective phrases and the syntactic constraints. In previous studies, there have been several meaningful results that the future tense that cannot be combined, subject disagreement constraints, concurrent progression constraints, etc. are possible. In Chapter 3, the semantic characteristics of the three connective phrases were compared. All three are the causes of negative consequences, but they have different nuances. In addition, only ‘-neun barame' could be used when unexpected results were produced, and only ‘-neun tonge' could be used when unexpected results were obtained. In Chapter 4, 13 dramas were used to examine meaning and pragmatic characteristics through discourse analysis of ‘-neun barame, -neun tonge, -neun tase'. ‘-neun barame' in form, syntactically and semantically, almost coincided with what we saw in chapters 2 and 3, but even in sentences with negative results, each nuance is ‘excuse, apology, blame, resentment, just negative result, self, reproof, regrets, and humorous excuses.' In addition, it can be seen that ‘-en barame', which was not found in written language, is still used in a large number of colloquial languages. Most of ‘-neun tonge' was similar to the contents of chapters 2 and 3, but there were many example sentences expressing ‘emotion' in the later passages. This, too, is interpreted as the difference between written and colloquial. There was no example sentence for ‘-neun tase'. Chapter 5 discusses the conclusion and significance of this study.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.