최소 단어 이상 선택하여야 합니다.
최대 10 단어까지만 선택 가능합니다.
다음과 같은 기능을 한번의 로그인으로 사용 할 수 있습니다.
NTIS 바로가기정보과학회논문지. Journal of KIISE. 소프트웨어 및 응용, v.28 no.4, 2001년, pp.380 - 387
정천영 (혜천대학 컴퓨터통신계열) , 서영훈 (충북대학교 컴퓨터공학과)
* AI 자동 식별 결과로 적합하지 않은 문장이 있을 수 있으니, 이용에 유의하시기 바랍니다.
서영훈, '음성언어 번역을 위한 개념기반의 한국어 분석 및 생성', 한국정보과학회 논문지, 제23권 제11호, pp. 1176-1184, 1996.11
최운천, 한남용, 김영섬, '개념파서를 이용한 대화체 음성언어 번역', 한국정보처리학회 추계 학술발표논문집, 제2권 제2호, 1995
서영훈 외, 대화체 및 문어체 기계번역을 위한 한국어 구문/의미 해석시스템 개발, 한국전자통신연구소, 1995
서영훈, '형태소 정보를 이용하는 개념 기반의 한국어 자연발화 분석기', 충북대 학교산업과학기술연구소 논문집, 제11권 2호, 1997.12
최재웅, '대화분석에 있어서의 몇 가지 문제: 호텔 예약 전화 대화를 중심으로', 한글 및 한국어 정보처리 학술대회, 1996.10
Seneff, S., 'TINA : A Natural Language System for Spoken Language Applications,' Computational Linguistics, Vol. 18, No. 1, pp. 61-86, 1992
Levin, E., and R. Pieraccini, 'Concept-based Spontaneous Speech Understanding System,' Proceedings of Eurospeech '95, pp. 555-558, 1995
Levie, A., 'GLR* : A Robust Grammar Focused Parser for Spontaneously Spoken Language,' Doctoral Thesis, Carnegie-Mellon University, 1995
Mayfield, L., M.Cavalda, Y.-H. Seo, N. Suhm, W. Ward, A. Waibel, 'Parsing Real Input in JANUS: A Concept-based Approach to Spoken Language Translation,' Proceedings of TMI95, 1995
B. Suhm, P. Geutner, A. Lavie, L. Mayfield, 'JANUS: Towards Multilingual Spoken Language Translation,' Interactive System Laboratories, Carnegie Mellon University
김나리, 김영택, '한국어 동사 패턴에 기반한 한국어 문장 분석과 한영 변환의 모호성 해결', 한국정보과학회 논문지, 제23권 제7호, pp. 766-775, 1996.7
이관규, 국어 대등 구성 연구, 서광학술자료사, 1992
Levin, A and Tomita, M. 'An Efficient Word-Skipping Parsing Algorithm for Context-Free Grammar,' 3rd International Workshop on Parsing Technologies(IWPT93), Belgium, 1993
Woszczyna, M. et al, 'Recent Advances in JANUS : A Speech Translation System,' Proceedings of Eurospeech '93, pp. 1295-1298, 1993
*원문 PDF 파일 및 링크정보가 존재하지 않을 경우 KISTI DDS 시스템에서 제공하는 원문복사서비스를 사용할 수 있습니다.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.