$\require{mediawiki-texvc}$

연합인증

연합인증 가입 기관의 연구자들은 소속기관의 인증정보(ID와 암호)를 이용해 다른 대학, 연구기관, 서비스 공급자의 다양한 온라인 자원과 연구 데이터를 이용할 수 있습니다.

이는 여행자가 자국에서 발행 받은 여권으로 세계 각국을 자유롭게 여행할 수 있는 것과 같습니다.

연합인증으로 이용이 가능한 서비스는 NTIS, DataON, Edison, Kafe, Webinar 등이 있습니다.

한번의 인증절차만으로 연합인증 가입 서비스에 추가 로그인 없이 이용이 가능합니다.

다만, 연합인증을 위해서는 최초 1회만 인증 절차가 필요합니다. (회원이 아닐 경우 회원 가입이 필요합니다.)

연합인증 절차는 다음과 같습니다.

최초이용시에는
ScienceON에 로그인 → 연합인증 서비스 접속 → 로그인 (본인 확인 또는 회원가입) → 서비스 이용

그 이후에는
ScienceON 로그인 → 연합인증 서비스 접속 → 서비스 이용

연합인증을 활용하시면 KISTI가 제공하는 다양한 서비스를 편리하게 이용하실 수 있습니다.

한글로마자표기에 대한 국제기관의 규정과 표기의 실제에 관한 연구
A Study on Romanization Rules and Practices of the International institutions for Korean language materials 원문보기

정보관리학회지 = Journal of the Korean society for information management, v.24 no.4 = no.66, 2007년, pp.33 - 51  

오경묵 (숙명여자대학교 문과대학 문헌정보학)

초록
AI-Helper 아이콘AI-Helper

인터넷 환경에서 정보검색의 기본적인 사안은 선택된 언어의 문자와 긴밀한 연관을 갖고있다. 매큔-라이샤워시스템은 학술적 및 비학술적 적용을 위한 국제표준으로서, 목록 및 검색시 이용되고 있을 뿐만 아니라 대부분의 한국자료 이용자들에게서 널리 사용되고 있다. 현재 ISO, UNGEGN, LC, ALA, BL, 영국지명위원회와 유럽, 호주, 캐나다 등의 유관기관들은 모두 매큔-라이샤워시스템을 채택하여 사용하고 있다. 따라서 현재 도서관 일각에서 진행하려고 시도하는 2000년식 새한글로마자시스템으로의 표기방식 전환은 도서관 목록과 온라인DB 등에서 많은 혼란을 일으키게 할 것이다. 본 논문에서는 국제기관에서의 이 분야에 대한 노력을 소개하고, 현재 사용하고 있는 상세한 규정을 통하여 로마자시스템을 심층적으로 분석, 소개하여 향후 이 문제를 둘러싼 한국 도서관계가 현명한 판단과 대처를 할 수 있도록 연구결과를 제시하였다.

Abstract AI-Helper 아이콘AI-Helper

The fundamental issue of information retrieval in the Internet-based society is closely interrelated with the characteristics of language selected. The McCune-Reischauer Romanization system is not only considered as the international standard for romanizing Korean language, it is also familiar to th...

주제어

AI 본문요약
AI-Helper 아이콘 AI-Helper

* AI 자동 식별 결과로 적합하지 않은 문장이 있을 수 있으니, 이용에 유의하시기 바랍니다.

문제 정의

  • 본 논문에서는 정보통정 업무상 전세계적으로 영향력을 끼치는 미국도서관협회(Amrican Library Association)와 미국의회도서관(Library of Congress)의 한글로마자규정에 대한 구체적 적용 기준을 살펴보고, 한글로마자화 과정을 분석하였다. 또한한글로마자표기와 관련한 국제기구로서 UN 산하의 UNGEGN과 영연방권(the British Common Wealth)의 PCGN의 활동 내용과 표기원칙을 분석해 보고자 한다. 이들의 활동과 표기원칙은 앞으로 국제기관에서 한글의 표기 원칙을 정하는데 절대적인영향력을 갖기 때문에 우리 도서관계도 당사자로서 다양한 연구가 필요한 것이다.
  • 매큔-라이샤워시스템은 1939년에 최초로 고안되었을 때, 저자들이 밝혔듯이 음성적이거나 기술적인 언어학적 연구에 사용하기 위해 이 시스템을 만든 것이 아니고, 학술적이거나 일반적으로 비학술적 사용이 필요한 곳에서 이용하려고 고안하였다. 발음했을 때, 유사하게 들리는 음을 나타내는, 상대적으로 단순한 방법을 제시하는 의도를 가지고 시스템을 고안한 것이다. (McCune and Reischauer 1939).
  • 본 논문에서는 정보통정 업무상 전세계적으로 영향력을 끼치는 미국도서관협회(Amrican Library Association)와 미국의회도서관(Library of Congress)의 한글로마자규정에 대한 구체적 적용 기준을 살펴보고, 한글로마자화 과정을 분석하였다. 또한한글로마자표기와 관련한 국제기구로서 UN 산하의 UNGEGN과 영연방권(the British Common Wealth)의 PCGN의 활동 내용과 표기원칙을 분석해 보고자 한다.
  • 그리고 이들 기관이 채택하여 사용하고 있는 매큔-라이샤워 표기법이 도서관 업무에 어떻게 적용되는지 심층 분석하였다. 본 연구를 통하여 최근에 시도되고있는 도서관에서의 표기법 전환에 대한 제반 현안과 문제점들을 연구 결과로 제시하였다.

가설 설정

  • 3) 종성의 이중자음은발음나는대로적는다. (흙 - huk, 삶 - sam, 닭 - tak)
  • 6) 외래어의 표기는 해당어가 발음나는대로가 아니고, 한글의 발음나는대로 적는다. (베트남 Pet'unam, 제로 chero, 디자인 dijain)
  • 8) 단체이름: 가능하면 2성분 화합물같이 단체이름을 처리한다 . (한국사학회 Han'guksa Hakhoe, 국어국문학과 Kugo Kungmun Hakkwa, 라성한인장로교회 Nasong Hanin ChangnoKyohoe).
본문요약 정보가 도움이 되었나요?

질의응답

핵심어 질문 논문에서 추출한 답변
어떤 기관들이 매큔-라이샤워시스템을 채택하여 사용하고 있는가? 매큔-라이샤워시스템은 학술적 및 비학술적 적용을 위한 국제표준으로서, 목록 및 검색시 이용되고 있을 뿐만 아니라 대부분의 한국자료 이용자들에게서 널리 사용되고 있다. 현재 ISO, UNGEGN, LC, ALA, BL, 영국지명위원회와 유럽, 호주, 캐나다 등의 유관기관들은 모두 매큔-라이샤워시스템을 채택하여 사용하고 있다. 따라서 현재 도서관 일각에서 진행하려고 시도하는 2000년식 새한글로마자시스템으로의 표기방식 전환은 도서관 목록과 온라인DB 등에서 많은 혼란을 일으키게 할 것이다.
정확한 지명을 일관되게 사용하는 것은 무엇을 하는 데 있어서 필수적인 사항인가? 지명은 인명과 같이 주제명표목을 제시하는데 있어서 매우 중요한 역할을 한다. 정확한 지명을 일관되게 사용하는 것은 전세계적으로 커뮤니케이션을 효과적으로 하는데 있어서, 필수적인 사항이고 사회 경제적 발전과 국가의 기간망 구조와 국토보존업무를 효과적이며 효율적으로 지원한다. 이에 따라 UN은 UNGEGN(UNGEGN working group on Romanization systems)을설립하여정확한 지명을 전세계적으로 일관성 있게 사용하는것을 증진하는 노력을 하고 있다.
UNGEGN은 지속해서 어떤 활동을 하고 있는가? -이름 표준 메카니즘 유지, 데이터베이스 구축, 국가지명사전(색인)이 없는 국가에 대한 원조 -단일 로마자시스템 개발을 지원 -국가적으로 인증된 이름의 사용 및 유포를 유도 -훈련 도구와 커뮤니케이션을 증진 및 개발
질의응답 정보가 도움이 되었나요?

참고문헌 (20)

  1. 김민철. 2005. 헷갈리는한글 로마자. KBS 뉴스 

  2. 김세중. 2002. 외래어표기 캠페인 특별기고. 미주한인을 위한 외래어 표기사전. LA: 미주중앙일보사 

  3. 김태수. 1999. 목록의 이해. 서울:도서관협회 

  4. 문교부. 1988. 한글맞춤법(문교부 고시 제88-1호) 

  5. 송기중. 2001. 한영우리문화용어집. 서울: 집문당 

  6. 오경묵. 2005. 한글의 로마자표기법과 한글정보자원 목록 업무에 관한 연구. 한국도서관정보학회지36(4): 27 

  7. 윤정옥. 2001. 미국 의회도서관 주제 표목:구성 원리와 적용정책. 정보관리연구 32(3/4): 151 

  8. ALA, CLA & CILIP. 2002. Anglo-American Cataloging Rules, 2.Chicago: ALA, 2nd ed. 2002 Revision 

  9. Chan, Lois Mai. 2005. Library of Congress subject headings:principles and application. 4thed. Westport, CT: Libraries Limited 

  10. Holstein, John. 1999. 'The McCune-Reischauer Korean Romanization system'. Transaction of Korean Branch of the Royal Asiatic Society 74: 1-19 

  11. Jeong, Wooseop. 2007'. Progress report of Romanization dictionary'. Committee on Korean Materials, CEAL 2007 annual meeting , Boston Marriott Copley Square , Salon A-C, March 27, 2007 

  12. Kim, Young Ki. 2007. Revision of Korean Romanization and word division guidelines: progress report. Committee on Korean Materials, CEAL 2007 annual meeting, Boston Marriott Copley Square, Salon A-C, March 27 2007 

  13. Library of Congress. 1997. ALA - LC Romanizat ion Tables: Korean. 

  14. McCune, G. M. and Reischauer, E. O. 1939. 'Tables of the McCune-Reischauer system for the Romanization of Korean'. Transaction of Korean Branch of the Royal Asiatic Society. 

  15. Miller, William and Pellen, Rita M. 2005. Libraries and Google. Binghamton, NY: Haworth, 

  16. Schwartz, Candy. 2001. Sorting out the web: approaches to subject access. London: Ablex 

  17. PCGN (2007). Work of the Permanent Committee on Geographical Names for British of ficial use. (www.pcgnr.go.uk/ PCGN_work.htm) [cited 2007.6.9] 

  18. Tsiang, Amy. 2004. 'Descriptive cataloging of East Asian Material : CJK examples of AAC R2 and Library of Congress Rule interpretations'. 

  19. UNGEGN. 2007. United Nations Group of Experts on Geographical Names. 

  20. UNGEGN Working Group on Romanization Systems. 2003. 'Report on the current status of UN Romanization systems for Geographical Names, Version2.2'. 

저자의 다른 논문 :

관련 콘텐츠

오픈액세스(OA) 유형

BRONZE

출판사/학술단체 등이 한시적으로 특별한 프로모션 또는 일정기간 경과 후 접근을 허용하여, 출판사/학술단체 등의 사이트에서 이용 가능한 논문

이 논문과 함께 이용한 콘텐츠

저작권 관리 안내
섹션별 컨텐츠 바로가기

AI-Helper ※ AI-Helper는 오픈소스 모델을 사용합니다.

AI-Helper 아이콘
AI-Helper
안녕하세요, AI-Helper입니다. 좌측 "선택된 텍스트"에서 텍스트를 선택하여 요약, 번역, 용어설명을 실행하세요.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.

선택된 텍스트

맨위로