$\require{mediawiki-texvc}$

연합인증

연합인증 가입 기관의 연구자들은 소속기관의 인증정보(ID와 암호)를 이용해 다른 대학, 연구기관, 서비스 공급자의 다양한 온라인 자원과 연구 데이터를 이용할 수 있습니다.

이는 여행자가 자국에서 발행 받은 여권으로 세계 각국을 자유롭게 여행할 수 있는 것과 같습니다.

연합인증으로 이용이 가능한 서비스는 NTIS, DataON, Edison, Kafe, Webinar 등이 있습니다.

한번의 인증절차만으로 연합인증 가입 서비스에 추가 로그인 없이 이용이 가능합니다.

다만, 연합인증을 위해서는 최초 1회만 인증 절차가 필요합니다. (회원이 아닐 경우 회원 가입이 필요합니다.)

연합인증 절차는 다음과 같습니다.

최초이용시에는
ScienceON에 로그인 → 연합인증 서비스 접속 → 로그인 (본인 확인 또는 회원가입) → 서비스 이용

그 이후에는
ScienceON 로그인 → 연합인증 서비스 접속 → 서비스 이용

연합인증을 활용하시면 KISTI가 제공하는 다양한 서비스를 편리하게 이용하실 수 있습니다.

통제어휘 표준의 변화 및 시사점에 대한 연구
A Study on the Changes in Standards Related to Controlled Vocabulary and Their Implications 원문보기

한국문헌정보학회지 = Journal of the Korean Society for Library and Information Science, v.45 no.1, 2011년, pp.211 - 232  

김성원 (충남대학교 문헌정보학과) ,  김정우 (경남대학교 인문학부 국어국문학)

초록
AI-Helper 아이콘AI-Helper

대표적인 통제어휘인 시소러스는 지난 50년간 정보의 색인과 검색을 위한 도구로 널리 활용되어 왔다. 이러한 흐름에 발 맞추어 다양한 주제분야에서의 시소러스 개발을 위한 지침을 제공하기 위해 국제표준국가표준이 개발되었으며, 최근 들어 시소러스 관련 표준의 개정작업이 활발히 이루어지고 있다. 이러한 시소러스 관련 표준으로 ISO 25964와 BS 8723이 대표적인 사례이다. 본고에서는 이러한 표준의 개정 현황을 살펴보고 변화된 내용과 그 시사점을 도출하여 보았다. 이러한 고찰 결과를 기반으로 오늘날의 새로운 정보환경 아래에서 시소러스가 제공할 수 있는 새로운 기능과 그 기능을 수행하기 위해 필요한 요소들을 제시하였다.

Abstract AI-Helper 아이콘AI-Helper

Thesaurus, a well-known form of controlled vocabulary, has been widely used for indexing and searching of information during the last 50 years. There also have been developments of international and national standards to provide guidelines for developing thesaurus in diverse subject areas. In recent...

주제어

질의응답

핵심어 질문 논문에서 추출한 답변
시소러스를 대표로 하는 통제어휘 도구는 정보검색의 영역에서 몇 년간 사용되어 왔는가? 정보검색의 영역에서 시소러스를 대표로 하는 통제어휘 도구가 지난 50년간 활발히 사용되어 왔다. 시소러스는 다양한 개발주체에 의해 다양한 주제영역에서 다양한 언어로 구축되고 활용되었다.
문헌정보학 영역의 대표적인 통제어휘 도구는 무엇이 있나? 문헌정보학 영역의 대표적인 통제어휘 도구로 주제명표목표를 들 수 있다. 주제명표목표는 이차원의 선형구조에 주요 주제어들을 전개한 것으로서 선택된 주제간의 관계만을 제공할 뿐이며 관련 표목어간의 다차원적인 관계 표현과 연결고리 제공에는 제한적이라는 한계를 갖는다.
시소러스 관련 표준의 개정작업의 대표적 사례는 무엇이 있는가? 이러한 흐름에 발 맞추어 다양한 주제분야에서의 시소러스 개발을 위한 지침을 제공하기 위해 국제표준 및 국가표준이 개발되었으며, 최근 들어 시소러스 관련 표준의 개정작업이 활발히 이루어지고 있다. 이러한 시소러스 관련 표준으로 ISO 25964와 BS 8723이 대표적인 사례이다. 본고에서는 이러한 표준의 개정 현황을 살펴보고 변화된 내용과 그 시사점을 도출하여 보았다.
질의응답 정보가 도움이 되었나요?

참고문헌 (23)

  1. 정도헌, 김태수. 2003. 시소러스를 기반으로 한 온톨로지 시스템 구현에 관한 연구. 정보관리학회지, 20(3): 155-176.(Jeong, Do-Heon & Kim, Tae-Soo. 2003. “A study on the thesaurus-based ontology systemfor the semantic web.” Journal of the Korean Society for Information Management, 20(3):155-176.) 

  2. 조현양, 남영준. 2004. 시소러스와 온톨로지의 상호 호환성에 관한 연구. 정보관리학회지, 21(4):27-47.(Cho, Hyun-Yang & Nam, Young-Joon. 2004. “A study on the interchangeability between a thesaurus and an ontology.” Journal of the Korean Society for Information Management,21(4): 27-47.) 

  3. Aitchison, J. & Clarkes, S. D. 2006. “The thesaurus: A historical viewpoint, with a look to the future.” Cataloging & Classification Quarterly, 37(3): 5-21. 

  4. ANSI. 1974. Guidelines for the Construction, Format, and Management of Monolingual Controlled Vocabularies(ANSI/NISO Z39.19-1974). 

  5. ANSI. 2005. Guidelines for the Construction, Format, and Management of Monolingual Controlled Vocabularies(ANSI/NISO Z39.19-2005). 

  6. ANSI. 2011. “FAQS.” [online]. [cited 2010.12.17]. . 

  7. BSI. 2005a. “Definitions, symbols and abbreviations.” Pt.1 of Structured Vocabularies for Information Retrieval: Guide(BS 8723-1:2005). 

  8. BSI. 2005b. “Thesauri.” Pt.2 of Structured Vocabularies for Information Retrieval: Guide(BS8723-2:2005). 

  9. BSI. 2007a. “Vocabularies other than thesauri.” Pt.3 of Structured Vocabularies for Information Retrieval: Guide(BS 8723-3:2007). 

  10. BSI. 2007b. “Interoperabilitiy between vocabularies.” Pt.4 of Structured Vocabularies for Information Retrieval: Guide(BS 8723-4:2007). 

  11. BSI. 2008. “Exchange formats and protocols for interoperability.” Pt.5 of Structured Vocabularies for Information Retrieval: Guide(BS DD 8723-5). 

  12. Clarke, S. D. 2010. “Thesaurus standards on a converging track.” Legal Information Man agement, 10: 43-45. 

  13. Clarke, S. D., Gilchrist, A., & Will, L. 2004. “Revision and extension of thesaurus standards.” [online]. [cited 2010.12.16]. . 

  14. IFLA. 2009. “Guidelines for multilingual thesauri.” IFLA Professional Report, no.115. 

  15. ISO. 1985. Documentation: Guidelines for the Establishment and Development of Multilingual Thesauri. 2nd ed(ISO 5964-1985(E)). 

  16. ISO. 1986. Documentation: Guidelines for the Establishment and Development of Monolingual Thesaurus. 2nd ed(ISO 2788-1986(E)). 

  17. ISO. 2010. “Thesauri for Information Retrieval.” Pt.1 of Information and Documentation:Thesauri and Interoperability with Other Vocabularies(ISO/FDIS 25964-1: 2010(E)). 

  18. ISO. 2011. “ISO - Technical committees - TC 46/SC 9 - Identification and description,” [online]. [cited 2011.1.15]. . 

  19. Kwasnik, Barbara H. 1999. “The role of classification in knowledge representation and discovery.” Library Trends, 48(1): 22-47. 

  20. Nielsen, Marianne Lykke. 2006. “Thesaurus construction: Key issues and selected readings.” Cataloging and Classification Quarterly, 37(3): 57-74. 

  21. Taxonomy Warehouse. 2009. “About Taxonomy Warehouse.” [online]. [cited 2010.12.23]. . 

  22. Will, Leonard. 2010. “Publications on thesaurus construction and use.” [online]. [cited 2011.1.23]. . 

  23. World Wide Web Consortium. 2009. “SKOS simple knowledge organization system reference: W3C recommendation.” [online]. [cited 2010.12.9]. . 

저자의 다른 논문 :

관련 콘텐츠

오픈액세스(OA) 유형

FREE

Free Access. 출판사/학술단체 등이 허락한 무료 공개 사이트를 통해 자유로운 이용이 가능한 논문

저작권 관리 안내
섹션별 컨텐츠 바로가기

AI-Helper ※ AI-Helper는 오픈소스 모델을 사용합니다.

AI-Helper 아이콘
AI-Helper
안녕하세요, AI-Helper입니다. 좌측 "선택된 텍스트"에서 텍스트를 선택하여 요약, 번역, 용어설명을 실행하세요.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.

선택된 텍스트

맨위로