$\require{mediawiki-texvc}$

연합인증

연합인증 가입 기관의 연구자들은 소속기관의 인증정보(ID와 암호)를 이용해 다른 대학, 연구기관, 서비스 공급자의 다양한 온라인 자원과 연구 데이터를 이용할 수 있습니다.

이는 여행자가 자국에서 발행 받은 여권으로 세계 각국을 자유롭게 여행할 수 있는 것과 같습니다.

연합인증으로 이용이 가능한 서비스는 NTIS, DataON, Edison, Kafe, Webinar 등이 있습니다.

한번의 인증절차만으로 연합인증 가입 서비스에 추가 로그인 없이 이용이 가능합니다.

다만, 연합인증을 위해서는 최초 1회만 인증 절차가 필요합니다. (회원이 아닐 경우 회원 가입이 필요합니다.)

연합인증 절차는 다음과 같습니다.

최초이용시에는
ScienceON에 로그인 → 연합인증 서비스 접속 → 로그인 (본인 확인 또는 회원가입) → 서비스 이용

그 이후에는
ScienceON 로그인 → 연합인증 서비스 접속 → 서비스 이용

연합인증을 활용하시면 KISTI가 제공하는 다양한 서비스를 편리하게 이용하실 수 있습니다.

한국 학생들의 영어 철자 <a> 인지와 발화
Perception and Production of English Grapheme <a> by Korean Students 원문보기

한국콘텐츠학회논문지 = The Journal of the Korea Contents Association, v.14 no.2, 2014년, pp.527 - 534  

초미희 (경기대학교 영어영문학부)

초록
AI-Helper 아이콘AI-Helper

영어 철자 는 5 가지의 영어 모음 [ɑ, eɪ, æ, ɔ, ə]로 실현되는데, 영어를 외국어로 배우는 한국 학생들이 영어 철자 를 어떻게 인지하고 발음하는지 살펴보기 위해서 31명의 한국 대학생들을 대상으로 철자 를 포함한 28개의 영어 단어들에 대하여 인지 테스트와 발화 테스트를 사전과 사후로 나눠서 실시하였다. 전체적인 결과에서는 사전과 사후에서 모두 발화의 정확도가 인지보다 조금 높았으며 상승의 정도도 발화가 조금 높게 나왔다. 인지에서는 목표 모음이 [ɑ]와 [eɪ]인 경우 높은 정확도를 보였고 발화에서는 목표 모음이 [ɑ]와 [ɔ]인 경우 높은 정확도를 보였다. 목표 모음이 비강세 모음 [ə]인 경우에는 발화와 인지에서 모두 정확도가 가장 낮아서 테스트 참여 학생들이 가장 어려워하는 모음으로 밝혀졌다. 인지와 발화에서 모두 사전 정확도보다 사후 정확도가 유의하게 상승되어 훈련의 효과를 보인 모음은 [eɪ]와 [æ]이었으며, [ɔ]는 유의 수준을 약간 초과하여 향상되었다. 반면에 [ɑ]의 사후 정확도는 사전보다 의미 있게 높아지지 않았고, [ə]의 경우 사후 인지 정확도는 사전보다 크게 높아지지 않았으나 사후 발화 정확도는 사전보다 유의하게 상승되어서 인지보다는 발화에서 훈련의 효과를 보여 주었다. 철자 와 관련된 영어 모음의 우세한 오류 패턴은 인지와 발화에서 모두 목표 모음이 [æ], [ɑ], 또는 [eɪ]로 대치되는 것으로, 철자 가 [ɑ]로 표준화되어 나타나는 철자의 영향 이외에도 [æ]와 [eɪ]로도 인지하고 발화하는 오류를 흔히 일으키는 것을 보여준다. 이러한 결과를 바탕으로 교육적인 함축점도 논의하였다.

Abstract AI-Helper 아이콘AI-Helper

Motivated by the fact that English grapheme is realized as 5 different English vowels [ɑ, eɪ, æ, ɔ, ə], the present study aims to investigate how Korean students perceive and produce English grapheme in words. To this end, 31 university students participated in the perception and production tests ...

주제어

AI 본문요약
AI-Helper 아이콘 AI-Helper

* AI 자동 식별 결과로 적합하지 않은 문장이 있을 수 있으니, 이용에 유의하시기 바랍니다.

문제 정의

  • 특히 모음문자 [a]는 card, bake, add, all, sofa 등에서 보이듯이 [ɑ], [eɪ], [æ], [ɔ], [ə]의 5개 서로 다른 발음으로 나타나므로 한국인 영어 학습자가 [a]를 포함한 영어 단어를 원어민처럼 듣고 발음하는데 어려움이 있을 수 있다. 그러므로 본 논문에서는 한국 학습자가 영어 철자 [a]를 어떻게 인지하고 발화하는지 사전테스트와 사후테스트를 통해서 살펴봄으로써, 영어 학습에서 철자 [a]의 인지 및 발화의 양상과 훈련의 효과를 하나의 사례 연구를 통해서 보고하는 것을 목적으로 한다.
  • 이번 단원에서는 인지 테스트와 발화 테스트의 오류에 대하여 살펴보기로 한다. 우선 사전 인지 테스트에서는 총 868개의 데이터 (28개 단어 * 31명) 중에서 285개의 오답이 발생하였다.
본문요약 정보가 도움이 되었나요?

질의응답

핵심어 질문 논문에서 추출한 답변
영어 철자의 교육적인 함축점을 논의 한 바탕결과는? 영어 철자 는 5 가지의 영어 모음 [ɑ, eɪ, æ, ɔ, ə]로 실현되는데, 영어를 외국어로 배우는 한국 학생들이 영어 철자 를 어떻게 인지하고 발음하는지 살펴보기 위해서 31명의 한국 대학생들을 대상으로 철자 를 포함한 28개의 영어 단어들에 대하여 인지 테스트와 발화 테스트를 사전과 사후로 나눠서 실시하였다. 전체적인 결과에서는 사전과 사후에서 모두 발화의 정확도가 인지보다 조금 높았으며 상승의 정도도 발화가 조금 높게 나왔다. 인지에서는 목표 모음이 [ɑ]와 [eɪ]인 경우 높은 정확도를 보였고 발화에서는 목표 모음이 [ɑ]와 [ɔ]인 경우 높은 정확도를 보였다. 목표 모음이 비강세 모음 [ə]인 경우에는 발화와 인지에서 모두 정확도가 가장 낮아서 테스트 참여 학생들이 가장 어려워하는 모음으로 밝혀졌다. 인지와 발화에서 모두 사전 정확도보다 사후 정확도가 유의하게 상승되어 훈련의 효과를 보인 모음은 [eɪ]와 [æ]이었으며, [ɔ]는 유의 수준을 약간 초과하여 향상되었다. 반면에 [ɑ]의 사후 정확도는 사전보다 의미 있게 높아지지 않았고, [ə]의 경우 사후 인지 정확도는 사전보다 크게 높아지지 않았으나 사후 발화 정확도는 사전보다 유의하게 상승되어서 인지보다는 발화에서 훈련의 효과를 보여 주었다. 철자 와 관련된 영어 모음의 우세한 오류 패턴은 인지와 발화에서 모두 목표 모음이 [æ], [ɑ], 또는 [eɪ]로 대치되는 것으로, 철자 가 [ɑ]로 표준화되어 나타나는 철자의 영향 이외에도 [æ]와 [eɪ]로도 인지하고 발화하는 오류를 흔히 일으키는 것을 보여준다. 이러한 결과를 바탕으로 교육적인 함축점도 논의하였다.
5 가지의 영어 모음에 해당하는 것은? 영어 철자 는 5 가지의 영어 모음 [ɑ, eɪ, æ, ɔ, ə]로 실현되는데, 영어를 외국어로 배우는 한국 학생들이 영어 철자 를 어떻게 인지하고 발음하는지 살펴보기 위해서 31명의 한국 대학생들을 대상으로 철자 를 포함한 28개의 영어 단어들에 대하여 인지 테스트와 발화 테스트를 사전과 사후로 나눠서 실시하였다. 전체적인 결과에서는 사전과 사후에서 모두 발화의 정확도가 인지보다 조금 높았으며 상승의 정도도 발화가 조금 높게 나왔다.
테스트 참여 학생들이 가장 어려워하는 모음은? 인지에서는 목표 모음이 [ɑ]와 [eɪ]인 경우 높은 정확도를 보였고 발화에서는 목표 모음이 [ɑ]와 [ɔ]인 경우 높은 정확도를 보였다. 목표 모음이 비강세 모음 [ə]인 경우에는 발화와 인지에서 모두 정확도가 가장 낮아서 테스트 참여 학생들이 가장 어려워하는 모음으로 밝혀졌다. 인지와 발화에서 모두 사전 정확도보다 사후 정확도가 유의하게 상승되어 훈련의 효과를 보인 모음은 [eɪ]와 [æ]이었으며, [ɔ]는 유의 수준을 약간 초과하여 향상되었다.
질의응답 정보가 도움이 되었나요?

참고문헌 (12)

  1. M. Celce-Murcia, D. M. Brinton, and J. M. Goodwin, Teaching Pronunciation: A Reference for Teachers of English to Speakers of Other Languages, Cambridge: Cambridge University Press, 1996. 

  2. I. Vandelin and S. Peperkamp, "The influence of orthography on loanword adaptations," Lingua 116, pp.996-1007, 2006. 

  3. D. LaCharite and C. Paradis, "Category preservation and proximity versus phonetic approximation in loanword adaptation," Linguistic Inquiry, Vol.36, pp.223-258, 2005. 

  4. C. Paradis and J. F. Prunet, "Nasal vowels as two segments: Evidence from borrowings," Language, Vol.76, pp.324-357, 2000. 

  5. G. Iverson, The principling role of Korean in phonological adaptation, Paper presented at the 30th Anniversary Meeting of the International Circle of Korean Linguistics, Seoul National University, 2005. 

  6. C. Best, "Learning to perceive the sound pattern of English," Advances in Infancy Research, Vol.8, pp.217-304, 1994. 

  7. P. Jusczyk, The Discovery of Spoken Language, Cambridge: MIT Press, 1997. 

  8. A. Sheldon and W. Strange, "The acquisition of /r/ and /l/ by Japanese learners of English: Evidence that speech production can precede speech perception," Applied Psycholinguistics, Vol.3, pp.243-261, 1982. 

  9. M. Cho, "Asymmetries in the perception and production of the English incomplete off-gliding diphthongs by Korean speakers," Studies in Phonetics, Phonology and Morphology, Vol.14, No.3, pp.483-499, 2008. 

  10. E. Sung, "L2 sound perception and production by Korean adults and children," Studies in Phonetics, Phonology and Morphology, Vol.12, No.3, pp.577-596, 2006. 

  11. S. Shin, "Research on mutual transfer of speech perception and production learning: Focusing on English phonemes and phonotactics," The Journal of Modern British and American Language and Literature, Vol.30, No.2, pp.47-73, 2012. 

  12. http://www.korean.go.kr/09_new/dic/rule/rule_foreign_0101.jsp 

저자의 다른 논문 :

관련 콘텐츠

이 논문과 함께 이용한 콘텐츠

저작권 관리 안내

문의처: helpdesk@kisti.re.kr전화: 080-969-4114

AI-Helper ※ AI-Helper는 오픈소스 모델을 사용합니다.

AI-Helper 아이콘
AI-Helper
안녕하세요, AI-Helper입니다. 좌측 "선택된 텍스트"에서 텍스트를 선택하여 요약, 번역, 용어설명을 실행하세요.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.

선택된 텍스트

맨위로