$\require{mediawiki-texvc}$

연합인증

연합인증 가입 기관의 연구자들은 소속기관의 인증정보(ID와 암호)를 이용해 다른 대학, 연구기관, 서비스 공급자의 다양한 온라인 자원과 연구 데이터를 이용할 수 있습니다.

이는 여행자가 자국에서 발행 받은 여권으로 세계 각국을 자유롭게 여행할 수 있는 것과 같습니다.

연합인증으로 이용이 가능한 서비스는 NTIS, DataON, Edison, Kafe, Webinar 등이 있습니다.

한번의 인증절차만으로 연합인증 가입 서비스에 추가 로그인 없이 이용이 가능합니다.

다만, 연합인증을 위해서는 최초 1회만 인증 절차가 필요합니다. (회원이 아닐 경우 회원 가입이 필요합니다.)

연합인증 절차는 다음과 같습니다.

최초이용시에는
ScienceON에 로그인 → 연합인증 서비스 접속 → 로그인 (본인 확인 또는 회원가입) → 서비스 이용

그 이후에는
ScienceON 로그인 → 연합인증 서비스 접속 → 서비스 이용

연합인증을 활용하시면 KISTI가 제공하는 다양한 서비스를 편리하게 이용하실 수 있습니다.

Zero-Shot 기반 기계번역 품질 예측 연구
Study on Zero-shot based Quality Estimation 원문보기

한국융합학회논문지 = Journal of the Korea Convergence Society, v.12 no.11, 2021년, pp.35 - 43  

어수경 (고려대학교 컴퓨터학과) ,  박찬준 (고려대학교 컴퓨터학과) ,  서재형 (고려대학교 컴퓨터학과) ,  문현석 (고려대학교 컴퓨터학과) ,  임희석 (고려대학교 컴퓨터학과)

초록
AI-Helper 아이콘AI-Helper

최근 다언어모델(Cross-lingual language model)을 활용하여 한 번도 보지 못한 특정 언어의 하위 태스크를 수행하는 제로샷 교차언어 전이(Zero-shot cross-lingual transfer)에 대한 관심이 증가하고 있다. 본 논문은 기계번역 품질 예측(Quality Estimation, QE)을 학습하기 위한 데이터 구축적 측면에서의 한계점을 지적하고, 데이터를 구축하기 어려운 상황에서도 QE를 수행할 수 있도록 제로샷 교차언어 전이를 수행한다. QE에서 제로샷을 다룬 연구는 드물며, 본 논문에서는 교차언어모델을 활용하여 영어-독일어 QE 데이터에 대해 미세조정을 실시한 후 다른 언어쌍으로의 제로샷 전이를 진행했고 이 과정에서 다양한 다언어모델을 활용하여 비교 연구를 수행했다. 또한 다양한 자원 크기로 구성된 언어쌍에 대해 제로샷 실험을 진행하고 실험 결과에 대해 언어별 언어학적 특성 관점으로의 분석을 수행하였다. 실험결과 multilingual BART와 multillingual BERT에서 가장 높은 성능을 보였으며, 특정 언어쌍에 대해 QE 학습을 전혀 진행하지 않은 상황에서도 QE를 수행할 수 있도록 유도하였다.

Abstract AI-Helper 아이콘AI-Helper

Recently, there has been a growing interest in zero-shot cross-lingual transfer, which leverages cross-lingual language models (CLLMs) to perform downstream tasks that are not trained in a specific language. In this paper, we point out the limitations of the data-centric aspect of quality estimation...

주제어

표/그림 (5)

참고문헌 (33)

  1. T. Ranasinghe, C. Orasan & R. Mitkov. (2020). TransQuest at WMT2020: Sentence-Level Direct Assessment. arXiv preprint arXiv:2010.05318. 

  2. Z. Chi, L. Dong, S. Ma, S. H. X. L. Mao, H. Huang & F. Wei. (2021). mT6: Multilingual Pretrained Text-to-Text Transformer with Translation Pairs. arXiv preprint arXiv:2104.08692. 

  3. T. Pires, E. Schlinger & D. Garrette. (2019). How multilingual is multilingual BERT?. arXiv preprint arXiv:1906.01502. DOI : 10.18653/v1/p19-1493 

  4. G. Chen et al. (2021). Zero-shot Cross-lingual Transfer of Neural Machine Translation with Multilingual Pretrained Encoders. arXiv preprint arXiv:2104.08757. 

  5. L. Specia, K. Shah, J. G. De Souza & T. Cohn (2013). QuEst-A translation quality estimation framework. In Proceedings of the 51st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: System Demonstrations, 79-84. 

  6. K. Papineni, S. Roukos, T. Ward & W. J. Zhu. (2002). Bleu: a method for automatic evaluation of machine translation. In Proceedings of the 40th annual meeting of the Association for Computational Linguistics, 311-318. DOI : 10.3115/1073083.1073135 

  7. S. Banerjee & A. Lavie. (2005). METEOR: An automatic metric for MT evaluation with improved correlation with human judgments. In Proceedings of the acl workshop on intrinsic and extrinsic evaluation measures for machine translation and/or summarization, 65-72. DOI : 10.3115/1626355.1626389 

  8. S. Eo, C. Park, H. Moon, J. Seo & H. Lim. (2021). Dealing with the Paradox of Quality Estimation. In Proceedings of the 4rd Workshop on Technologies for MT of Low Resource Languages, 1-10. 

  9. G. Lample & A. Conneau. (2019). Cross-lingual language model pretraining. arXiv preprint arXiv:1901.07291. 

  10. A. Conneau et al. (2019). Unsupervised cross-lingual representation learning at scale. arXiv preprint arXiv:1911.02116. DOI : 10.18653/v1/P19-4007 

  11. J. Devlin, M. W. Chang, K. Lee & K. Toutanova. (2018). Bert: Pre-training of deep bidirectional transformers for language understanding. arXiv preprint arXiv:1810.04805. DOI : 10.18653/v1/N19-1423 

  12. Y. Liu et al. (2020). Multilingual denoising pre-training for neural machine translation. Transactions of the Association for Computational Linguistics, 8, 726-742. 

  13. J. Hu, S. Ruder, A. Siddhant, G. Neubig, O. Firat & M. Johnson. (2020, November). Xtreme: A massively multilingual multi-task benchmark for evaluating cross-lingual generalisation. In International Conference on Machine Learning, 4411-4421. 

  14. G. Campagna, A. Foryciarz, M. Moradshahi & M. S. Lam. (2020). Zero-shot transfer learning with synthesized data for multi-domain dialogue state tracking. arXiv preprint arXiv:2005.00891. DOI : 10.18653/v1/2020.acl-main.12 

  15. A. Lauscher, V. Ravishankar, I. Vulic & G. Glavas, (2020). From zero to hero: On the limitations of zero-shot cross-lingual transfer with multilingual transformers. arXiv preprint arXiv:2005.00633. DOI : 10.18653/v1/2020.emnlp-main.363 

  16. L. Zhou, L. Ding & K. Takeda. (2020). Zero-shot translation quality estimation with explicit cross-lingual patterns. arXiv preprint arXiv:2010.04989. 

  17. Z. Chi, L. Dong, F. Wei, W. Wang, X. L. Mao & H. Huang. (2020). Cross-lingual natural language generation via pre-training. In Proceedings of the AAAI Conference on Artificial Intelligence, 7570-7577. DOI : 10.1609/aaai.v34i05.6256 

  18. L. Specia, D. Raj & M. Turchi (2010). Machine translation evaluation versus quality estimation. Machine translation, 24(1), 39-50. DOI : 10.1007/s10590-010-9077-2 

  19. D. Lee. (2020). Cross-lingual transformers for neural automatic post-editing. In Proceedings of the Fifth Conference on Machine Translation, 772-776. 

  20. K. Shah, T. Cohn & L. Specia. (2015). A bayesian non-linear method for feature selection in machine translation quality estimation. Machine Translation, 29(2), 101-125. DOI : 10.1007/s10590-014-9164-x 

  21. R. Soricut, N. Bach & Z. Wang. (2012). The SDL language weaver systems in the WMT12 quality estimation shared task. In Proceedings of the Seventh Workshop on Statistical Machine Translation, 145-151. 

  22. H. Kim, J. H. Lee & S. H. Na. (2017). Predictor-estimator using multilevel task learning with stack propagation for neural quality estimation. In Proceedings of the Second Conference on Machine Translation, 562-568. DOI : 10.18653/v1/W17-4763 

  23. R. N. Patel. (2016). Translation quality estimation using recurrent neural network. arXiv preprint arXiv:1610.04841. DOI : 10.18653/v1/W16-2389 

  24. H. Kim, J. H. Lim, H. K. Kim & S. H. Na. (2019). QE BERT: bilingual BERT using multi-task learning for neural quality estimation. In Proceedings of the Fourth Conference on Machine Translation (3), 85-89. DOI : 10.18653/v1/W19-5407 

  25. S. Eo, C. Park, H. Moon, J. Seo & H. Lim. (2021). Research on Recent Quality Estimation. Journal of the Korea Convergence Society, 12(7), 37-44. 

  26. M. Wang et al. (2020). Hw-tsc's participation at wmt 2020 quality estimation shared task. In Proceedings of the Fifth Conference on Machine Translation, 1056-1061. 

  27. S. Eo, C. Park, H. Moon, J. Seo & H. Lim. (2021). Comparative Analysis of Current Approaches to Quality Estimation for Neural Machine Translation. Applied Sciences, 11(14), 6584. DOI : 10.3390/app11146584 

  28. T. Wolf et al. (2019). Huggingface's transformers: State-of-the-art natural language processing. arXiv preprint arXiv:1910.03771. 

  29. C. Park, Y. Yang, K. Park & H. Lim. (2020). Decoding strategies for improving low-resource machine translation. Electronics, 9(10), 1562. DOI : 10.3390/electronics9101562 

  30. C. Park, S. Eo, H. Moon & H. S. Lim. (2021). Should we find another model?: Improving Neural Machine Translation Performance with ONE-Piece Tokenization Method without Model Modification. In Proceedings of the 2021 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies: Industry Papers, 97-104. DOI : 10.18653/v1/2021.naacl-industry.13 

  31. C. Park, J. Seo, S. Lee, C. Lee, H. Moon, S. Eo & H. Lim. (2021). BTS: Back TranScription for Speech-to-Text Post-Processor using Text-to-Speech-to-Text. In Proceedings of the 8th Workshop on Asian Translation, 106-116. DOI : 10.18653/v1/2021.wat-1.10 

  32. H. Moon, C. Park, S. Eo, J. Park & H. Lim. (2021). Filter-mBART Based Neural Machine Translation Using Parallel Corpus Filtering. Journal of the Korea Convergence Society, 12(5), 1-7. DOI : 10.15207/JKCS.2021.12.5.001 

  33. C. Park, Y. Lee, C. Lee & H. Lim. (2020). Quality, not quantity?: Effect of parallel corpus quantity and quality on neural machine translation. In The 32st Annual Conference on Human Cognitive Language Technology, 363-368. 

저자의 다른 논문 :

관련 콘텐츠

오픈액세스(OA) 유형

BRONZE

출판사/학술단체 등이 한시적으로 특별한 프로모션 또는 일정기간 경과 후 접근을 허용하여, 출판사/학술단체 등의 사이트에서 이용 가능한 논문

저작권 관리 안내
섹션별 컨텐츠 바로가기

AI-Helper ※ AI-Helper는 오픈소스 모델을 사용합니다.

AI-Helper 아이콘
AI-Helper
안녕하세요, AI-Helper입니다. 좌측 "선택된 텍스트"에서 텍스트를 선택하여 요약, 번역, 용어설명을 실행하세요.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.

선택된 텍스트

맨위로