최소 단어 이상 선택하여야 합니다.
최대 10 단어까지만 선택 가능합니다.
다음과 같은 기능을 한번의 로그인으로 사용 할 수 있습니다.
NTIS 바로가기Journal of korean culture, v.14, 2010년, pp.65 - 102
Lucien Brown
이 논문에서는 한국어와 일본어의 청자 경어법 교체 사용(speech style shifting)을 분석하고자 한다. 지금까지 국어학, 일본어학 양쪽에서 교체 사용에 대한 논의가 있어 왔지만 아직까지 이 두 언어의 교체 사용 간에 생기는 유시첨과 차이점에 대한 연구를 찾기 힘들다.
본문에서는 기존 학자들의 연구를 요약하여 한국어, 일본어의 청자 경어법 교체 사용을 비교한다. 일본어학의 청자 경어법 교체는 주로 신분을 교체하는 역할을 나타내는 반면 국어학에서는 주로 전략적으로 (불)공손함을 표시한다. 이러한 차이점은 양쪽 학자들이 택한 이론적 배경과 관련이 있겠지만 언어학적 차이와도 깊은 관계가 있다.
특히 한국어의 해요체("polite" {Y} speech style)는 존댓말에 속하지만 이는 비공식적인 존댓말로 화자의 감정 또는 주관적인 의견의 표현과 혼용되고 있어 일본어의 교체 사용과는 차이를 보인다. 중간 위치를 차지하는 해요체가 있으므로 한국어에서 생기는 존대 화체에서 하대 화체로의 교체(또는, 반대로 하대 화체에서 존대 화체)는 일본어에서 생기는 유사한 교체 현상보다 유표적이다.
In this paper, I look into patterns of speech style shifting in Korean and Japanese. Although speech style shifting has been analyzed both within Korean am Japanese linguistics, as yet no studies have looked at the similarities and differences as to how this is achieved in the two languages. The cur...
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.