$\require{mediawiki-texvc}$

연합인증

연합인증 가입 기관의 연구자들은 소속기관의 인증정보(ID와 암호)를 이용해 다른 대학, 연구기관, 서비스 공급자의 다양한 온라인 자원과 연구 데이터를 이용할 수 있습니다.

이는 여행자가 자국에서 발행 받은 여권으로 세계 각국을 자유롭게 여행할 수 있는 것과 같습니다.

연합인증으로 이용이 가능한 서비스는 NTIS, DataON, Edison, Kafe, Webinar 등이 있습니다.

한번의 인증절차만으로 연합인증 가입 서비스에 추가 로그인 없이 이용이 가능합니다.

다만, 연합인증을 위해서는 최초 1회만 인증 절차가 필요합니다. (회원이 아닐 경우 회원 가입이 필요합니다.)

연합인증 절차는 다음과 같습니다.

최초이용시에는
ScienceON에 로그인 → 연합인증 서비스 접속 → 로그인 (본인 확인 또는 회원가입) → 서비스 이용

그 이후에는
ScienceON 로그인 → 연합인증 서비스 접속 → 서비스 이용

연합인증을 활용하시면 KISTI가 제공하는 다양한 서비스를 편리하게 이용하실 수 있습니다.

양정웅의 한국화된 『한여름 밤의 꿈』과 토속화된 성
Yang Jung-Ung’s Korean Adapted Version of A Midsummer Night’s Dream and Its Localized Gender 원문보기

Shakespeare review, v.48 no.2, 2012년, pp.433 - 447  

김미경

초록
AI-Helper 아이콘AI-Helper

  이 논문은 양정웅의 한국화된 『한여름 밤의 꿈』과 이 연극의 2006년 런던 바비칸 극장에서의 성공적인 공연에 초점을 맞추고 있다. 그의 공연은 독창적인 한국적 특징들 때문에 찬사를 받았다. 그의 공연의 독창성은 명백하며 여러 가지 면에서 분석될 수 있다. 한국적 무대 사용, 한국적 의상, 보텀과 타이태니아 같은 동장인물들의 변형, 마지막 장면에서 배우들의 관객에 대한 감사의 표시, 그리고 전통적인 한국 음악의 사용 등이 그러한 예에 속한다 하겠다.

  가장 매력적인 요소 중의 하나는 그가 셰익스피어의 희극적 요소들을 한국적 전설과 신화를 통해 한국적 문맥으로 바꾸었다는 점이다. 그의 노력은 서양과 동양의 문화가 공유하고 있는 문화적 공통점을 상기시킨다. 특히, 타임즈지는 김은정의 전통 한국 음악과 배우들의 생생한 춤을 극찬하였다. 이러한 평가는 우리로 하여금 셰익스피어 극의 한국화된 변형이 영국 관객들에게 신선한 문화적 관점을 제공할 수 있다는 긍정적인 결론에 도달하게 만든다.

  비록 그의 공연이 셰익스피어 극의 한국화라는 관점에서 많은 부분을 달성하였지만 그의 공연이 몇 가지의 문제점을 노출하였다는 점을 간과할 수는 없다. 자막의 문제점과 시의 결여의 문제가 타임즈지의 논평에서 샘 말로우에 의하여 지적되었다. 고상하지 못한 문장과 시의 결여는 번역의 과정에서 기인한 것으로 보인다. 나의 관점으로는 표현의 문제에 대한 해답은 가능한 한 원전에 가깝게 번역하고 현대화하거나 산문화된 영어로 표현하려는 노력을 자제하는 것이 필요하다고 본다.

  시의 결여와 관련된 문제는 아마도 문화적 차이에 기인한 것으로 보이며, 만약 미리 브로셔에 설득력있는 설명이 제공된다면 해결될 수 있으리라고 사료된다. 양정웅의 한국적 해학의 멋을 고양시키기 위해 자막과 시의 결여의 문제는 해결되어야만 한다. 이러한 문제점들에도 불구하고, 양정웅의 공연은 영국 무대에서의 첫 한국 연출가의 성취로서 높이 평가될 수 있으며, 영국 연극 시장에서 다른 한국 연출가들의 가능성을 열어준 기념비적인 작품이라 할 수 있다.

주제어

관련 콘텐츠

저작권 관리 안내
섹션별 컨텐츠 바로가기

AI-Helper ※ AI-Helper는 오픈소스 모델을 사용합니다.

AI-Helper 아이콘
AI-Helper
안녕하세요, AI-Helper입니다. 좌측 "선택된 텍스트"에서 텍스트를 선택하여 요약, 번역, 용어설명을 실행하세요.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.

선택된 텍스트

맨위로