$\require{mediawiki-texvc}$

연합인증

연합인증 가입 기관의 연구자들은 소속기관의 인증정보(ID와 암호)를 이용해 다른 대학, 연구기관, 서비스 공급자의 다양한 온라인 자원과 연구 데이터를 이용할 수 있습니다.

이는 여행자가 자국에서 발행 받은 여권으로 세계 각국을 자유롭게 여행할 수 있는 것과 같습니다.

연합인증으로 이용이 가능한 서비스는 NTIS, DataON, Edison, Kafe, Webinar 등이 있습니다.

한번의 인증절차만으로 연합인증 가입 서비스에 추가 로그인 없이 이용이 가능합니다.

다만, 연합인증을 위해서는 최초 1회만 인증 절차가 필요합니다. (회원이 아닐 경우 회원 가입이 필요합니다.)

연합인증 절차는 다음과 같습니다.

최초이용시에는
ScienceON에 로그인 → 연합인증 서비스 접속 → 로그인 (본인 확인 또는 회원가입) → 서비스 이용

그 이후에는
ScienceON 로그인 → 연합인증 서비스 접속 → 서비스 이용

연합인증을 활용하시면 KISTI가 제공하는 다양한 서비스를 편리하게 이용하실 수 있습니다.

Automatic construction of conditional exponential models from elementary features 원문보기

IPC분류정보
국가/구분 United States(US) Patent 등록
국제특허분류(IPC7판)
  • G06F-017/27
출원번호 US-0902177 (1997-07-29)
발명자 / 주소
  • Berger Adam Lee
  • Brown Peter Fitzhugh
  • Della Pietra Stephen Andrew
  • Della Pietra Vincent Joseph
  • Lafferty John David
  • Mercer Robert Leroy
출원인 / 주소
  • International Business Machines Corporation
대리인 / 주소
    F. Chau & Associates, LLP
인용정보 피인용 횟수 : 108  인용 특허 : 2

초록

An apparatus for translating a series of source words in a first language to a series of target words in a second language. For an input series of source words, at least two target hypotheses, each comprising a series of target words, are generated. Each target word has a context comprising at least

대표청구항

[ What we claim as new, and wish to secure by Letters Patent, is:] [1.]1. A computer-implemented method for translating source words using a language translation process, the language translation process using an adjustable model, the method comprising the steps of:choosing an initial model for the

이 특허에 인용된 특허 (2)

  1. Amirghodsi Siamak (Prairie View IL) Daneshbodi Farnoud (Prairie View IL), Adaptive natural language computer interface system.
  2. Berger Adam L. (New York NY) Brown Peter F. (New York NY) Della Pietra Stephen A. (Pearl River NY) Della Pietra Vincent J. (Blauvelt NY) Kehler Andrew S. (Somerville MA) Mercer Robert L. (Yorktown He, Language translation apparatus and method using context-based translation models.

이 특허를 인용한 특허 (108)

  1. Yamada, Kenji; Knight, Kevin; Langmead, Greg, Adapter for allowing both online and offline training of a text to text system.
  2. Huang, Fei; Rottmann, Kay; Zhang, Ying; Eck, Matthias Gerhard, Analyzing language dependency structures.
  3. Roux, Claude; Vion-Dury, Jean-Yves, Authoring system.
  4. Marcu, Daniel; Knight, Kevin; Munteanu, Dragos Stefan; Koehn, Philipp, Building a translation lexicon from comparable, non-parallel corpora.
  5. Herdagdelen, Amac; Green, Bradley Ray, Classifying languages for objects and entities.
  6. Herdagdelen, Amac; Green, Bradley Ray, Classifying languages for objects and entities.
  7. Dai, Andrew M.; Macherey, Klaus; Och, Franz Josef; Popat, Ashok C.; Talbot, David R., Compound splitting.
  8. Viswanathan, Narayanaswamy, Content page URL translation.
  9. Cancedda, Nicola, Cross language tool for question answering.
  10. Das, Dipanjan; Ganchev, Kuzman, Cross-lingual discriminative learning of sequence models with posterior regularization.
  11. Marcu, Daniel; Wong, William; Lung, Felix, Customizable machine translation service.
  12. Janke, Eric W; Jia, Bin, Data modeling of class independent recognition models.
  13. Brants, Thorsten, Delta language model.
  14. Huang, Fei; Rottmann, Kay; Zhang, Ying; Eck, Matthias Gerhard, Determining trending topics in social media.
  15. Takeuchi, Jun-Ichi; Barron, Andrew R., Device, method, and medium for predicting a probability of an occurrence of a data.
  16. Marcu, Daniel; Munteanu, Dragos Stefan, Discovery of parallel text portions in comparable collections of corpora and training using comparable texts.
  17. Hieber, Felix; May, Jonathan, Efficient online domain adaptation.
  18. Koehn, Philipp, Empirical methods for splitting compound words with application to machine translation.
  19. Goodman,Joshua T., Exponential priors for maximum entropy models.
  20. Goodman,Joshua T., Exponential priors for maximum entropy models.
  21. Goodman,Joshua T., Exponential priors for maximum entropy models.
  22. Goodman,Joshua T., Exponential priors for maximum entropy models.
  23. Eisele,Andreas, Extracting sentence translations from translated documents.
  24. Weng,Fuliang; Zhou,Yaqian, Fast feature selection method and system for maximum entropy modeling.
  25. Moore, Robert C., Generating a phrase translation model by iteratively estimating phrase translation probabilities.
  26. Marcu, Daniel, Generation and exploitation of an approximate language model.
  27. Muslea, Ion; Knight, Kevin; Marcu, Daniel, Identifying documents which form translated pairs, within a document collection.
  28. Merl, Daniel Matthew; Pal, Aditya; Funiak, Stanislav; Park, Seyoung; Huang, Fei; Herdagdelen, Amac, Identifying multiple languages in a content item.
  29. Pino, Juan Miguel; Zhang, Ying; Eck, Matthias Gerhard, Language model personalization.
  30. Huang, Fei, Machine learning dialect identification.
  31. Huang, Fei, Machine translation output reranking.
  32. Marcu, Daniel, Machine translation techniques.
  33. Cancedda, Nicola; Dymetman, Marc; Gaussier, Eric; Goutte, Cyril, Machine translation using elastic chunks.
  34. Cancedda, Nicola; Cavestro, Bruno; Dymetman, Marc; Gaussier, Eric; Goutte, Cyril; Simard, Michel; Yamada, Kenji, Machine translation using non-contiguous fragments of text.
  35. Roth, Benjamin; McCallum, Andrew R.; Dymetman, Marc; Cancedda, Nicola, Machine translation using overlapping biphrase alignments and sampling.
  36. Moore,Robert C., Method and apparatus for aligning bilingual corpora.
  37. Wu, Hua; Wang, Haifeng; Liu, Zhanyi, Method and apparatus for bilingual word alignment, method and apparatus for training bilingual word alignment model.
  38. Cancedda, Nicola; Yamada, Kenji, Method and apparatus for evaluating machine translation quality.
  39. Goodman, Joshua; Moore, Robert, Method and apparatus for fast machine training.
  40. Weng, Fuliang; Feng, Zhe; Zhang, Qi, Method and apparatus for generating features through logical and functional operations.
  41. Moore,Robert C., Method and apparatus for improving statistical word alignment models.
  42. Moore,Robert C., Method and apparatus for improving statistical word alignment models using smoothing.
  43. Moore,Robert C., Method and apparatus for improving statistical word alignment models using smoothing.
  44. Hua, Wu; Haifeng, Wang, Method and apparatus for improving word alignment quality in a multilingual corpus.
  45. Moore,Robert C., Method and apparatus for initializing iterative training of translation probabilities.
  46. Brill,Eric D.; Menezes,Arul A., Method and apparatus for unsupervised training of natural language processing units.
  47. Brill,Eric D.; Menezes,Arul A., Method and apparatus for unsupervised training of natural language processing units.
  48. Marcu, Daniel; Dreyer, Markus, Method and system for automatic management of reputation of translators.
  49. Och, Franz Josef, Method and system for translating information with a higher probability of a correct translation.
  50. Barbaiani, Madalina; Cancedda, Nicola; Dance, Christopher R.; Fazekas, Szilárd Zsolt; Gaál, Tamás; Gaussier, Eric, Method for aligning sentences at the word level enforcing selective contiguity constraints.
  51. Lee,Ki Young; Roh,Yoon Hyung; Kim,Chang Hyun; Choi,Sung Kwon; Kim,Young Kil; Seo,Young Ae; Yang,Seung Il; Ryu,Cheol; Hong,Mun Pyo, Method for retrieving similar sentence in translation aid system.
  52. Faddoul, Jean Baptiste; Pacull, Francois, Method to preserve the place of parentheses and tags in statistical machine translation systems.
  53. Eck, Matthias Gerhard; Zhang, Ying; Zemlyanskiy, Yury Andreyevich; Waibel, Alexander, Mining multi-lingual data.
  54. Wang, Wei; May, Jonathan; Knight, Kevin, Modification of annotated bilingual segment pairs in syntax-based machine translation.
  55. Lung, Felix; Wong, William; Marcu, Daniel, Multi-lingual online community.
  56. Schalkwyk,Johan, Multi-lingual speech recognition with cross-language context modeling.
  57. Rottmann, Kay; Maess, Mirjam, Multi-media context language processing.
  58. Och, Franz Josef; Popat, Ashok Chhabedia; Genzel, Dmitriy; Jahr, Michael E., Optical character recognition.
  59. Xun,En Dong, Performing machine translation using a unified language model and translation model.
  60. Marcu, Daniel; May, Jonathan, Personalized machine translation via online adaptation.
  61. Rottmann, Kay; Huang, Fei; Zhang, Ying, Predicting future translations.
  62. Soricut, Radu; Viswanathan, Narayanaswamy; Marcu, Daniel, Providing human-generated and machine-generated trusted translations.
  63. Soricut, Radu; Viswanathan, Narayanaswamy; Marcu, Daniel, Providing machine-generated translations and corresponding trust levels.
  64. Rose, Stuart J; Cowley, Wendy E; Crow, Vernon L; Cramer, Nicholas O, Rapid automatic keyword extraction for information retrieval and analysis.
  65. Och, Franz Josef, Selection and use of nonstatistical translation components in a statistical machine translation framework.
  66. Toutanova, Kristina Nikolova; Johnson, Mark Edward, Semi-supervised part-of-speech tagging.
  67. Fraser, Alexander; Marcu, Daniel, Semi-supervised training for statistical word alignment.
  68. Peters,Jochen, Speech recognition system, training arrangement and method of calculating iteration values for free parameters of a maximum-entropy speech model.
  69. Axelrod,Scott E.; Balakrishnan,Sreeram Viswanath; Chen,Stanley F.; Gao,Yuging; Gopinath,Ramesh A.; Kuo,Hong Kwang; Maison,Benoit; Nahamoo,David; Picheny,Michael Alan; Saon,George A.; Zweig,Geoffrey G., Speech recognition utilizing multitude of speech features.
  70. Chatterjee, Samidh; Cancedda, Nicola, Statistical machine translation employing efficient parameter training.
  71. Marcu,Daniel, Statistical memory-based translation system.
  72. Marcu, Daniel, Statistical method for building a translation memory.
  73. Koehn, Philipp, Statistical noun phrase translation.
  74. Yamada, Kenji; Knight, Kevin, Syntax-based statistical translation model.
  75. Wang, Wei; Knight, Kevin; Marcu, Daniel, System and method for capitalizing machine translated text.
  76. Medlock, Benjamin; Orr, Douglas Alexander Harper, System and method for inputting text into electronic devices.
  77. Gleason, Philip, System and method for word-sense disambiguation by recursive partitioning.
  78. Orsini, Francois; Bojja, Nikhil; Nedunchezhian, Arun, Systems and methods for determining translation accuracy in multi-user multi-lingual communications.
  79. Orsini, Francois; Bojja, Nikhil; Nedunchezhian, Arun, Systems and methods for determining translation accuracy in multi-user multi-lingual communications.
  80. Van Assche, Gert, Systems and methods for enhancing machine translation post edit review processes.
  81. Marcu, Daniel; Munteanu, Dragos Stefan, Systems and methods for identifying parallel documents and sentence fragments in multilingual document collections.
  82. Leydon, Gabriel; Orsini, Francois; Bojja, Nikhil, Systems and methods for incentivizing user feedback for translation processing.
  83. Leydon, Gabriel; Orsini, Francois; Bojja, Nikhil, Systems and methods for incentivizing user feedback for translation processing.
  84. Bojja, Nikhil; Wang, Pidong; Guo, Shiman, Systems and methods for language detection.
  85. Bojja, Nikhil; Wang, Pidong; Linder, Fredrik; Puzon, Bartlomiej, Systems and methods for language detection.
  86. Bojja, Nikhil; Wang, Pidong; Linder, Fredrik; Puzon, Bartlomiej, Systems and methods for language detection.
  87. Pollet, Vincent, Systems and methods for multi-style speech synthesis.
  88. Pollet, Vincent, Systems and methods for multi-style speech synthesis.
  89. Leydon, Gabriel; Orsini, Francois; Bojja, Nikhil; Karur, Shailen, Systems and methods for multi-user multi-lingual communications.
  90. Orsini, Francois; Bojja, Nikhil, Systems and methods for multi-user multi-lingual communications.
  91. Orsini, Francois; Bojja, Nikhil; Puzon, Bartlomiej, Systems and methods for multi-user multi-lingual communications.
  92. Leydon, Gabriel; Orsini, Francois; Bojja, Nikhil; Karur, Shailen, Systems and methods for multi-user mutli-lingual communications.
  93. Leydon, Gabriel; Orsini, Francois; Bojja, Nikhil; Karur, Shailen, Systems and methods for multi-user mutli-lingual communications.
  94. Hopkins, Mark; May, Jonathan, Systems and methods for tuning parameters in statistical machine translation.
  95. Rose, Stuart J.; Cowley, Wendy E.; Crow, Vernon L., Systems and processes for identifying features and determining feature associations in groups of documents.
  96. Langmead,Greg; Yamada,Kenji; Knight,Kevin; Marcu,Daniel, Task parallelization in a text-to-text system.
  97. Knight, Kevin; Galley, Michel; Hopkins, Mark; Marcu, Daniel; Thayer, Ignacio, Training for a text-to-text application which uses string to tree conversion for training and decoding.
  98. Goodman,Joshua Theodore, Training machine learning by sequential conditional generalized iterative scaling.
  99. Goodman,Joshua Theodore, Training machine learning by sequential conditional generalized iterative scaling.
  100. Graehl, Jonathan; Knight, Kevin, Training tree transducers for probabilistic operations.
  101. Marcu, Daniel; Soricut, Radu; Viswanathan, Narayanaswamy, Translating documents based on content.
  102. Huang, Fei, Translation confidence scores.
  103. Soricut, Radu; Marcu, Daniel, Trust scoring for language translation systems.
  104. Weng, Fuliang; Zhao, Lin, Unified treatment of data-sparseness and data-overfitting in maximum entropy modeling.
  105. Huang, Fei, Universal translation.
  106. Wong, William; Bardea, Manuel, Use of annotations in statistical machine translation.
  107. Soricut, Radu; Marcu, Daniel, Weighted system of expressing language information using a compact notation.
  108. He, Xiaodong, Word-dependent transition models in HMM based word alignment for statistical machine translation.
섹션별 컨텐츠 바로가기

AI-Helper ※ AI-Helper는 오픈소스 모델을 사용합니다.

AI-Helper 아이콘
AI-Helper
안녕하세요, AI-Helper입니다. 좌측 "선택된 텍스트"에서 텍스트를 선택하여 요약, 번역, 용어설명을 실행하세요.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.

선택된 텍스트

맨위로