$\require{mediawiki-texvc}$

연합인증

연합인증 가입 기관의 연구자들은 소속기관의 인증정보(ID와 암호)를 이용해 다른 대학, 연구기관, 서비스 공급자의 다양한 온라인 자원과 연구 데이터를 이용할 수 있습니다.

이는 여행자가 자국에서 발행 받은 여권으로 세계 각국을 자유롭게 여행할 수 있는 것과 같습니다.

연합인증으로 이용이 가능한 서비스는 NTIS, DataON, Edison, Kafe, Webinar 등이 있습니다.

한번의 인증절차만으로 연합인증 가입 서비스에 추가 로그인 없이 이용이 가능합니다.

다만, 연합인증을 위해서는 최초 1회만 인증 절차가 필요합니다. (회원이 아닐 경우 회원 가입이 필요합니다.)

연합인증 절차는 다음과 같습니다.

최초이용시에는
ScienceON에 로그인 → 연합인증 서비스 접속 → 로그인 (본인 확인 또는 회원가입) → 서비스 이용

그 이후에는
ScienceON 로그인 → 연합인증 서비스 접속 → 서비스 이용

연합인증을 활용하시면 KISTI가 제공하는 다양한 서비스를 편리하게 이용하실 수 있습니다.

System and method to compile instructions to manipulate linguistic structures into separate functions 원문보기

IPC분류정보
국가/구분 United States(US) Patent 등록
국제특허분류(IPC7판)
  • G06F-017/27
출원번호 US-0419533 (1999-10-18)
발명자 / 주소
  • Duan, Lei
  • Franz, Alexander
  • Horiguchi, Keiko
출원인 / 주소
  • Sony Corporation, Sony Electronics Inc.
대리인 / 주소
    Blakely, Sokoloff, Taylor & Zafman LLP
인용정보 피인용 횟수 : 44  인용 특허 : 27

초록

A grammar programming language ("GPL") compiler compiles each rule in a natural language grammar into a separate function that can be invoked by a translation system to apply the rule to a representation of a natural language expression. The GPL compiler can output the functions for the rules as sou

대표청구항

A grammar programming language ("GPL") compiler compiles each rule in a natural language grammar into a separate function that can be invoked by a translation system to apply the rule to a representation of a natural language expression. The GPL compiler can output the functions for the rules as sou

이 특허에 인용된 특허 (27)

  1. Amirghodsi Siamak (Prairie View IL) Daneshbodi Farnoud (Prairie View IL), Adaptive natural language computer interface system.
  2. Kuno Susumu (Belmont MA) Wright Barton D. (Auburndale MA), Apparatus and method for automated natural language translation.
  3. Howard Steven Kenneth ; Martin David Charles ; Plutowski Mark Earl Paul, Association rule ranker for web site emulation.
  4. Uribe-Echebarria Diaz De Mendibil Gregorio (Legazpi 6 Erandio ; Bilbao ESX 48950), Automatic interlingual translation system.
  5. Chen Chengjun Julian ; Liu Fu-Hua ; Picheny Michael Alan, Automatic segmentation of continuous text using statistical approaches.
  6. Reed Jonathan H. (Palm Bay FL), Data processing system implemented process and compiling technique for performing context-free parsing algorithm based o.
  7. Franz Alexander,JPX ; Horiguchi Keiko,JPX, Example-based translation method and system which calculates word similarity degrees, a priori probability, and transformation probability to determine the best example for translation.
  8. Carbonell Jaime G. (Pittsburgh PA) Gallup Sharlene L. (Morton IL) Harris Timothy J. (Pekin IL) Higdon James W. (Lacon IL) Hill Dennis A. (East Peoria IL) Hudson David C. (Edelstein IL) Nasjleti David, Integrated authoring and translation system.
  9. Berger Adam L. (New York NY) Brown Peter F. (New York NY) Della Pietra Stephen A. (Pearl River NY) Della Pietra Vincent J. (Blauvelt NY) Kehler Andrew S. (Somerville MA) Mercer Robert L. (Yorktown He, Language translation apparatus and method using context-based translation models.
  10. Chong Leighton K. (New York NY) Kamprath Christine K. (Austin TX), Machine translation and telecommunications system using user ID data to select dictionaries.
  11. Nii Seiji (Ibaraki-ken JPX), Machine translation system.
  12. Tanaka Katumi (Kanagawa JPX) Hirakawa Hideki (Kanagawa JPX) Nogami Hiroyasu (Kanagawa JPX) Amano Shin-ya (Kanagawa JPX), Machine translation system and method of machine translation.
  13. Horiguchi Keiko ; Franz Alexander M., Method and apparatus for providing syntactic analysis and data structure for translation knowledge in example-based language translation.
  14. Bahl Lalit R. (Amawal NY) Brown Peter F. (New York NY) DeSouza Peter V. (Yorktown Heights NY) Mercer Robert L. (Yorktown Heights NY), Method and apparatus for the automatic determination of phonological rules as for a continuous speech recognition system.
  15. Richardson Stephen Darrow ; Heidorn George E., Method and system for bootstrapping statistical processing into a rule-based natural language parser.
  16. Klein Peter A., Method and system for compiling source code containing natural language instructions.
  17. Heidorn George ; Jensen Karen, Method and system for computing semantic logical forms from syntax trees.
  18. Brown Peter Fitzhugh ; Cocke John ; Della Pietra Stephen Andrew ; Della Pietra Vincent Joseph ; Jelinek Frederick ; Lai Jennifer Ceil ; Mercer Robert Leroy, Method and system for natural language translation.
  19. Horiguchi Keiko ; Franz Alexander, Method and system for transforming a source language linguistic structure into a target language linguistic structure based on example linguistic feature structures.
  20. Kozma John P., Method for automated translation of conjunctive phrases in natural languages.
  21. Boguraev Branimir K., Method for extracting knowledge from online documentation and creating a glossary, index, help database or the like.
  22. Kaji Hiroyuki,JPX ; Aizono Toshiko,JPX, Method of computer-based automatic extraction of translation pairs of words from a bilingual text.
  23. Su Keh-Yih (Kuan Fu Road ; Sec. 2 ; East Yuan ; No. 62 ; 3F Tsing Hua University ; Hsinchu ; Taiwan CNX) Chang Jing-Shin (Hsiao Tung Li ; No. 73 ; YunLin Hsien Taiwan CNX) Wang Jong-Nae (Tsin Nung Ro, Multiple score language processing system.
  24. Liddy Elizabeth D. ; Paik Woojin ; Yu Edmund Szu-li, Natural language processing system for semantic vector representation which accounts for lexical ambiguity.
  25. Kohler Joachim,DEX, Process for the multilingual use of a hidden markov sound model in a speech recognition system.
  26. Hemphill Charles T. (Coppell TX) Vlach Frank (Plano TX), System and method for parsing natural language by unifying lexical features of words.
  27. Kutsumi Takeshi,JPX, Translation machine having a function of deriving two or more syntaxes from one original sentence and giving precedence.

이 특허를 인용한 특허 (44)

  1. Nakayama, Akihiro, Apparatus and method for morphological analysis.
  2. Anisimovich, Konstantin; Zuev, Konstantin Alekseevich, Arc filtering in a syntactic graph.
  3. Marcu, Daniel; Knight, Kevin; Munteanu, Dragos Stefan; Koehn, Philipp, Building a translation lexicon from comparable, non-parallel corpora.
  4. Dalal, Baiju; Kalra, Mohit, Computer program product and computer system for language-enhanced programming tools.
  5. Viswanathan, Narayanaswamy, Content page URL translation.
  6. Danielyan, Tatiana, Creating ontologies by analyzing natural language texts.
  7. Zuev, Konstantin; Danielyan, Tatiana, Cross-language text clustering.
  8. Marcu, Daniel; Wong, William; Lung, Felix, Customizable machine translation service.
  9. Anisimovich, Konstantin; Selegey, Vladimir; Zuev, Konstantin; Tuganbaev, Diar, Deep model statistics method for machine translation.
  10. Marcu, Daniel; Munteanu, Dragos Stefan, Discovery of parallel text portions in comparable collections of corpora and training using comparable texts.
  11. Hieber, Felix; May, Jonathan, Efficient online domain adaptation.
  12. Danielyan, Tatiana; Starostin, Anatoly; Zuev, Konstantin; Anisimovich, Konstantin; Selegey, Vladimir, Exhaustive automatic processing of textual information.
  13. Marcu, Daniel, Generation and exploitation of an approximate language model.
  14. Anisimovich, Konstantin; Danielyan, Tatiana; Selegey, Vladimir; Zuev, Konstantin, Indicating and correcting errors in machine translation systems.
  15. Anisimovich, Konstantin; Danielyan, Tatiana; Selegey, Vladimir; Zuev, Konstantin, Indicating and correcting errors in machine translation systems.
  16. Wolfram, Stephen, Method and apparatus for converting natural language to machine actions.
  17. Marcu, Daniel; Dreyer, Markus, Method and system for automatic management of reputation of translators.
  18. Och, Franz Josef, Method and system for translating information with a higher probability of a correct translation.
  19. Anisimovich, Konstantin; Selegey, Vladimir; Zuev, Konstantin, Method and system for translating sentence between languages based on semantic structure of the sentence.
  20. Gupta, Arun K.; Uppal, Rajiv K.; Parikh, Devang I., Method for generating platform independent, language specific computer code.
  21. Dalal, Baiju; Kalra, Mohit, Methods, computer program product, and computer system for language-enhanced programming tools.
  22. Wang, Wei; May, Jonathan; Knight, Kevin, Modification of annotated bilingual segment pairs in syntax-based machine translation.
  23. Lung, Felix; Wong, William; Marcu, Daniel, Multi-lingual online community.
  24. Marcu, Daniel; May, Jonathan, Personalized machine translation via online adaptation.
  25. Soricut, Radu; Viswanathan, Narayanaswamy; Marcu, Daniel, Providing human-generated and machine-generated trusted translations.
  26. Soricut, Radu; Viswanathan, Narayanaswamy; Marcu, Daniel, Providing machine-generated translations and corresponding trust levels.
  27. Balchandran, Rajesh; Boyer, Linda M., Relative delta computations for determining the meaning of language inputs.
  28. Balchandran, Rajesh; Boyer, Linda M., Relative delta computations for determining the meaning of language inputs.
  29. Balchandran,Rajesh; Boyer,Linda M., Relative delta computations for determining the meaning of language inputs.
  30. Och, Franz Josef, Selection and use of nonstatistical translation components in a statistical machine translation framework.
  31. Zuev, Konstantin Alekseevich; Bogdanova, Daria Nikolaevna, Semantic disambiguation using a statistical analysis.
  32. Fraser, Alexander; Marcu, Daniel, Semi-supervised training for statistical word alignment.
  33. Koehn, Philipp, Statistical noun phrase translation.
  34. Yamada, Kenji; Knight, Kevin, Syntax-based statistical translation model.
  35. Wang, Wei; Knight, Kevin; Marcu, Daniel, System and method for capitalizing machine translated text.
  36. Pfeifer, Tobias, Systems and methods for automatic detection and processing of instances of business rules.
  37. Van Assche, Gert, Systems and methods for enhancing machine translation post edit review processes.
  38. Marcu, Daniel; Munteanu, Dragos Stefan, Systems and methods for identifying parallel documents and sentence fragments in multilingual document collections.
  39. Hopkins, Mark; May, Jonathan, Systems and methods for tuning parameters in statistical machine translation.
  40. Knight, Kevin; Galley, Michel; Hopkins, Mark; Marcu, Daniel; Thayer, Ignacio, Training for a text-to-text application which uses string to tree conversion for training and decoding.
  41. Marcu, Daniel; Soricut, Radu; Viswanathan, Narayanaswamy, Translating documents based on content.
  42. Soricut, Radu; Marcu, Daniel, Trust scoring for language translation systems.
  43. Danielyan, Tatiana; Zuev, Konstantin, Universal difference measure.
  44. Wong, William; Bardea, Manuel, Use of annotations in statistical machine translation.
섹션별 컨텐츠 바로가기

AI-Helper ※ AI-Helper는 오픈소스 모델을 사용합니다.

AI-Helper 아이콘
AI-Helper
안녕하세요, AI-Helper입니다. 좌측 "선택된 텍스트"에서 텍스트를 선택하여 요약, 번역, 용어설명을 실행하세요.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.

선택된 텍스트

맨위로