$\require{mediawiki-texvc}$

연합인증

연합인증 가입 기관의 연구자들은 소속기관의 인증정보(ID와 암호)를 이용해 다른 대학, 연구기관, 서비스 공급자의 다양한 온라인 자원과 연구 데이터를 이용할 수 있습니다.

이는 여행자가 자국에서 발행 받은 여권으로 세계 각국을 자유롭게 여행할 수 있는 것과 같습니다.

연합인증으로 이용이 가능한 서비스는 NTIS, DataON, Edison, Kafe, Webinar 등이 있습니다.

한번의 인증절차만으로 연합인증 가입 서비스에 추가 로그인 없이 이용이 가능합니다.

다만, 연합인증을 위해서는 최초 1회만 인증 절차가 필요합니다. (회원이 아닐 경우 회원 가입이 필요합니다.)

연합인증 절차는 다음과 같습니다.

최초이용시에는
ScienceON에 로그인 → 연합인증 서비스 접속 → 로그인 (본인 확인 또는 회원가입) → 서비스 이용

그 이후에는
ScienceON 로그인 → 연합인증 서비스 접속 → 서비스 이용

연합인증을 활용하시면 KISTI가 제공하는 다양한 서비스를 편리하게 이용하실 수 있습니다.

한영 변환기 및 영어 생성기 모형 개발
A Development of the Model for Korean-English Transfer and English Generator 원문보기

보고서 정보
주관연구기관 서울대학교
Seoul National University
연구책임자 박동인
참여연구자 김영택 , 문유진 , 이하규 , 양재형 , 서병락
발행국가대한민국
언어 한국어
발행년월1990-06
주관부처 과학기술부
사업 관리 기관 서울대학교
Seoul National University
등록번호 TRKO200200004062
DB 구축일자 2013-04-18
키워드 한영 변환기 및 영어생성기.변환기.생성기.문법 실행기.한영 변환기 및 영어생성기.KETG.Transfer.Generation System.Grammar executor.

초록

국제화 시대의 추세에 따라 21세기에는 각 분야에서 타언어간에 자연언어를 비롯한 정보 교환량이 급증하는 고도의 정보통신산업사회가 될것이므로 한국어 자연언어 처리 기술을 개발함은 필요불가결한 과제이며 특히 기계번역은 그 응용범위가 넓고 현재 인간 전문 번역가의 부족으로 인해 시급히 기술개발이 요구되고 있다. 이에 한국어의 기본적인 원리에 부합되며 확장성이 뛰어난 한영 변환기 및 영어 생성기 모형을 개발하여 한영 기계번역 시스템을 구축하고자 한다. 3년 동안의 전체 연구기간 중 2차년도에서는 1차년도의 연구 결과인 한영 변환기 및 영어

목차 Contents

  • 제 1 장 서론...21
  • 제 1 절 연구 개발의 내용 및 범위...21
  • 제 2 절 연구 개발의 방향...22
  • 제 3 절 보고서의 구성...22
  • 제 2 장 KETG의 구성 및 구조...24
  • 제 1 절 서설...24
  • 제 2 절 한영 기계 번역 시스템의 구성...24
  • 제 3 절 KETG의 구성...25
  • 제 4 절 KETG의 구조...26
  • 제 3 장 KETG사전 관리 시스템...29
  • 제 1 절 서설...29
  • 제 2 절 KETG 사전부의 구성...29
  • 제 3 절 캐쉬 사전 관리시...33
  • 제 4 절 사전 정보 처리기...34
  • 제 4 장 KETG 실행 시스템...36
  • 제 1 절 서설...36
  • 제 2 절 문법 관리 시스템...37
  • 제 3 절 문법 실행 시스템...40
  • 제 5 장 KETG시스템의 구축...44
  • 제 1 절 서설...44
  • 제 2 절 한영 변환기...44
  • 제 3 절 영어 생성기...45
  • 제 4 절 후의 영어 생성기...45
  • 제 6 장 생성 시스템...47
  • 제 1 절 서설...47
  • 제 2 절 언어의 생성과 언어 이론...47
  • 1. 언어 생성의 원리...47
  • 2. 언어 이론...48
  • 제 3 절 생성기 모형과 자질구조...50
  • 1. 생성기 모형...51
  • 2. 자질구조...53
  • 제 4 절 영어 생성기의 구조...56
  • 1. 영어 생성기의 구조...57
  • 2. 영어 생성...58
  • 3. 영어 후의 생성...65
  • 제 7 장 결론...70
  • 참고문헌...72

연구자의 다른 보고서 :

참고문헌 (25)

섹션별 컨텐츠 바로가기

AI-Helper ※ AI-Helper는 오픈소스 모델을 사용합니다.

AI-Helper 아이콘
AI-Helper
안녕하세요, AI-Helper입니다. 좌측 "선택된 텍스트"에서 텍스트를 선택하여 요약, 번역, 용어설명을 실행하세요.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.

선택된 텍스트

맨위로