$\require{mediawiki-texvc}$

연합인증

연합인증 가입 기관의 연구자들은 소속기관의 인증정보(ID와 암호)를 이용해 다른 대학, 연구기관, 서비스 공급자의 다양한 온라인 자원과 연구 데이터를 이용할 수 있습니다.

이는 여행자가 자국에서 발행 받은 여권으로 세계 각국을 자유롭게 여행할 수 있는 것과 같습니다.

연합인증으로 이용이 가능한 서비스는 NTIS, DataON, Edison, Kafe, Webinar 등이 있습니다.

한번의 인증절차만으로 연합인증 가입 서비스에 추가 로그인 없이 이용이 가능합니다.

다만, 연합인증을 위해서는 최초 1회만 인증 절차가 필요합니다. (회원이 아닐 경우 회원 가입이 필요합니다.)

연합인증 절차는 다음과 같습니다.

최초이용시에는
ScienceON에 로그인 → 연합인증 서비스 접속 → 로그인 (본인 확인 또는 회원가입) → 서비스 이용

그 이후에는
ScienceON 로그인 → 연합인증 서비스 접속 → 서비스 이용

연합인증을 활용하시면 KISTI가 제공하는 다양한 서비스를 편리하게 이용하실 수 있습니다.

난민전문통역 교육 콘텐츠 개발 및 통역인 운용방안 원문보기

보고서 정보
주관연구기관 이화여대 통역번역연구소
연구책임자 이지은
참여연구자 최문선 , 배의철
보고서유형최종보고서
발행국가대한민국
언어 한국어
발행년월2014-10
과제시작연도 2014
주관부처 법무부
사업 관리 기관 법무부
등록번호 TRKO201600016737
과제고유번호 1275000097
DB 구축일자 2016-12-17

초록

I. 서론

1. 연구의 배경 및 목적

(1) 연구의 배경

우리나라의 국제적 위상이 높아짐에 따라 2011년도 이후 난민신청이 연간 1천명을 넘어섰고, 2013년 한 해 동안 51개국 출신 1,574명의 신청자가 있었다. 난민신청자의 급증에 따라 통역 수요도 크게 증가하였으며 난민신청자의 절차적 권리 보장을 위한 신뢰할 만한 수준의 통역에 대한 요구가 높아지게 되었다.
난민협약의 원칙에 근거하여 법적 보호를 받게 되어 있는 난민신청자에 대한 심사절차에서 언어 접근과 의사소통은 매우 중요한 의

목차 Contents

  • 표지 ... 1
  • 목차 ... 2
  • 표목차 ... 5
  • 그림목차 ... 7
  • 부록목차 ... 8
  • I. 서론 ... 9
  • 1. 연구의 배경 및 목적 ... 9
  • (1) 연구의 배경 ... 9
  • (2) 연구의 목적 ... 11
  • 2. 연구방법 ... 12
  • 3. 연구보고서의 구성 ... 14
  • II. 해외 난민통역 교육 사례 정책 연구 ... 17
  • 1. 난민통역 제공의 국제법적 근거 ... 17
  • (1) 국제법적 근거와 국내적 적용 ... 17
  • (2) 유럽연합의 사법 통역 제공에 대한 법적 근거 ... 20
  • 2. 스웨덴 ... 28
  • (1) 법적 근거 ... 28
  • (2) 통역사 인증제도 ... 29
  • (3) 통역 교육 프로그램 ... 32
  • 3. 영국 ... 36
  • (1) 법적 근거 ... 36
  • (2) 통역사 인증제도 ... 39
  • (3) 통역 교육 프로그램 ... 43
  • 4. 네덜란드 ... 48
  • (1) 법적 근거 ... 48
  • (2) 통역사 인증제도 ... 49
  • (3) 통역 교육 프로그램 ... 54
  • 5. 호주 ... 55
  • (1) 법적 근거 ... 55
  • (2) 통역사 인증제도 ... 56
  • (3) 통역 교육 프로그램 ... 60
  • 6. 소결 ... 62
  • III. 국내 관련 통역인 교육 사례 연구 ... 65
  • 1. 법원 통번역인 교육 실태 ... 65
  • 2. 전문 통역사 교육 과정 ... 67
  • 3. 커뮤니티 관련 통역 교육 ... 71
  • (1) 의료통역사 양성과정 ... 79
  • (2) 결혼이민자 통번역지원인력 교육 ... 84
  • (3) 사법통역 전문가 기초과정 ... 88
  • (4) 법무부 결혼이민자 통역 교육 ... 90
  • 4. 기존의 단기 난민 통역인 교육 ... 91
  • (1) 2012-13 법무부 난민전문통역인 교육 ... 92
  • (2) 2013 동천, UNHCR, 이화여대 통역번역연구소 공동교육 ... 93
  • 5. 소결 ... 95
  • IV. 난민전문통역인 교육과정 및 평가 ... 98
  • 1. 교육 목표 ... 98
  • 2. 교육생 모집 및 선발 ... 98
  • (1) 교육생 선발기준 ... 99
  • (2) 교육생 선발방식 ... 101
  • 3. 핵심 교육 내용: 언어지식과 통역능력 ... 103
  • 4. 교육 일정과 교육 방식: 난민전문통역인 교육과정 제안 ... 105
  • (1) 한국어능력 수준 미달자를 위한 예비과정 ... 106
  • (2) 본 과정 ... 109
  • 5. 평가 ... 116
  • (1) 이론적 고찰 ... 117
  • (2) 난민전문통역인 시험 ... 125
  • (3) 교육과정 및 프로그램에 대한 평가 ... 137
  • 6. 난민전문통역인 교육과정에 대한 단기적 대안 ... 141
  • (1) 기존 위촉자 대상 재교육 ... 141
  • (2) 사전 교육 ... 143
  • (3) 난민전문통역인 교육과정의 단기적 대안이 지니는 의의와 한계 ... 145
  • 7. 소결 ... 148
  • V. 교육 내용 및 교재 개발 기초연구 ... 150
  • 1. 교과목 주요 내용 및 교안 ... 150
  • (1) 통역 교육 ... 150
  • (2) 주제 강의 ... 153
  • (3) 한국어 ... 154
  • 2. 교재 구성 내용 제안 ... 155
  • (1) 국내외 사례 ... 156
  • (2) 제안 ... 175
  • 3. 소결 ... 187
  • VI. 난민전문통역인 운용 방안 ... 188
  • 1. 운용방안 ... 188
  • (1) 난민전문통역인 및 기타 통역인 관리 ... 188
  • (2) 난민전문통역인 윤리 ... 191
  • (3) 통역 요율 ... 203
  • (4) 통역 서비스 평가표 ... 204
  • (5) 통역인 거부 권리 보장 절차 ... 207
  • (6) 통역에 대한 불만 접수 ... 208
  • 2. 보수교육 ... 212
  • 3. 소결 ... 214
  • VII. 결론 ... 216
  • 참고문헌 ... 220
  • 부록 1 스웨덴 사법 통역사 전문 능력 시험 기출 용어시험지 견본 ... 229
  • 부록 2 영국 DPSI 과목별 2012년 기출 시험문제지와 평가기준 및 채점표 ... 232
  • 끝페이지 ... 251

표/그림 (41)

참고문헌 (25)

섹션별 컨텐츠 바로가기

AI-Helper ※ AI-Helper는 오픈소스 모델을 사용합니다.

AI-Helper 아이콘
AI-Helper
안녕하세요, AI-Helper입니다. 좌측 "선택된 텍스트"에서 텍스트를 선택하여 요약, 번역, 용어설명을 실행하세요.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.

선택된 텍스트

맨위로