$\require{mediawiki-texvc}$

연합인증

연합인증 가입 기관의 연구자들은 소속기관의 인증정보(ID와 암호)를 이용해 다른 대학, 연구기관, 서비스 공급자의 다양한 온라인 자원과 연구 데이터를 이용할 수 있습니다.

이는 여행자가 자국에서 발행 받은 여권으로 세계 각국을 자유롭게 여행할 수 있는 것과 같습니다.

연합인증으로 이용이 가능한 서비스는 NTIS, DataON, Edison, Kafe, Webinar 등이 있습니다.

한번의 인증절차만으로 연합인증 가입 서비스에 추가 로그인 없이 이용이 가능합니다.

다만, 연합인증을 위해서는 최초 1회만 인증 절차가 필요합니다. (회원이 아닐 경우 회원 가입이 필요합니다.)

연합인증 절차는 다음과 같습니다.

최초이용시에는
ScienceON에 로그인 → 연합인증 서비스 접속 → 로그인 (본인 확인 또는 회원가입) → 서비스 이용

그 이후에는
ScienceON 로그인 → 연합인증 서비스 접속 → 서비스 이용

연합인증을 활용하시면 KISTI가 제공하는 다양한 서비스를 편리하게 이용하실 수 있습니다.

국어 번역 글쓰기의 연구 원문보기


김혜영 (고려대학교 대학원 국어국문학과 국내박사)

초록
AI-Helper 아이콘AI-Helper

본 연구는 번역의 요소 가운데 도착어의 표현력에 초점을 맞추고 번역을 글쓰기의 관점에서 다루고자 하였다. 번역은 원문에 충실해야 할 뿐 아니라 번역문의 예상 독자까지 고려해야 한다는 점에서 담화 공동체의 담화 관습을 강조한 사회 인지주의 쓰기 이론을 이론적 배경으로 삼았다. 형태 분석 비교 코퍼스에 기반하여 국어 번역문을 비번역문과 비교하여 그 언어학적 특성을 분석하고 이를 토대로 ...

Abstract AI-Helper 아이콘AI-Helper

This study attempts to address translation from the perspective of writing, focusing on the expressive power of the target language among the elements of translation. It analyzes linguistic characteristics of translated texts in Korean by comparing them with the original non-translated texts based o...

주제어

#번역 번역문 번역 글쓰기 번역 전략 번역 과정 번역 교육 번역 방법 코퍼스 비교 코퍼스 형태 분석 번역문의 특성 번역 보편소 번역투 단순화 수렴화 명시화 규범화 사회 인지주의 예상 독자 담화 공동체 담화 관습 

학위논문 정보

저자 김혜영
학위수여기관 고려대학교 대학원
학위구분 국내박사
학과 국어국문학과
지도교수 홍종선
발행연도 2009
총페이지 vii, 289 p.
키워드 번역 번역문 번역 글쓰기 번역 전략 번역 과정 번역 교육 번역 방법 코퍼스 비교 코퍼스 형태 분석 번역문의 특성 번역 보편소 번역투 단순화 수렴화 명시화 규범화 사회 인지주의 예상 독자 담화 공동체 담화 관습
언어 kor
원문 URL http://www.riss.kr/link?id=T11687324&outLink=K
정보원 한국교육학술정보원
섹션별 컨텐츠 바로가기

AI-Helper ※ AI-Helper는 오픈소스 모델을 사용합니다.

AI-Helper 아이콘
AI-Helper
안녕하세요, AI-Helper입니다. 좌측 "선택된 텍스트"에서 텍스트를 선택하여 요약, 번역, 용어설명을 실행하세요.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.

선택된 텍스트

맨위로