최소 단어 이상 선택하여야 합니다.
최대 10 단어까지만 선택 가능합니다.
다음과 같은 기능을 한번의 로그인으로 사용 할 수 있습니다.
NTIS 바로가기
본 연구는 국어 교과서에 수록된 현대소설 텍스트와 원문을 대조하여 교과서 수록 소설 텍스트의 변개양상을 살펴보고 교과서용 정본의 필요성을 제시하는 데 목적을 둔다.
연구의 중심이 되는 자료는 오랜 기간 동안 국어 교과서에 수록되면서 국민문학으로서의 성격을 지니는 「운수 좋은 날」, 「동백꽃」, 「사랑손님과 어머니」 세 작품을 선정하여 교과서 수록 소설 텍스트의 언어가 원문과 얼마나 달라져 있는지 분석․대조 하였다. 중학교 국어교과서에 수록된 세 작품과 원문을 대조한 결과 다음과 같은 몇 가지 문제점이 드러났다.
첫째 교과서 수록 소설 텍스트가 원문의 언어를 현대어로 바꾸는 과정에서 방언이나 고어를 현대 표준어로 바꾸었다는 점이다. 고어와 방언은 작품의 리얼리티를 형성하고 작가의 의도나 작품의 분위기에 영향을 줄 수 있다는 점에서 일정한 기준 없이 원문의 어휘를 바꾸어서는 안 된다. 따라서 방언을 무작정 현대어로 수정하기 보다는 방언과 고어를 원문 그대로 두되 따로 어휘 해설을 따로 덧붙여야 할 필요성이 있다.
둘째 문체를 일정한 기준 없이 수정하거나 이유가 명백하지 않는 문장의 교체나 삭제가 있었다. 문장의 교체나 삭제는 문단의 의미가 달라질 수 있다는 점에서 신중한 접근이 필요함에도 교과서에서는 원문과 상이한 부분이 많이 발견되었다.
셋째 어휘풀이에 대한 오류가 있다는 점이다. 어휘 풀이는 학생들이 알기 어려운 어휘를 설명함으로써 읽기의 가독성을 높이고 어휘학습을 가능하게 한다. 그런데 교과서에서는 잘못된 어휘풀이나 어원을 알 수 없는 추상적인 어휘풀이를 실어놓은 경우가 있었다. 잘못된 어휘 풀이는 오히려 문학 작품의 감상에 독이 될 수도 있다는 점에서 큰 문제로 지적할 수 있다.
넷째 교과서 수록 소설 텍스트가 원문의 오기와 오식을 바로 잡지 않았다는 점이다. 원문의 문법적 오류를 바로잡지 않았음은 물론, 현행 ...
저자 | 문수지 |
---|---|
학위수여기관 | 전남대학교 |
학위구분 | 국내석사 |
학과 | 교육학과 국어교육전공 |
지도교수 | 김근호 |
발행연도 | 2016 |
총페이지 | 103 |
키워드 | 정본화 운수 좋은 날 사랑손님과 어머니 동백꽃 국어교과서 교육용 정본 정전 고어 방언 |
언어 | kor |
원문 URL | http://www.riss.kr/link?id=T14208964&outLink=K |
정보원 | 한국교육학술정보원 |
해당 논문의 주제분야에서 활용도가 높은 상위 5개 콘텐츠를 보여줍니다.
더보기 버튼을 클릭하시면 더 많은 관련자료를 살펴볼 수 있습니다.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.