본 논문은 한국어 다의어 ‘걸다’와 중국어 다의어 ‘掛’의 의미와 그 의미가 확장되는 양상을 비교분석하였다. 한국어와 중국어는 언어 체계가 서로 다르기 때문에 어휘의 의미와 의미 확장 방식은 당연히 다르다. 또한 인간이 사용하고 있는 언어는 시간이 흐름에 따라 끊임없이 변화하고 있기 때문에 언어의 차이를 통해 한국과 중국의 사회 발전, 그리고 각 언어를 사용하는 사람들의 사고방식을 엿볼 수 있다. 바로 이 점에서 한국어와 중국어의 어휘, 문법 등을 비교하는 것에는 큰 의의가 있다. 또한 한국어와 중국어는 한 어휘에...
본 논문은 한국어 다의어 ‘걸다’와 중국어 다의어 ‘掛’의 의미와 그 의미가 확장되는 양상을 비교분석하였다. 한국어와 중국어는 언어 체계가 서로 다르기 때문에 어휘의 의미와 의미 확장 방식은 당연히 다르다. 또한 인간이 사용하고 있는 언어는 시간이 흐름에 따라 끊임없이 변화하고 있기 때문에 언어의 차이를 통해 한국과 중국의 사회 발전, 그리고 각 언어를 사용하는 사람들의 사고방식을 엿볼 수 있다. 바로 이 점에서 한국어와 중국어의 어휘, 문법 등을 비교하는 것에는 큰 의의가 있다. 또한 한국어와 중국어는 한 어휘에 다른 변이의미를 부여하는 방식으로 단어의 뜻을 다양화하기 때문에 ‘걸다’와 ‘掛’가 각각 어떠한 의미 확장 방식을 거쳐 의미가 확장되었는지를 살펴보았다. 본고는 먼저 ‘걸다’와 ‘掛’의 사전과 인터넷을 통해 찾아낸 뜻풀이와 용례를 비교하여 두 단어의 통합된 뜻풀이를 추출하였다. 고창운(2006)에 따르면 명사는 그 자체가 다의현상을 보이는 일이 많기 때문에 한 명사가 여러 의미 부류를 넘나드는 경우도 있다고 하였다. '걸다'와 ‘掛’도 마찬가지로 동사의 쓰임에 있어서 그와 결합하는 명사는 다양한 의미를 가질 수 있기 때문에 이를 문장 맥락을 통해 파악해야 한다. 따라서 본고는 ‘걸다’와 ‘掛’의 의미를 문장 맥락에 놓고 고찰하였다. 다음으로 통합한 의미를 바탕으로 의미 확장의 기제, 즉 은유와 환유에 의해 ‘걸다’와 ‘掛’의 각 의미 간 유연성이나 인접성이 존재하는지를 판단하여 두 단어의 의미 확장 방식을 살펴보고 의미 확장 양상을 고찰하였다. 마지막으로 ‘걸다’와 ‘掛’의 의미, 그리고 의미 확장 양상을 비교하여 두 어휘의 공통점과 차이점을 제시하였다.
본 논문은 한국어 다의어 ‘걸다’와 중국어 다의어 ‘掛’의 의미와 그 의미가 확장되는 양상을 비교분석하였다. 한국어와 중국어는 언어 체계가 서로 다르기 때문에 어휘의 의미와 의미 확장 방식은 당연히 다르다. 또한 인간이 사용하고 있는 언어는 시간이 흐름에 따라 끊임없이 변화하고 있기 때문에 언어의 차이를 통해 한국과 중국의 사회 발전, 그리고 각 언어를 사용하는 사람들의 사고방식을 엿볼 수 있다. 바로 이 점에서 한국어와 중국어의 어휘, 문법 등을 비교하는 것에는 큰 의의가 있다. 또한 한국어와 중국어는 한 어휘에 다른 변이의미를 부여하는 방식으로 단어의 뜻을 다양화하기 때문에 ‘걸다’와 ‘掛’가 각각 어떠한 의미 확장 방식을 거쳐 의미가 확장되었는지를 살펴보았다. 본고는 먼저 ‘걸다’와 ‘掛’의 사전과 인터넷을 통해 찾아낸 뜻풀이와 용례를 비교하여 두 단어의 통합된 뜻풀이를 추출하였다. 고창운(2006)에 따르면 명사는 그 자체가 다의현상을 보이는 일이 많기 때문에 한 명사가 여러 의미 부류를 넘나드는 경우도 있다고 하였다. '걸다'와 ‘掛’도 마찬가지로 동사의 쓰임에 있어서 그와 결합하는 명사는 다양한 의미를 가질 수 있기 때문에 이를 문장 맥락을 통해 파악해야 한다. 따라서 본고는 ‘걸다’와 ‘掛’의 의미를 문장 맥락에 놓고 고찰하였다. 다음으로 통합한 의미를 바탕으로 의미 확장의 기제, 즉 은유와 환유에 의해 ‘걸다’와 ‘掛’의 각 의미 간 유연성이나 인접성이 존재하는지를 판단하여 두 단어의 의미 확장 방식을 살펴보고 의미 확장 양상을 고찰하였다. 마지막으로 ‘걸다’와 ‘掛’의 의미, 그리고 의미 확장 양상을 비교하여 두 어휘의 공통점과 차이점을 제시하였다.
This study compared and analyzed the semantics of polysemous words 'Geolda' and 'Gua' in the plural terms. As Korean and Chinese has different language systems, the meaning and the extension method of meaning in vocabulary is different. Since the language that humans used is changing with time, ...
This study compared and analyzed the semantics of polysemous words 'Geolda' and 'Gua' in the plural terms. As Korean and Chinese has different language systems, the meaning and the extension method of meaning in vocabulary is different. Since the language that humans used is changing with time, We can know the development of society and people's way of thinking through the difference of language, so it is meaningful to compare Korean and Chinese vocabulary and grammar. Since Korean and Chinese enrich the meaning of the word in a way that gets new meaning by some extension method we have tried to found the extension method of 'Geolda' and 'Gua'. In this paper, we first extract the integrated meanings of the two words by comparing the meaning of 'Geolda' and 'Gua' that found in the dictionaries or on the internet. According to Ko Changun(2006)’s study, there are cases that a noun crosses several semantic categories because nouns themselves tend to exhibit many phenomena. Similarly, 'Geolda' and 'Gua' also have to be understood in the context of the sentence because the conjugation of nouns can have various meanings in different scene. Therefore, this article examined the meaning of 'Geolda' and 'Gua' in the sentence context. Based on the meanings that we have found, We judged if there is flexibility or proximity between the basic meaing and extended meaing to know which extension method it used of metaphor or metonymy. Finally, we tried to compare the meaning and the extension method of meaning of 'Geolda' and 'Gua' to find the common points and differences.
This study compared and analyzed the semantics of polysemous words 'Geolda' and 'Gua' in the plural terms. As Korean and Chinese has different language systems, the meaning and the extension method of meaning in vocabulary is different. Since the language that humans used is changing with time, We can know the development of society and people's way of thinking through the difference of language, so it is meaningful to compare Korean and Chinese vocabulary and grammar. Since Korean and Chinese enrich the meaning of the word in a way that gets new meaning by some extension method we have tried to found the extension method of 'Geolda' and 'Gua'. In this paper, we first extract the integrated meanings of the two words by comparing the meaning of 'Geolda' and 'Gua' that found in the dictionaries or on the internet. According to Ko Changun(2006)’s study, there are cases that a noun crosses several semantic categories because nouns themselves tend to exhibit many phenomena. Similarly, 'Geolda' and 'Gua' also have to be understood in the context of the sentence because the conjugation of nouns can have various meanings in different scene. Therefore, this article examined the meaning of 'Geolda' and 'Gua' in the sentence context. Based on the meanings that we have found, We judged if there is flexibility or proximity between the basic meaing and extended meaing to know which extension method it used of metaphor or metonymy. Finally, we tried to compare the meaning and the extension method of meaning of 'Geolda' and 'Gua' to find the common points and differences.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.