The purpose of this study is to investigate how Japanese-native-speakers who learn the Korean language use Korean prosodic features and to propose a Korean prosody correction method. For this purpose I analyzed 1) Pauses (Unfilled pause), 2) Prepausal lengthening (Filled pause) and 3) pitch patterns...
The purpose of this study is to investigate how Japanese-native-speakers who learn the Korean language use Korean prosodic features and to propose a Korean prosody correction method. For this purpose I analyzed 1) Pauses (Unfilled pause), 2) Prepausal lengthening (Filled pause) and 3) pitch patterns of Korean nine sentences paragraph read aloud by five Seoul-dialect native speakers and five Tokyo-dialect native speakers (intermediate to advanced learners of Korean as a second language). The results show most native speakers of Korean tended to insert pauses near the center of the utterance such as connective endings. If the number of words were within six in a sentence, most native speakers did not insert a pause. Native Korean speakers seemed to make the sense-group considering the meaning and structure of each sentence. They also used both a pause and prepausal lengthening at large (first)-level boundaries, and used only prepausal lengthening at small (second)-level boundaries such as long subject phrases or adverb phrases that indicates time or place. By contrast, compared to native speakers of Korean, Japanese native speakers insert more pauses and did more lengthen word-final phones within phrases. Japanese native speakers tended to insert pauses or prepausal lengthening every word, so in total they produced more prosodic units than native Korean speakers. Although Japanese and Korean are known as grammatically close languages and having similar syntactic structure, resulting in lack of focus on meanings and cadence, Japanese native speakers learning Korean didn't use their sense grouping intuition. Regarding the pitch patterns, pitch values were normalized by a semitone scale. Native speakers of Korean tended to raise the tone of the last syllable of connecting endings compared to the previous syllable more than six semitones. Furthermore, the beginning syllable of the following phrase is lower than the last syllable of the preceding phrase. On the other hand, Japanese native speakers also raised the tone of the connecting endings, but the scale was less than the native Korean speakers, and above all, the tone of the beginning syllable of the next phrase was higher. This seems to cause the first syllable of each phrase to be perceived prominently by native speakers of Korean. Based on the results of the acoustic analysis and the related research results, a plan to improve the prosodic planning skills and tone control ability is proposed. The plan focused on the first two syllables and the last two syllables of each phrase, I visualized the Korean prosody and proposed a Korean prosody correction method using paragraph readings. By using this method, I tried to improve the field application of speech analysis by using the sentences used in speech analysis. Chapter One describes the purpose of the study and limits the direction and method of the study based on the review of previous studies. Chapter Two discusses the differences between Korean and the accent language such as English and Japanese. It also suggests the components for analysing Korean prosody based on the theory and previous studies. Based on this prosody measurement component, this study compares the prosody related theories of Korean and Japanese. Chapter Three analyzes the prosody characteristics of Seoul-dialect native speakers and Tokyo-dialect native speakers. The experimental tools and data, the measurement and analysis method along with the experimental result is described in this chapter. Chapter Four proposes a Korean prosody correction method for Korean learners of Japanese language based on the results of speech analysis. Chapter Five summarizes the study and describes limitations of the study and future tasks.
The purpose of this study is to investigate how Japanese-native-speakers who learn the Korean language use Korean prosodic features and to propose a Korean prosody correction method. For this purpose I analyzed 1) Pauses (Unfilled pause), 2) Prepausal lengthening (Filled pause) and 3) pitch patterns of Korean nine sentences paragraph read aloud by five Seoul-dialect native speakers and five Tokyo-dialect native speakers (intermediate to advanced learners of Korean as a second language). The results show most native speakers of Korean tended to insert pauses near the center of the utterance such as connective endings. If the number of words were within six in a sentence, most native speakers did not insert a pause. Native Korean speakers seemed to make the sense-group considering the meaning and structure of each sentence. They also used both a pause and prepausal lengthening at large (first)-level boundaries, and used only prepausal lengthening at small (second)-level boundaries such as long subject phrases or adverb phrases that indicates time or place. By contrast, compared to native speakers of Korean, Japanese native speakers insert more pauses and did more lengthen word-final phones within phrases. Japanese native speakers tended to insert pauses or prepausal lengthening every word, so in total they produced more prosodic units than native Korean speakers. Although Japanese and Korean are known as grammatically close languages and having similar syntactic structure, resulting in lack of focus on meanings and cadence, Japanese native speakers learning Korean didn't use their sense grouping intuition. Regarding the pitch patterns, pitch values were normalized by a semitone scale. Native speakers of Korean tended to raise the tone of the last syllable of connecting endings compared to the previous syllable more than six semitones. Furthermore, the beginning syllable of the following phrase is lower than the last syllable of the preceding phrase. On the other hand, Japanese native speakers also raised the tone of the connecting endings, but the scale was less than the native Korean speakers, and above all, the tone of the beginning syllable of the next phrase was higher. This seems to cause the first syllable of each phrase to be perceived prominently by native speakers of Korean. Based on the results of the acoustic analysis and the related research results, a plan to improve the prosodic planning skills and tone control ability is proposed. The plan focused on the first two syllables and the last two syllables of each phrase, I visualized the Korean prosody and proposed a Korean prosody correction method using paragraph readings. By using this method, I tried to improve the field application of speech analysis by using the sentences used in speech analysis. Chapter One describes the purpose of the study and limits the direction and method of the study based on the review of previous studies. Chapter Two discusses the differences between Korean and the accent language such as English and Japanese. It also suggests the components for analysing Korean prosody based on the theory and previous studies. Based on this prosody measurement component, this study compares the prosody related theories of Korean and Japanese. Chapter Three analyzes the prosody characteristics of Seoul-dialect native speakers and Tokyo-dialect native speakers. The experimental tools and data, the measurement and analysis method along with the experimental result is described in this chapter. Chapter Four proposes a Korean prosody correction method for Korean learners of Japanese language based on the results of speech analysis. Chapter Five summarizes the study and describes limitations of the study and future tasks.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.