한국과 중국은 같은 한자 문화권 안에 있는 나라이다. 한국어의 어휘 체계 내에서 한자어는 많은 비중을 차지하고 있다. 더불어 한자어 중에서는 성어가 중요한 위치에 있다. 그중에서 네 글자로 이루어진 사자성어가 특히 많이 사용되어 과거로부터 현재까지 한국 사람들에게 많은 영향을 주고 있다.
중국의 성어는 한국에 유입되어 한국 문화와 융합되면서 중국에서 사용되던 의미와는 다르게 변화하기도 하고 한국에서 스스로 생긴 성어도 많다. 게다가 중국에서의 성어의 의미도 시간이 지남에 따라 조금씩 변화하고 있다. 그러므로 한중 사자성어는...
한국과 중국은 같은 한자 문화권 안에 있는 나라이다. 한국어의 어휘 체계 내에서 한자어는 많은 비중을 차지하고 있다. 더불어 한자어 중에서는 성어가 중요한 위치에 있다. 그중에서 네 글자로 이루어진 사자성어가 특히 많이 사용되어 과거로부터 현재까지 한국 사람들에게 많은 영향을 주고 있다.
중국의 성어는 한국에 유입되어 한국 문화와 융합되면서 중국에서 사용되던 의미와는 다르게 변화하기도 하고 한국에서 스스로 생긴 성어도 많다. 게다가 중국에서의 성어의 의미도 시간이 지남에 따라 조금씩 변화하고 있다. 그러므로 한중 사자성어는 서로 다른 민족 특색을 나타나고 있다. 더불어 최근 중국인 한국어 학습자들에게 한중 사자성어에 대한 관심도 높아지고 있다.
사자성어는 동물 사자성어, 식물 사자성어, 색깔 사자성어 등으로 분류할 수 있다. 동물 사자성어 중에서 옛 부터 한중 양국의 사람들이 가장 많이 언급한 동물은 12간지의 동물이라고 할 수 있다. 사람들은 농경 생활에서 동물을 중요시 여기고 그들을 묘사하는 시도를 많이 했다. 기존 연구에서 동물들에 대한 비교는 많았지만 12간지 동물 모두를 연구 대상으로 삼은 연구는 많이 없었다. 따라서 본고에서는 한중 양국의 12간지 동물 사자성어를 비교해보고자 한다. 양국의 사자성어에 대한 분석을 통해 성어 학습, 한자어 학습, 구사능력, 한중 문화 이해 등에 도움이 될 수 있었으면 한다.
우선, 제1장에서는 본 연구의 연구 필요성 및 목적을 제시한 다음에 연구 범위와 대상을 선정하고 연구 방법을 제시한다. 다음으로 12간지 동물 사자성어와 관련된 선행연구에 대해 검토하였다.
제2장에서 12간지 동물 사자성어의 개념과 범위등 본 연구에 필요한 이론적 배경에 대하여 설명하였다.
제3장에서는 사전에서 나온 12간지 동물 사자성어를 중심으로 하여 12간지 동물 사자성어의 형태와 의미적인 대조를 하였다. 대조를 할 때에는 크게 4가지로 나누었는데, 즉, 동형동의형, 동형이의형, 이형동의형,한중 사자성어의 비대응 유형으로 나누었다. 이 정리를 통해 한국에서의 12간지 동물 사자성어와 중국에서의 12간지 동물 사자성어에 속해 있는 성어들이 어떤 성어인지, 한중 12간지 동물 사자성어의 형태와 의미의 공통점 및 차이점을 살펴보았다.
제4장에서는 사전에서 추출한 상용하는 12간지 동물 사자성어들을 ‘쥐, ‘소’, ‘호랑이’, ‘토끼’, ‘용’, ‘뱀’, ‘말’, ‘양’, ‘원숭이’, ‘닭’, ‘개’, ‘돼지'의 순으로 배열하였다. 이 동물들이 들어가 있는 성어들의 뜻이나 유래를 분석함으로써 한중 양국 사람들이 각 동물 사자성어의 의미특성 양상을 살펴본 다음에 12간지 동물 사자성어의 의미특성의 공통점 및 차이점을 분석하였다.
제5장에서 한중 12간지 동물 사자성어에서는 서로 대응관계가 없는 사자성어가 가장 많고 다음으로 동형동의형, 이형동의형, 동형이의형의 순이었다는 것을 밝혔다. 또한, 한중 12간지 동물 사자성어의 의미특성을 분석함으로써 용 관련 사자성어에서 긍정적 의미를 나타내는 성어가 가장 많다는 사실과 기타 동물 사자성어는 모두 중립적이거나 부정적 의미를 나타내는 성어가 가장 많다는 것을 확인할 수 있었다. 그리고 한중 한 동물을 포함한 사자성어에서 긍정적, 부정적, 중립적 의미를 나타내는 성어가 차지하는 비율이 다르게 나타났다. 본 연구는 한·중 12간지 동물 사자성어 중에 대표적으로 607개를 선정하여 진행하였기에 선정되지 않은 성어들의 특성은 포함되지 않았다는 한계가 있다.
한국과 중국은 같은 한자 문화권 안에 있는 나라이다. 한국어의 어휘 체계 내에서 한자어는 많은 비중을 차지하고 있다. 더불어 한자어 중에서는 성어가 중요한 위치에 있다. 그중에서 네 글자로 이루어진 사자성어가 특히 많이 사용되어 과거로부터 현재까지 한국 사람들에게 많은 영향을 주고 있다.
중국의 성어는 한국에 유입되어 한국 문화와 융합되면서 중국에서 사용되던 의미와는 다르게 변화하기도 하고 한국에서 스스로 생긴 성어도 많다. 게다가 중국에서의 성어의 의미도 시간이 지남에 따라 조금씩 변화하고 있다. 그러므로 한중 사자성어는 서로 다른 민족 특색을 나타나고 있다. 더불어 최근 중국인 한국어 학습자들에게 한중 사자성어에 대한 관심도 높아지고 있다.
사자성어는 동물 사자성어, 식물 사자성어, 색깔 사자성어 등으로 분류할 수 있다. 동물 사자성어 중에서 옛 부터 한중 양국의 사람들이 가장 많이 언급한 동물은 12간지의 동물이라고 할 수 있다. 사람들은 농경 생활에서 동물을 중요시 여기고 그들을 묘사하는 시도를 많이 했다. 기존 연구에서 동물들에 대한 비교는 많았지만 12간지 동물 모두를 연구 대상으로 삼은 연구는 많이 없었다. 따라서 본고에서는 한중 양국의 12간지 동물 사자성어를 비교해보고자 한다. 양국의 사자성어에 대한 분석을 통해 성어 학습, 한자어 학습, 구사능력, 한중 문화 이해 등에 도움이 될 수 있었으면 한다.
우선, 제1장에서는 본 연구의 연구 필요성 및 목적을 제시한 다음에 연구 범위와 대상을 선정하고 연구 방법을 제시한다. 다음으로 12간지 동물 사자성어와 관련된 선행연구에 대해 검토하였다.
제2장에서 12간지 동물 사자성어의 개념과 범위등 본 연구에 필요한 이론적 배경에 대하여 설명하였다.
제3장에서는 사전에서 나온 12간지 동물 사자성어를 중심으로 하여 12간지 동물 사자성어의 형태와 의미적인 대조를 하였다. 대조를 할 때에는 크게 4가지로 나누었는데, 즉, 동형동의형, 동형이의형, 이형동의형,한중 사자성어의 비대응 유형으로 나누었다. 이 정리를 통해 한국에서의 12간지 동물 사자성어와 중국에서의 12간지 동물 사자성어에 속해 있는 성어들이 어떤 성어인지, 한중 12간지 동물 사자성어의 형태와 의미의 공통점 및 차이점을 살펴보았다.
제4장에서는 사전에서 추출한 상용하는 12간지 동물 사자성어들을 ‘쥐, ‘소’, ‘호랑이’, ‘토끼’, ‘용’, ‘뱀’, ‘말’, ‘양’, ‘원숭이’, ‘닭’, ‘개’, ‘돼지'의 순으로 배열하였다. 이 동물들이 들어가 있는 성어들의 뜻이나 유래를 분석함으로써 한중 양국 사람들이 각 동물 사자성어의 의미특성 양상을 살펴본 다음에 12간지 동물 사자성어의 의미특성의 공통점 및 차이점을 분석하였다.
제5장에서 한중 12간지 동물 사자성어에서는 서로 대응관계가 없는 사자성어가 가장 많고 다음으로 동형동의형, 이형동의형, 동형이의형의 순이었다는 것을 밝혔다. 또한, 한중 12간지 동물 사자성어의 의미특성을 분석함으로써 용 관련 사자성어에서 긍정적 의미를 나타내는 성어가 가장 많다는 사실과 기타 동물 사자성어는 모두 중립적이거나 부정적 의미를 나타내는 성어가 가장 많다는 것을 확인할 수 있었다. 그리고 한중 한 동물을 포함한 사자성어에서 긍정적, 부정적, 중립적 의미를 나타내는 성어가 차지하는 비율이 다르게 나타났다. 본 연구는 한·중 12간지 동물 사자성어 중에 대표적으로 607개를 선정하여 진행하였기에 선정되지 않은 성어들의 특성은 포함되지 않았다는 한계가 있다.
The major object of this study is the 12 zodiac signs’ four-character
idioms of Korean and Chinese. By classifying the Korean and Chinese 12
zodiac signs’ four-character idioms in this study, finding a meaningful
relationship between them, revealing the commonalities and differences
...
The major object of this study is the 12 zodiac signs’ four-character
idioms of Korean and Chinese. By classifying the Korean and Chinese 12
zodiac signs’ four-character idioms in this study, finding a meaningful
relationship between them, revealing the commonalities and differences
of both countries is the purpose of the study.
The First chapter presents the purpose and necessity of this study,
the target of the study, and the methods of the study. Next, it
includes preceding studies related to 12 zodiac signs’ four-character
idioms of Korean and Chinese.
Chapter 2 describes the theoretical background required for this
study, including the idiom definitions in Korea and China, the sources
and the characteristics of Korean and Chinese idioms.
Chapter 3 classifies the 12 zodiac signs’ four-character idioms of
Korean and Chinese by form and meaning, dividing them into four broad
categories as the the same shape-the same meaning type, the same
shape-different meaning type, different shape-the same meaning type, no
corresponding type.
In Chapter 4 by comparing and analyzing the symbolic meanings of 12
zodiac signs’ four-character idioms of Korean and Chinese, which is rat,
ox, tiger, rabbit, dragon, snake, horse, goat, monkey, rooster, dog and
boar, it shows that different animal four-character idioms show
different positive, negative, neutral meanings and the proportion of the 3
types from Korean and Chinese are not the same od one animal. The 12
zodiac signs’ four-character idioms from Korean and Chinese has many
similarities and some different aspects.
Chapter 5 summarizes the contents of this study, presents the
meaning of the research progress, and ends with the limits of the
study.
The major object of this study is the 12 zodiac signs’ four-character
idioms of Korean and Chinese. By classifying the Korean and Chinese 12
zodiac signs’ four-character idioms in this study, finding a meaningful
relationship between them, revealing the commonalities and differences
of both countries is the purpose of the study.
The First chapter presents the purpose and necessity of this study,
the target of the study, and the methods of the study. Next, it
includes preceding studies related to 12 zodiac signs’ four-character
idioms of Korean and Chinese.
Chapter 2 describes the theoretical background required for this
study, including the idiom definitions in Korea and China, the sources
and the characteristics of Korean and Chinese idioms.
Chapter 3 classifies the 12 zodiac signs’ four-character idioms of
Korean and Chinese by form and meaning, dividing them into four broad
categories as the the same shape-the same meaning type, the same
shape-different meaning type, different shape-the same meaning type, no
corresponding type.
In Chapter 4 by comparing and analyzing the symbolic meanings of 12
zodiac signs’ four-character idioms of Korean and Chinese, which is rat,
ox, tiger, rabbit, dragon, snake, horse, goat, monkey, rooster, dog and
boar, it shows that different animal four-character idioms show
different positive, negative, neutral meanings and the proportion of the 3
types from Korean and Chinese are not the same od one animal. The 12
zodiac signs’ four-character idioms from Korean and Chinese has many
similarities and some different aspects.
Chapter 5 summarizes the contents of this study, presents the
meaning of the research progress, and ends with the limits of the
study.
주제어
#성어 간지 동물 사자성어 한중 대조 Idioms 12 Zodiac Signs Four-character Idioms Contrast linguistics
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.