[학위논문]중국어 보어의 학습방안 연구 : 한국인 학습자의 오류 분석을 중심으로 A study on the learning method of Chinese complement : focusing on the error analysis of Korean learners원문보기
중국어 보어는 외국인 학습자가 습득하기 쉽지 않은 중국어 문법 항목 중 하나이다. 보어에 따라 문장 구조가 달라지거나 보어 자체의 문법적 기능이나 내용이 다양하고 복잡하기 때문이다. 중국어 보어 문법의 이와 같은 특징은 한국인 학습자에게 모국어와 중국어와의 문법 특징의 상이함에 더하여 보어 습득에 큰 어려움을 안겨 주고 있다. 따라서 중국어 보어의 완벽한 습득을 위하여 한국인 학습자에 특화된 효율적인 보어 학습 방안이 필요하다 할 것이다. 지금까지 한국인 학습자를 대상으로 하여 중국어 보어의 효율적인 습득 방안을 구체적으로 다룬 논의는 모두 개별 보어에 국한된 것이었다. 따라서 중국어 보어 문법이 가진 총체성을 이해하고 이러한 총체성을 근거로 보어 전체에 대한 효율적인 학습 방안을 제시하고자 한 논의는 존재하지 않는다. 더군다나 중국어 보어를 하위 분류하고 각각의 보어가 가진 문법적 ...
중국어 보어는 외국인 학습자가 습득하기 쉽지 않은 중국어 문법 항목 중 하나이다. 보어에 따라 문장 구조가 달라지거나 보어 자체의 문법적 기능이나 내용이 다양하고 복잡하기 때문이다. 중국어 보어 문법의 이와 같은 특징은 한국인 학습자에게 모국어와 중국어와의 문법 특징의 상이함에 더하여 보어 습득에 큰 어려움을 안겨 주고 있다. 따라서 중국어 보어의 완벽한 습득을 위하여 한국인 학습자에 특화된 효율적인 보어 학습 방안이 필요하다 할 것이다. 지금까지 한국인 학습자를 대상으로 하여 중국어 보어의 효율적인 습득 방안을 구체적으로 다룬 논의는 모두 개별 보어에 국한된 것이었다. 따라서 중국어 보어 문법이 가진 총체성을 이해하고 이러한 총체성을 근거로 보어 전체에 대한 효율적인 학습 방안을 제시하고자 한 논의는 존재하지 않는다. 더군다나 중국어 보어를 하위 분류하고 각각의 보어가 가진 문법적 특이성에 천착하여 개별 보어의 효율적인 학습 방안을 모색하고자 한 논의는 찾아보기 어렵다. 이러한 기존 연구 성과를 바탕으로 여기서는 한국인 학습자를 대상으로 하는 중국어 보어의 효율적인 학습 방안을 제시하기 위하여 먼저 한국인 학습자가 중국어 보어의 사용 과정에서 겪는 오류 현상을 분석한다. 이러한 오류 분석을 위해 한국인 학습자에게 제시한 보어는 결과보어, 수량보어, 방향보어, 정도보어, 가능보어, 시간/장소보어 등 여섯 가지이다. 이들 보어의 오류 분석 결과를 통해 한국인 학습자가 겪는 오류의 기본적인 원인이 모국어(mother language)에 의한 부정적 전이(negative transfer)와 목표어(target language)에 의한 부정적 전이에 있음을 확인할 수 있었다. 모국어와 목표어에 의해 발생하는 오류는 대체, 누락, 어순 바뀜, 회피 등과 같은 구체적인 문법적 현상으로 나타났다. 이어서 이상과 같은 오류 분석 결과를 바탕으로 결과보어, 수량보어, 방향보어, 정도보어, 가능보어, 시간/장소보어에 대한 효율적인 학습 방안을 제시하고자 하였다. 개별 보어의 효율적인 학습을 위하여 제시한 학습 방안에는 문법 수업 모형 중 가장 전형적인 PPP 수업 모형을 도입하였으며 이를 응용하여 수업에 적용하였다. 뒤이어 중국어 보어 학습 방안의 효율성을 확인하기 위하여 수업이 끝난 뒤 중국어 보어의 오류 분석을 재차 실시하였다. 이러한 오류 분석을 통해 수업 이후 한국인 학습자가 경험하는 개별 보어에 대한 오류율을 확인할 수 있었다. 이러한 과정을 통해 수업 방안을 적용하기 전의 오류율과 수업 방안을 적용한 후의 오류율의 차이를 비교하여 우리가 제시한 수업 방안의 효율성을 확인하였다. 수업 직전과 직후 선정된 오류 분석 대상자는 한국의 부산 동아대학교에 재학 중인 학생 98명이었다. 이들은 모두 중급 수준의 중국어를 구사하였다. 세계적으로 중국어 학습의 필요성과 그 중요성은 갈수록 확산되는 추세에 있다. 그럼에도 불구하고 한국에서 중국어를 공부하는 한국인 학습자를 대상으로 하여 중국어 보어의 학습 방안을 다룬 구체적인 논의는 거의 없었다. 특히 이들 보어를 대상으로 하여 학습자의 오류 분석을 실시하고 이를 바탕으로 중국어 보어 전체를 대상으로 학습 방안을 제시한 논의는 찾기 어렵다는 점에서 이 글의 의의를 확인할 수 있을 것이라 생각한다.
중국어 보어는 외국인 학습자가 습득하기 쉽지 않은 중국어 문법 항목 중 하나이다. 보어에 따라 문장 구조가 달라지거나 보어 자체의 문법적 기능이나 내용이 다양하고 복잡하기 때문이다. 중국어 보어 문법의 이와 같은 특징은 한국인 학습자에게 모국어와 중국어와의 문법 특징의 상이함에 더하여 보어 습득에 큰 어려움을 안겨 주고 있다. 따라서 중국어 보어의 완벽한 습득을 위하여 한국인 학습자에 특화된 효율적인 보어 학습 방안이 필요하다 할 것이다. 지금까지 한국인 학습자를 대상으로 하여 중국어 보어의 효율적인 습득 방안을 구체적으로 다룬 논의는 모두 개별 보어에 국한된 것이었다. 따라서 중국어 보어 문법이 가진 총체성을 이해하고 이러한 총체성을 근거로 보어 전체에 대한 효율적인 학습 방안을 제시하고자 한 논의는 존재하지 않는다. 더군다나 중국어 보어를 하위 분류하고 각각의 보어가 가진 문법적 특이성에 천착하여 개별 보어의 효율적인 학습 방안을 모색하고자 한 논의는 찾아보기 어렵다. 이러한 기존 연구 성과를 바탕으로 여기서는 한국인 학습자를 대상으로 하는 중국어 보어의 효율적인 학습 방안을 제시하기 위하여 먼저 한국인 학습자가 중국어 보어의 사용 과정에서 겪는 오류 현상을 분석한다. 이러한 오류 분석을 위해 한국인 학습자에게 제시한 보어는 결과보어, 수량보어, 방향보어, 정도보어, 가능보어, 시간/장소보어 등 여섯 가지이다. 이들 보어의 오류 분석 결과를 통해 한국인 학습자가 겪는 오류의 기본적인 원인이 모국어(mother language)에 의한 부정적 전이(negative transfer)와 목표어(target language)에 의한 부정적 전이에 있음을 확인할 수 있었다. 모국어와 목표어에 의해 발생하는 오류는 대체, 누락, 어순 바뀜, 회피 등과 같은 구체적인 문법적 현상으로 나타났다. 이어서 이상과 같은 오류 분석 결과를 바탕으로 결과보어, 수량보어, 방향보어, 정도보어, 가능보어, 시간/장소보어에 대한 효율적인 학습 방안을 제시하고자 하였다. 개별 보어의 효율적인 학습을 위하여 제시한 학습 방안에는 문법 수업 모형 중 가장 전형적인 PPP 수업 모형을 도입하였으며 이를 응용하여 수업에 적용하였다. 뒤이어 중국어 보어 학습 방안의 효율성을 확인하기 위하여 수업이 끝난 뒤 중국어 보어의 오류 분석을 재차 실시하였다. 이러한 오류 분석을 통해 수업 이후 한국인 학습자가 경험하는 개별 보어에 대한 오류율을 확인할 수 있었다. 이러한 과정을 통해 수업 방안을 적용하기 전의 오류율과 수업 방안을 적용한 후의 오류율의 차이를 비교하여 우리가 제시한 수업 방안의 효율성을 확인하였다. 수업 직전과 직후 선정된 오류 분석 대상자는 한국의 부산 동아대학교에 재학 중인 학생 98명이었다. 이들은 모두 중급 수준의 중국어를 구사하였다. 세계적으로 중국어 학습의 필요성과 그 중요성은 갈수록 확산되는 추세에 있다. 그럼에도 불구하고 한국에서 중국어를 공부하는 한국인 학습자를 대상으로 하여 중국어 보어의 학습 방안을 다룬 구체적인 논의는 거의 없었다. 특히 이들 보어를 대상으로 하여 학습자의 오류 분석을 실시하고 이를 바탕으로 중국어 보어 전체를 대상으로 학습 방안을 제시한 논의는 찾기 어렵다는 점에서 이 글의 의의를 확인할 수 있을 것이라 생각한다.
Korean learners whose mother tongue is Korean are easily influenced by their mother tongue when learning Chinese. Therefore, Korean learners have several things in common when they encounter difficulties in learning Chinese. Chinese complement is one of the difficulties that Korean learners encounte...
Korean learners whose mother tongue is Korean are easily influenced by their mother tongue when learning Chinese. Therefore, Korean learners have several things in common when they encounter difficulties in learning Chinese. Chinese complement is one of the difficulties that Korean learners encounter in learning Chinese grammar. In TCSL, it is very important to adopt targeted teaching methods according to the characteristics of Korean learners. Complement is a special grammatical item in modern Chinese. It has the characteristics of flexibility and complexity. These characteristics make it the key and difficult point in Chinese learning. The noun complement also exists in Korean grammar, but many scholars believe that the complement in Korean belongs to the research field of semantics and does not belong to grammar. At the same time, the high frequency of using Chinese complements and the diversity of syntactic forms increase the learning difficulty of Korean learners. Chinese learners whose mother tongue is Korean are vulnerable to the influence of their mother tongue in the process of learning and using Chinese complements, resulting in the phenomenon of transfer. Korean learners often adopt avoidance strategies, or use other grammatical structures and verbs instead of complements, which hinders their acquisition of complements. In order to understand the actual acquisition of Chinese complements by Korean native Chinese learners, this paper chooses the errors in the test papers of the students majoring in Chinese Studies in the China-Japanese Department of DONG-A University in Korea and the examples of complements in the two sets of textbooks actually used in the teaching of Chinese as a foreign language in China and Korea as the research objects. This paper deals with the errors made by Korean learners in the process of learning Chinese in terms of quantity, result, trend, degree, possibility and location time complement. Based on the research results of complements in modern Chinese, the erroneous corpus is analyzed from the aspects of syntax, semantics and pragmatics in order to find out the rules of learners' acquisition of Chinese complements. According to the recent research results of teaching Chinese as a foreign language, most of the researches are carried out on Korean learners learning Chinese in China. However, this study focuses on the errors of Chinese learners in Korea, which is different from the existing research results in China. In addition, through the analysis of learners' surveys and papers, this study finds out the types and characteristics of errors that learners show in learning complements. Finally, according to the results of the analysis, a Chinese complement teaching program suitable for Korean native Chinese learners is worked out. This is not very common in the existing research on teaching Chinese as a foreign language in Korea. I hope it will have some impact on teaching Chinese as a foreign language in Korea.
Korean learners whose mother tongue is Korean are easily influenced by their mother tongue when learning Chinese. Therefore, Korean learners have several things in common when they encounter difficulties in learning Chinese. Chinese complement is one of the difficulties that Korean learners encounter in learning Chinese grammar. In TCSL, it is very important to adopt targeted teaching methods according to the characteristics of Korean learners. Complement is a special grammatical item in modern Chinese. It has the characteristics of flexibility and complexity. These characteristics make it the key and difficult point in Chinese learning. The noun complement also exists in Korean grammar, but many scholars believe that the complement in Korean belongs to the research field of semantics and does not belong to grammar. At the same time, the high frequency of using Chinese complements and the diversity of syntactic forms increase the learning difficulty of Korean learners. Chinese learners whose mother tongue is Korean are vulnerable to the influence of their mother tongue in the process of learning and using Chinese complements, resulting in the phenomenon of transfer. Korean learners often adopt avoidance strategies, or use other grammatical structures and verbs instead of complements, which hinders their acquisition of complements. In order to understand the actual acquisition of Chinese complements by Korean native Chinese learners, this paper chooses the errors in the test papers of the students majoring in Chinese Studies in the China-Japanese Department of DONG-A University in Korea and the examples of complements in the two sets of textbooks actually used in the teaching of Chinese as a foreign language in China and Korea as the research objects. This paper deals with the errors made by Korean learners in the process of learning Chinese in terms of quantity, result, trend, degree, possibility and location time complement. Based on the research results of complements in modern Chinese, the erroneous corpus is analyzed from the aspects of syntax, semantics and pragmatics in order to find out the rules of learners' acquisition of Chinese complements. According to the recent research results of teaching Chinese as a foreign language, most of the researches are carried out on Korean learners learning Chinese in China. However, this study focuses on the errors of Chinese learners in Korea, which is different from the existing research results in China. In addition, through the analysis of learners' surveys and papers, this study finds out the types and characteristics of errors that learners show in learning complements. Finally, according to the results of the analysis, a Chinese complement teaching program suitable for Korean native Chinese learners is worked out. This is not very common in the existing research on teaching Chinese as a foreign language in Korea. I hope it will have some impact on teaching Chinese as a foreign language in Korea.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.