$\require{mediawiki-texvc}$

연합인증

연합인증 가입 기관의 연구자들은 소속기관의 인증정보(ID와 암호)를 이용해 다른 대학, 연구기관, 서비스 공급자의 다양한 온라인 자원과 연구 데이터를 이용할 수 있습니다.

이는 여행자가 자국에서 발행 받은 여권으로 세계 각국을 자유롭게 여행할 수 있는 것과 같습니다.

연합인증으로 이용이 가능한 서비스는 NTIS, DataON, Edison, Kafe, Webinar 등이 있습니다.

한번의 인증절차만으로 연합인증 가입 서비스에 추가 로그인 없이 이용이 가능합니다.

다만, 연합인증을 위해서는 최초 1회만 인증 절차가 필요합니다. (회원이 아닐 경우 회원 가입이 필요합니다.)

연합인증 절차는 다음과 같습니다.

최초이용시에는
ScienceON에 로그인 → 연합인증 서비스 접속 → 로그인 (본인 확인 또는 회원가입) → 서비스 이용

그 이후에는
ScienceON 로그인 → 연합인증 서비스 접속 → 서비스 이용

연합인증을 활용하시면 KISTI가 제공하는 다양한 서비스를 편리하게 이용하실 수 있습니다.

공시어(公示語)의 기능에 따른 중한 번역 전략 연구 : 안내지시문을 중심으로 원문보기


펑루야오 (韓國外國語大學校 大學院 외국어로서의한국어번역전공 국내석사)

초록
AI-Helper 아이콘AI-Helper

공시어가 공공장소에서 대중에게 제시하는 언어로서 관광, 숙박, 교통, 음식 등 관련한 다양한 정보를 제공하고 사람들의 일상생활과 밀접한 관계를 갖고 있다. 공시어 번역도 역시 일반 번역보다 수용자가 많고 사회적 영향이 크다. 공시어를 잘못 번역한 경우 독자의 혼선을 일으킬 뿐만 아니라 국가 이미지에도 부정적인 영향을 끼치기 마련이다. 중국 학계에서 공시어 번역에 대한 연구가 본격적으로 시작된 지 거의 20년이 되었지만 중영 번역에만 집중되어 있고 중한 번역과 관련된 연구가 드물다. 한국 관광객이 중국의 관광 사업에서 중요한 역할을 하고 있는 만큼 공시어의 중한 번역에 관심을 기울일 필요가 있다.
그러므로 본 연구는 2016년 9월 중국 교육부 언어문자정보관리사에서 출판한 『공공서비스영역 영문 번역 지침』중의 안내지시문, 더불어 중국 현지에서 수집한 안내지시문을 ...

Abstract AI-Helper 아이콘AI-Helper

Public Signs are used extensively in public places such as restaurants, hotels, shopping centers, public amenities and places of tourist interest to convey informations to readers. The translation of public signs can achieve its original function not only affects the foreigners' life in China, but a...

주제어

#公示語 중한 번역 번역 전략 안내지시문 Public signs Chinese-Korean Translation Translation Strategies Instruction Texts 

학위논문 정보

저자 펑루야오
학위수여기관 韓國外國語大學校 大學院
학위구분 국내석사
학과 외국어로서의한국어번역전공
지도교수 김진아
발행연도 2020
총페이지 iv, 88 p.
키워드 公示語 중한 번역 번역 전략 안내지시문 Public signs Chinese-Korean Translation Translation Strategies Instruction Texts
언어 kor
원문 URL http://www.riss.kr/link?id=T15480475&outLink=K
정보원 한국교육학술정보원

관련 콘텐츠

저작권 관리 안내
섹션별 컨텐츠 바로가기

AI-Helper ※ AI-Helper는 오픈소스 모델을 사용합니다.

AI-Helper 아이콘
AI-Helper
안녕하세요, AI-Helper입니다. 좌측 "선택된 텍스트"에서 텍스트를 선택하여 요약, 번역, 용어설명을 실행하세요.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.

선택된 텍스트

맨위로