속담은 창조해 내 주는 사람이고 누구이고 또 언제 나타나졌는지 알 수 없는 문장인 데 세계에서 국가마다 특별한 속담들을 갖고 있다. 옛날부터 지금까지 민간 언어와 문화는 아름다운 민속으로 표현하고, 민족 국가에 대한 자랑스러운 청신 가치이다. 그 중에 속담은 하나의 무형 문화유산이며 글자 그대로 민족의 일상생활에서 생각, 재치, 감정, 요구, 지식 등을 담고 있는 말이다. 그러므로 한국 서민들의 오랜 역사 측면이고 문화측면과 더불어 함께 해 온 생활의 습관과 지혜가 솔직하고 깊게 담긴 속된 말씀으로, 입에서 입으로 전승되어 온 소중한 언어 유산이다. 현재 한국에서 한국어를 배우는 베트남 유학생이 점점 늘어갈 뿐만 아니라 베트남 내 대학교에서 한국어를 학습하는 사람들이 날이 갈수록 증가하고 있다. 언어와 문화가 밀접한 관계가 있기 때문에 베트남 학습자들이 한국어를 공부하는 것이 덕분에 ...
속담은 창조해 내 주는 사람이고 누구이고 또 언제 나타나졌는지 알 수 없는 문장인 데 세계에서 국가마다 특별한 속담들을 갖고 있다. 옛날부터 지금까지 민간 언어와 문화는 아름다운 민속으로 표현하고, 민족 국가에 대한 자랑스러운 청신 가치이다. 그 중에 속담은 하나의 무형 문화유산이며 글자 그대로 민족의 일상생활에서 생각, 재치, 감정, 요구, 지식 등을 담고 있는 말이다. 그러므로 한국 서민들의 오랜 역사 측면이고 문화측면과 더불어 함께 해 온 생활의 습관과 지혜가 솔직하고 깊게 담긴 속된 말씀으로, 입에서 입으로 전승되어 온 소중한 언어 유산이다. 현재 한국에서 한국어를 배우는 베트남 유학생이 점점 늘어갈 뿐만 아니라 베트남 내 대학교에서 한국어를 학습하는 사람들이 날이 갈수록 증가하고 있다. 언어와 문화가 밀접한 관계가 있기 때문에 베트남 학습자들이 한국어를 공부하는 것이 덕분에 한국의 문화를 더 깊게 이해할 수 있다. 속담에는 한국 사회의 문화적, 언어적 특징이 잘 표현되어 있는 점에서 한국어를 학습할 때 한국어로 속담을 잘 알아야 한다. 속담을 배우는 일을 통해 베트남 문화와 한국 문화를 비교할 수 있으며 양국 속담을 대조해 보면 베트남 학습자가 문화적으로 차이점과 유사점을 잘 이해할 수 있다. 따라서 본 연구는 베트남 내 대학교에서는 한국어 교육 과정으로 속담 의미를 파악하고 한국문화 교육을 분석하였다. 그때부터 두 나라의 언어 측면과 문화 측면에 대해서 높게 이해 잘 할 수 있다. 속담을 잘 알면 의사소통에서 우선 대화를 유창하게 말할 것이다. 특히 본 논문에서는 베트남에서 5개 대학교의 한국어 교육과정을 직접 조사하였다. 조사 결과에 따라서 한국어 교육 과정 속에 한국 속담뿐만 아니라 한국 문화를 가르치는 것이 중요한 역할을 한다. 그리고 현재 베트남 내 대학교에서기존 교재를 활용하고 있는 속담 교육 대상, 현황 등을 토대로 한국어를 학습하는 사람들에게 효율적으로 한국의 속담을 교육할 수 있는 방법과 모형, 개발에 대하여 모색하고자 한다. 왜냐하면 교수들이 학습자들에게 한국의 속담을 설명하고 예문을 연습해 주는 일덕분에 베트남인 학습자들이 속담의 의미를 자세하게 이해할 수 있고 어떤 속담을 어느 상황에 정확하게 사용되기 때문이다. 그래서 현재 베트남 내 대학교에서 속담에 대해 교재를 개발하는 것이 제일 중요하다고 생각한다.
속담은 창조해 내 주는 사람이고 누구이고 또 언제 나타나졌는지 알 수 없는 문장인 데 세계에서 국가마다 특별한 속담들을 갖고 있다. 옛날부터 지금까지 민간 언어와 문화는 아름다운 민속으로 표현하고, 민족 국가에 대한 자랑스러운 청신 가치이다. 그 중에 속담은 하나의 무형 문화유산이며 글자 그대로 민족의 일상생활에서 생각, 재치, 감정, 요구, 지식 등을 담고 있는 말이다. 그러므로 한국 서민들의 오랜 역사 측면이고 문화측면과 더불어 함께 해 온 생활의 습관과 지혜가 솔직하고 깊게 담긴 속된 말씀으로, 입에서 입으로 전승되어 온 소중한 언어 유산이다. 현재 한국에서 한국어를 배우는 베트남 유학생이 점점 늘어갈 뿐만 아니라 베트남 내 대학교에서 한국어를 학습하는 사람들이 날이 갈수록 증가하고 있다. 언어와 문화가 밀접한 관계가 있기 때문에 베트남 학습자들이 한국어를 공부하는 것이 덕분에 한국의 문화를 더 깊게 이해할 수 있다. 속담에는 한국 사회의 문화적, 언어적 특징이 잘 표현되어 있는 점에서 한국어를 학습할 때 한국어로 속담을 잘 알아야 한다. 속담을 배우는 일을 통해 베트남 문화와 한국 문화를 비교할 수 있으며 양국 속담을 대조해 보면 베트남 학습자가 문화적으로 차이점과 유사점을 잘 이해할 수 있다. 따라서 본 연구는 베트남 내 대학교에서는 한국어 교육 과정으로 속담 의미를 파악하고 한국문화 교육을 분석하였다. 그때부터 두 나라의 언어 측면과 문화 측면에 대해서 높게 이해 잘 할 수 있다. 속담을 잘 알면 의사소통에서 우선 대화를 유창하게 말할 것이다. 특히 본 논문에서는 베트남에서 5개 대학교의 한국어 교육과정을 직접 조사하였다. 조사 결과에 따라서 한국어 교육 과정 속에 한국 속담뿐만 아니라 한국 문화를 가르치는 것이 중요한 역할을 한다. 그리고 현재 베트남 내 대학교에서기존 교재를 활용하고 있는 속담 교육 대상, 현황 등을 토대로 한국어를 학습하는 사람들에게 효율적으로 한국의 속담을 교육할 수 있는 방법과 모형, 개발에 대하여 모색하고자 한다. 왜냐하면 교수들이 학습자들에게 한국의 속담을 설명하고 예문을 연습해 주는 일덕분에 베트남인 학습자들이 속담의 의미를 자세하게 이해할 수 있고 어떤 속담을 어느 상황에 정확하게 사용되기 때문이다. 그래서 현재 베트남 내 대학교에서 속담에 대해 교재를 개발하는 것이 제일 중요하다고 생각한다.
Proverbs are unknown sentences that come from when and who created them, but each country has its own proverbs. From the ancient to present, the language and folklore show the traditional beauty and spiritual values which are extremely proud of each nation. In which, proverbs are not only the intang...
Proverbs are unknown sentences that come from when and who created them, but each country has its own proverbs. From the ancient to present, the language and folklore show the traditional beauty and spiritual values which are extremely proud of each nation. In which, proverbs are not only the intangible cultural heritage but also the words containing awareness, requirements, emotions, intelligence and thoughts in the daily life of people. Therefore, Korean proverbs are a valuable linguistic heritage through the oral transmission of profound and frank statements about the intellect and the customs of life, along with the long history and culture of people. Currently, the number of Vietnamese students studying Korean is increasing not only in Korea but also in Vietnamese. Because the language and the culture are closely related, Vietnamese students through learning Korean can better understand Korean culture. In proverbs, there are always linguistic and cultural characteristics of a society. As the consequency, learning Korean need to know Korean proverbs. By studying proverbs, Vietnamese students can compare the proverbs of Vietnam and Korea. After that, they can make a comparison between the proverbs of the two countries and understand the similarities as well as the differences in their culture. Therefore, this essay has analyzed the Korean cultural education and reflected the thought of the proverbs through the Korean education in language at Vietnamese universities. From there, we can better understand the cultural and linguistic aspects of the two countries. If you know the proverb well, you will speak Korean fluently in conversation. The special thing in this essay is the investigation of the process of teaching Korean in 5 universities in Vietnam. The result shows that not only the proverbs but also the culture of Korea plays an important role in Korean teaching process. At present, from the effectiveness of the situation, the object of proverbs education and the use of language curriculum, Vietnamese universities are finding the models and methods that be able to educate Korean proverbs. Through explaining the proverbs and letting the students practice the examples, Vietnamese students have a better understand the meaning of proverbs and know which proverbs to use in circumstances. In my opinion, writing proverbial documents is important to Vietnamese universities.
Proverbs are unknown sentences that come from when and who created them, but each country has its own proverbs. From the ancient to present, the language and folklore show the traditional beauty and spiritual values which are extremely proud of each nation. In which, proverbs are not only the intangible cultural heritage but also the words containing awareness, requirements, emotions, intelligence and thoughts in the daily life of people. Therefore, Korean proverbs are a valuable linguistic heritage through the oral transmission of profound and frank statements about the intellect and the customs of life, along with the long history and culture of people. Currently, the number of Vietnamese students studying Korean is increasing not only in Korea but also in Vietnamese. Because the language and the culture are closely related, Vietnamese students through learning Korean can better understand Korean culture. In proverbs, there are always linguistic and cultural characteristics of a society. As the consequency, learning Korean need to know Korean proverbs. By studying proverbs, Vietnamese students can compare the proverbs of Vietnam and Korea. After that, they can make a comparison between the proverbs of the two countries and understand the similarities as well as the differences in their culture. Therefore, this essay has analyzed the Korean cultural education and reflected the thought of the proverbs through the Korean education in language at Vietnamese universities. From there, we can better understand the cultural and linguistic aspects of the two countries. If you know the proverb well, you will speak Korean fluently in conversation. The special thing in this essay is the investigation of the process of teaching Korean in 5 universities in Vietnam. The result shows that not only the proverbs but also the culture of Korea plays an important role in Korean teaching process. At present, from the effectiveness of the situation, the object of proverbs education and the use of language curriculum, Vietnamese universities are finding the models and methods that be able to educate Korean proverbs. Through explaining the proverbs and letting the students practice the examples, Vietnamese students have a better understand the meaning of proverbs and know which proverbs to use in circumstances. In my opinion, writing proverbial documents is important to Vietnamese universities.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.