본 논문은 한국어능력시험 읽기 영역의 문항 개선과 평가 전반의 질적 가치를 높이는데 도움이 되고자 한국어능력시험과 스페인어능력시험의 읽기 평가 범주 및 문항 유형을 분석하고 비교하여 읽기 문항 발전 방향성을 제시하는데 목적이 있다.
제 1장 서론에서는 연구 목적 및 필요성을 검토하고 연구 방법에 대해 서술한 뒤, ‘한국어능력시험 문항 유형 분류’, ‘유형별 실제 출제 문항 검토 및 분석’, ‘기타 외국어능력시험과의 비교 분석’, 다음 3가지와 관련된 선행 연구를 검토하였다.
제 2장에서는 본 연구에 필요한 이론적 ...
본 논문은 한국어능력시험 읽기 영역의 문항 개선과 평가 전반의 질적 가치를 높이는데 도움이 되고자 한국어능력시험과 스페인어능력시험의 읽기 평가 범주 및 문항 유형을 분석하고 비교하여 읽기 문항 발전 방향성을 제시하는데 목적이 있다.
제 1장 서론에서는 연구 목적 및 필요성을 검토하고 연구 방법에 대해 서술한 뒤, ‘한국어능력시험 문항 유형 분류’, ‘유형별 실제 출제 문항 검토 및 분석’, ‘기타 외국어능력시험과의 비교 분석’, 다음 3가지와 관련된 선행 연구를 검토하였다.
제 2장에서는 본 연구에 필요한 이론적 배경을 살펴보았다. 국, 내외 읽기 평가의 범주를 정리하고 읽기 문항 유형을 검토해 분류 기준을 제시하였다.
제 3장에서는 공식 홈페이지에 기재된 내용을 토대로 한국어능력시험과 스페인어능력시험의 평가체제를 시험 목적, 응시 대상, 주관 기관, 시험 활용처, 등급 구분 및 등급별 구성 내용, 평가 기준 등으로 살펴보고 두 시험 간의 공통점과 차이점을 비교하여 분석하였다.
제 4장에서는 기출문제와 샘플 시험을 통해 한국어능력시험과 스페인어능력시험의 평가 범주와 각 범주별 문항 유형을 분류하였다. 또한 문항별 출제 양상을 구체적인 예로 살펴보았다. 읽기 문항 유형의 구성과 출제 양상을 비교 분석하여 공통점과 차이점을 밝힘으로써 앞으로의 읽기 문항 발전 방향성을 제시하였다.
한국어능력시험에서 14개의 문항 유형이 출제되었다면 스페인어능력시험에서는 4개의 문항 유형이 출제되었다. 스페인어능력시험에 비해 한국어능력시험의 문항 유형이 보다 다양하게 출제되고 있음을 확인해 볼 수 있었다. 또한, 한국어능력시험의 각 문항은 독립적이고 개별적인 반면 스페인어능력시험의 문항은 통합적이고 복합적이다. 한국어능력시험의 지시문, 본문, 문항은 각각 일대일로 대응되는 반면 스페인어능력시험의 지시문, 본문, 문항은 다대다로 대응된다. 마지막으로 한국어능력시험은 평가 목적 범주별 출제 문항 유형과 평가 목적 범주별 문항 출제 비중에 따라 등급별 차이가 나타났지만 스페인어능력시험은 평가 목적 범주 설정에 따라 등급 간 차이가 드러났다. 또한 스페인어능력시험의 경우 동일 문항 내 등급 간 위계를 설정하였다.
한국어능력시험 읽기 문항의 발전 방향으로는 첫째, 다양성은 그대로 유지하되 중, 고급에 통합적이고 복합적인 문항을 출제하여 보다 고차원적인 평가 방식을 지향하고 초급 문항과는 차별화되는 독자성을 확립하여야 한다. 둘째, 동일한 문항 유형일지라도 등급 간 위계를 설정하여 출제해야 한다. 셋째, 한국어능력시험 중, 고급의 경우 스페인어능력시험 중, 고급에 비해 어휘, 문법 범주가 크게 축소되어 평가됨으로 ‘어휘, 문법 능력’ 범주에 대한 재고가 필요하다.
마지막으로 제 5장 결론에서는 연구의 결과를 요약하고 연구의 한계점과 의의에 대해 정리하였다. 본 연구는 읽기 평가의 문항 유형에만 한정된 연구라는 점에서 한계가 있다. 읽기 문항 외 다각적인 접근으로 연구를 발전시켜 나가야 한다. 그러나 한국어능력시험과 스페인어능력시험의 읽기 문항을 분석하고 두 시험 간 차이를 비교하여 읽기 문항의 발전 방향성을 고찰한 본 연구는 향후 한국어능력시험 읽기 문항 개발에 있어 하나의 시사점을 제공할 수 있다는 점에서 의의를 지닌다. 또한 기존에 없었던 스페인어능력시험와의 비교를 통해 새로운 관점에서 읽기 영역의 신(新)유형을 개발하는데 도움이 될 수 있을 것이며 나아가 유럽어권 평가와의 비교 연구의 시발점이 될 거라 기대된다.
본 논문은 한국어능력시험 읽기 영역의 문항 개선과 평가 전반의 질적 가치를 높이는데 도움이 되고자 한국어능력시험과 스페인어능력시험의 읽기 평가 범주 및 문항 유형을 분석하고 비교하여 읽기 문항 발전 방향성을 제시하는데 목적이 있다.
제 1장 서론에서는 연구 목적 및 필요성을 검토하고 연구 방법에 대해 서술한 뒤, ‘한국어능력시험 문항 유형 분류’, ‘유형별 실제 출제 문항 검토 및 분석’, ‘기타 외국어능력시험과의 비교 분석’, 다음 3가지와 관련된 선행 연구를 검토하였다.
제 2장에서는 본 연구에 필요한 이론적 배경을 살펴보았다. 국, 내외 읽기 평가의 범주를 정리하고 읽기 문항 유형을 검토해 분류 기준을 제시하였다.
제 3장에서는 공식 홈페이지에 기재된 내용을 토대로 한국어능력시험과 스페인어능력시험의 평가체제를 시험 목적, 응시 대상, 주관 기관, 시험 활용처, 등급 구분 및 등급별 구성 내용, 평가 기준 등으로 살펴보고 두 시험 간의 공통점과 차이점을 비교하여 분석하였다.
제 4장에서는 기출문제와 샘플 시험을 통해 한국어능력시험과 스페인어능력시험의 평가 범주와 각 범주별 문항 유형을 분류하였다. 또한 문항별 출제 양상을 구체적인 예로 살펴보았다. 읽기 문항 유형의 구성과 출제 양상을 비교 분석하여 공통점과 차이점을 밝힘으로써 앞으로의 읽기 문항 발전 방향성을 제시하였다.
한국어능력시험에서 14개의 문항 유형이 출제되었다면 스페인어능력시험에서는 4개의 문항 유형이 출제되었다. 스페인어능력시험에 비해 한국어능력시험의 문항 유형이 보다 다양하게 출제되고 있음을 확인해 볼 수 있었다. 또한, 한국어능력시험의 각 문항은 독립적이고 개별적인 반면 스페인어능력시험의 문항은 통합적이고 복합적이다. 한국어능력시험의 지시문, 본문, 문항은 각각 일대일로 대응되는 반면 스페인어능력시험의 지시문, 본문, 문항은 다대다로 대응된다. 마지막으로 한국어능력시험은 평가 목적 범주별 출제 문항 유형과 평가 목적 범주별 문항 출제 비중에 따라 등급별 차이가 나타났지만 스페인어능력시험은 평가 목적 범주 설정에 따라 등급 간 차이가 드러났다. 또한 스페인어능력시험의 경우 동일 문항 내 등급 간 위계를 설정하였다.
한국어능력시험 읽기 문항의 발전 방향으로는 첫째, 다양성은 그대로 유지하되 중, 고급에 통합적이고 복합적인 문항을 출제하여 보다 고차원적인 평가 방식을 지향하고 초급 문항과는 차별화되는 독자성을 확립하여야 한다. 둘째, 동일한 문항 유형일지라도 등급 간 위계를 설정하여 출제해야 한다. 셋째, 한국어능력시험 중, 고급의 경우 스페인어능력시험 중, 고급에 비해 어휘, 문법 범주가 크게 축소되어 평가됨으로 ‘어휘, 문법 능력’ 범주에 대한 재고가 필요하다.
마지막으로 제 5장 결론에서는 연구의 결과를 요약하고 연구의 한계점과 의의에 대해 정리하였다. 본 연구는 읽기 평가의 문항 유형에만 한정된 연구라는 점에서 한계가 있다. 읽기 문항 외 다각적인 접근으로 연구를 발전시켜 나가야 한다. 그러나 한국어능력시험과 스페인어능력시험의 읽기 문항을 분석하고 두 시험 간 차이를 비교하여 읽기 문항의 발전 방향성을 고찰한 본 연구는 향후 한국어능력시험 읽기 문항 개발에 있어 하나의 시사점을 제공할 수 있다는 점에서 의의를 지닌다. 또한 기존에 없었던 스페인어능력시험와의 비교를 통해 새로운 관점에서 읽기 영역의 신(新)유형을 개발하는데 도움이 될 수 있을 것이며 나아가 유럽어권 평가와의 비교 연구의 시발점이 될 거라 기대된다.
Reading evaluation categories and question types of the Korean language proficiency test and the Spanish language proficiency test were analyzed and compared. It aims to help improve the questions and improve the qualitative value of the Korean Language Proficiency Test reading area, and aims to sug...
Reading evaluation categories and question types of the Korean language proficiency test and the Spanish language proficiency test were analyzed and compared. It aims to help improve the questions and improve the qualitative value of the Korean Language Proficiency Test reading area, and aims to suggest directions for the development of reading items.
In chapter 1, the purpose and necessity of the study were reviewed and research methods were discussed. In addition, the previous studies were reviewed in three sections: 'Classification of Korean Proficiency Test reading item types', 'Analysis of questions by type', and 'Comparative Analysis with Foreign Language Proficiency Test'.
In chapter 2, the theoretical background required for the study was examined. The categories of domestic and foreign reading assessments are summarized. Also, the criteria for classifying the questions were suggested by reviewing the types of questions.
In chapter 3, the evaluation system of the Korean language proficiency test and the Spanish proficiency test was examined through the official website; test purpose, test target, host organization, test application place, grade classification and composition by grade, evaluation criteria, etc. Then, the similarities and differences between the two tests were compared and analyzed.
In chapter 4, evaluation categories and question types were classified through the past test of Korean proficiency test and the sample test of Spanish proficiency test. Also, the each question was examined as a specific example. By comparing and analyzing the composition of the reading item type and the questionnaire, it revealed the common points and differences, and suggested the direction of reading item development.
14 question types were asked in the Korean Language Proficiency Test and 4 question types were asked in the Spanish Proficiency Test. There are more question types on the Korean Proficiency Test than the Spanish Proficiency Test. In addition, the questions in the Korean language proficiency test are independent and individual, whereas the questions in the Spanish language proficiency test are integrated and complex. In the Korean Proficiency Test, instruction, text, and question are corresponded one-to-one. However in the Spanish Proficiency Test instruction, text, and question are corresponded many-to-many. Lastly, the Korean language proficiency test revealed a difference between grades according to the question types for each evaluation purpose category and the proportion of questions in each evaluation purpose category, and the Spanish proficiency test revealed a difference between grades according to the category of evaluation purpose. In addition, the Spanish Language Proficiency Test established a hierarchy between grades within the same question.
Three directions for the development of the Korean Language Proficiency Test reading questions were presented. First, the diversity should be maintained, but integrated and complex questions should be presented at the intermediate and advanced levels. Second, even if it is the same item type, it need to set the hierarchies between different levels. Third, compared to the Spanish language proficiency test, the vocabulary and grammar categories are reduced at the intermediate and advanced levels of the Korean language proficiency test, so it is necessary to reconsider this.
Finally, in chapter 5, the conclusions of the study were summarized and the limitations and significance of the study were summarized. This study is limited in that it is a study limited to the question types in reading evaluation. This research should be developed with a multi-faceted approach. However, this study, which consider the direction of development of reading questions, is significant in that it can provide one implication in the development of reading questions for the Korean language proficiency test in the future. In addition, it will be helpful to develop a new type of reading area from a new perspective through comparison with the Spanish proficiency test that was not available. Furthermore, it is expected to be a starting point for comparative studies with European language assessment.
Reading evaluation categories and question types of the Korean language proficiency test and the Spanish language proficiency test were analyzed and compared. It aims to help improve the questions and improve the qualitative value of the Korean Language Proficiency Test reading area, and aims to suggest directions for the development of reading items.
In chapter 1, the purpose and necessity of the study were reviewed and research methods were discussed. In addition, the previous studies were reviewed in three sections: 'Classification of Korean Proficiency Test reading item types', 'Analysis of questions by type', and 'Comparative Analysis with Foreign Language Proficiency Test'.
In chapter 2, the theoretical background required for the study was examined. The categories of domestic and foreign reading assessments are summarized. Also, the criteria for classifying the questions were suggested by reviewing the types of questions.
In chapter 3, the evaluation system of the Korean language proficiency test and the Spanish proficiency test was examined through the official website; test purpose, test target, host organization, test application place, grade classification and composition by grade, evaluation criteria, etc. Then, the similarities and differences between the two tests were compared and analyzed.
In chapter 4, evaluation categories and question types were classified through the past test of Korean proficiency test and the sample test of Spanish proficiency test. Also, the each question was examined as a specific example. By comparing and analyzing the composition of the reading item type and the questionnaire, it revealed the common points and differences, and suggested the direction of reading item development.
14 question types were asked in the Korean Language Proficiency Test and 4 question types were asked in the Spanish Proficiency Test. There are more question types on the Korean Proficiency Test than the Spanish Proficiency Test. In addition, the questions in the Korean language proficiency test are independent and individual, whereas the questions in the Spanish language proficiency test are integrated and complex. In the Korean Proficiency Test, instruction, text, and question are corresponded one-to-one. However in the Spanish Proficiency Test instruction, text, and question are corresponded many-to-many. Lastly, the Korean language proficiency test revealed a difference between grades according to the question types for each evaluation purpose category and the proportion of questions in each evaluation purpose category, and the Spanish proficiency test revealed a difference between grades according to the category of evaluation purpose. In addition, the Spanish Language Proficiency Test established a hierarchy between grades within the same question.
Three directions for the development of the Korean Language Proficiency Test reading questions were presented. First, the diversity should be maintained, but integrated and complex questions should be presented at the intermediate and advanced levels. Second, even if it is the same item type, it need to set the hierarchies between different levels. Third, compared to the Spanish language proficiency test, the vocabulary and grammar categories are reduced at the intermediate and advanced levels of the Korean language proficiency test, so it is necessary to reconsider this.
Finally, in chapter 5, the conclusions of the study were summarized and the limitations and significance of the study were summarized. This study is limited in that it is a study limited to the question types in reading evaluation. This research should be developed with a multi-faceted approach. However, this study, which consider the direction of development of reading questions, is significant in that it can provide one implication in the development of reading questions for the Korean language proficiency test in the future. In addition, it will be helpful to develop a new type of reading area from a new perspective through comparison with the Spanish proficiency test that was not available. Furthermore, it is expected to be a starting point for comparative studies with European language assessment.
주제어
#한국어능력시험(TOPIK) 스페인어능력시험(DELE) 읽기 영역 읽기 평가 범주 읽기 문항 유형 the Korean language proficiency test TOPIK the Spanish proficiency test DELE development of reading items reading test category reading item types
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.