이 연구는 공공기관의 외국어 남용 실태를 조사하여 개선된 사례를 파악하고 KISS & RIDE라는 대중교통 공공언어의 개선을 촉구하는 과정을 제시함으로써 언어 순화를 위한 노력이 반영되어 사회가 변화되어가는 일면을 고찰하고자 한다. 이는 아름다운 한국어와 한글이 다양한 원인으로 위협받고 있는 이 시점에서 국민의 각성과 한 사람의 작은 목소리에도 귀 기울여주는 정부의 진지한 자세가 한국어와 한글을 지키는 데에 있어 얼마나 중요한지를 일깨워줄 수 있다는 점에서 의미가 있다고 생각한다. 우선, 한글 디자인 등 한글을 문화산업으로 상품화시켜 한글의 가치를 재창조하고 있는 모범적인 한글 사용 사례들을 살펴보았다. 일상 속에서의 한글문화뿐만 아니라 서울시와 ...
이 연구는 공공기관의 외국어 남용 실태를 조사하여 개선된 사례를 파악하고 KISS & RIDE라는 대중교통 공공언어의 개선을 촉구하는 과정을 제시함으로써 언어 순화를 위한 노력이 반영되어 사회가 변화되어가는 일면을 고찰하고자 한다. 이는 아름다운 한국어와 한글이 다양한 원인으로 위협받고 있는 이 시점에서 국민의 각성과 한 사람의 작은 목소리에도 귀 기울여주는 정부의 진지한 자세가 한국어와 한글을 지키는 데에 있어 얼마나 중요한지를 일깨워줄 수 있다는 점에서 의미가 있다고 생각한다. 우선, 한글 디자인 등 한글을 문화산업으로 상품화시켜 한글의 가치를 재창조하고 있는 모범적인 한글 사용 사례들을 살펴보았다. 일상 속에서의 한글문화뿐만 아니라 서울시와 여주시, 광화문 등에서의 한글 특화 사업들을 고찰하였고 일상에서 한글 사용의 가치와 의의를 제시하였다. 선행연구로는 먼저 학자들이 정의한 한글의 가치에 대해 알아보았고 한국에서 표기 수단으로 한글을 사용해야 하는 이유에 대해 제시하였다. 그리고 외국어와 외래어의 차이점을 설명하였으며 많은 외래어 유입으로 등장한 문제점도 살펴보며 국어 순화의 정의에 대해서 알아보았다. 다음으로 한국의 언어 정책 변천사를 조사하여 한국 사회에 영어가 남용되는 배경을 살펴보았으며, 세계 여러 국가의 공공언어 정책으로 영국, 미국, 일본, 프랑스의 공공언어 정책을 조사하였는데 이 4개국은 모두 모국어로 공공언어 사용계획을 수립하는 반면, 한국의 공공언어에서는 외국어가 남용되어 문제점이 있음을 제시하였다. 그리고 공공언어의 정의 및 외국어 남용 사례 조사를 통해 한국의 공공언어의 정의와 외국어 남용 사례를 제시하여 문제점으로 나타냈다. 또한 한국의 공공언어 개선의 필요성을 정리하였고 이 연구의 주제 중 KISS & RIDE의 설치 주체를 파악하여 국가기관 ‘국토교통부’에서 KISS & RIDE라는 용어를 훈령에서 사용하고 있음을 지적하고 이 용어가 등장한 배경에 대해 알아보았다. 본론에서는 국립국어원, 국회, 경기도청, 울산시청 등 국가기관과 한국주택토지공사, 경기콘텐츠진흥원 등 공공기관의 공공언어 외국어 남용 개선 사례, 다음으로 한글문화연대, 한글사랑지원단, 우리말가꿈이 등 민간단체의 공공언어 외국어 남용 개선 사례를 제시하였다. 다음은 ‘KISS & RIDE’ 용어에 집중해서 순화어인 ‘환승정차구역’ 용어에 대한 타당성 여부를 살펴보았다. 먼저 ‘KISS & RIDE’의 종류와 분포 현황을 조사하고 개선 대상을 물색하며 개선 방안을 모색해보았다. 그리고 ‘KISS & RIDE’의 개선을 촉구하여 성공적으로 개선된 지역과 앞으로 개선이 필요한 지역을 분류하고 제시하였다. 마지막으로 개선되기 전에 ‘KISS & RIDE’라고 쓰여 있는 표시에 대해서 시민들이 어느 정도의 인식도를 가지고 있는지를 설문을 통해 알아보았다. 분석 결과 총 108명의 응답자 중 70.4%가 KISS & RIDE 구역을 모른다고 답했으며 영문 표기를 한국어인 ‘환승정차구역’ 한글 표기로 개선하는 것에 대해서는 97.2%가 찬성하는 결과가 나옴으로써 이 용어의 개선 필요성을 입증하였다. 이 연구를 통해서 공공언어 사용에 대한 국가기관과 공공기관에서의 공공언어 개선에 대한 책임감과 외국어 남용으로 혼란을 겪는 일반 시민들이 자각과 용기만 있다면 국어 순화 운동과 한글 가치 문화 산업의 미래는 희망적임이 입증되었다.
이 연구는 공공기관의 외국어 남용 실태를 조사하여 개선된 사례를 파악하고 KISS & RIDE라는 대중교통 공공언어의 개선을 촉구하는 과정을 제시함으로써 언어 순화를 위한 노력이 반영되어 사회가 변화되어가는 일면을 고찰하고자 한다. 이는 아름다운 한국어와 한글이 다양한 원인으로 위협받고 있는 이 시점에서 국민의 각성과 한 사람의 작은 목소리에도 귀 기울여주는 정부의 진지한 자세가 한국어와 한글을 지키는 데에 있어 얼마나 중요한지를 일깨워줄 수 있다는 점에서 의미가 있다고 생각한다. 우선, 한글 디자인 등 한글을 문화산업으로 상품화시켜 한글의 가치를 재창조하고 있는 모범적인 한글 사용 사례들을 살펴보았다. 일상 속에서의 한글문화뿐만 아니라 서울시와 여주시, 광화문 등에서의 한글 특화 사업들을 고찰하였고 일상에서 한글 사용의 가치와 의의를 제시하였다. 선행연구로는 먼저 학자들이 정의한 한글의 가치에 대해 알아보았고 한국에서 표기 수단으로 한글을 사용해야 하는 이유에 대해 제시하였다. 그리고 외국어와 외래어의 차이점을 설명하였으며 많은 외래어 유입으로 등장한 문제점도 살펴보며 국어 순화의 정의에 대해서 알아보았다. 다음으로 한국의 언어 정책 변천사를 조사하여 한국 사회에 영어가 남용되는 배경을 살펴보았으며, 세계 여러 국가의 공공언어 정책으로 영국, 미국, 일본, 프랑스의 공공언어 정책을 조사하였는데 이 4개국은 모두 모국어로 공공언어 사용계획을 수립하는 반면, 한국의 공공언어에서는 외국어가 남용되어 문제점이 있음을 제시하였다. 그리고 공공언어의 정의 및 외국어 남용 사례 조사를 통해 한국의 공공언어의 정의와 외국어 남용 사례를 제시하여 문제점으로 나타냈다. 또한 한국의 공공언어 개선의 필요성을 정리하였고 이 연구의 주제 중 KISS & RIDE의 설치 주체를 파악하여 국가기관 ‘국토교통부’에서 KISS & RIDE라는 용어를 훈령에서 사용하고 있음을 지적하고 이 용어가 등장한 배경에 대해 알아보았다. 본론에서는 국립국어원, 국회, 경기도청, 울산시청 등 국가기관과 한국주택토지공사, 경기콘텐츠진흥원 등 공공기관의 공공언어 외국어 남용 개선 사례, 다음으로 한글문화연대, 한글사랑지원단, 우리말가꿈이 등 민간단체의 공공언어 외국어 남용 개선 사례를 제시하였다. 다음은 ‘KISS & RIDE’ 용어에 집중해서 순화어인 ‘환승정차구역’ 용어에 대한 타당성 여부를 살펴보았다. 먼저 ‘KISS & RIDE’의 종류와 분포 현황을 조사하고 개선 대상을 물색하며 개선 방안을 모색해보았다. 그리고 ‘KISS & RIDE’의 개선을 촉구하여 성공적으로 개선된 지역과 앞으로 개선이 필요한 지역을 분류하고 제시하였다. 마지막으로 개선되기 전에 ‘KISS & RIDE’라고 쓰여 있는 표시에 대해서 시민들이 어느 정도의 인식도를 가지고 있는지를 설문을 통해 알아보았다. 분석 결과 총 108명의 응답자 중 70.4%가 KISS & RIDE 구역을 모른다고 답했으며 영문 표기를 한국어인 ‘환승정차구역’ 한글 표기로 개선하는 것에 대해서는 97.2%가 찬성하는 결과가 나옴으로써 이 용어의 개선 필요성을 입증하였다. 이 연구를 통해서 공공언어 사용에 대한 국가기관과 공공기관에서의 공공언어 개선에 대한 책임감과 외국어 남용으로 혼란을 겪는 일반 시민들이 자각과 용기만 있다면 국어 순화 운동과 한글 가치 문화 산업의 미래는 희망적임이 입증되었다.
This study aims to examine the changing aspects of society by investigating the abuse of foreign languages by public institutions and suggesting a process to urge the improvement of the public language of public transportation called KISS & RIDE. At a time when beautiful Korean and Hangul are threat...
This study aims to examine the changing aspects of society by investigating the abuse of foreign languages by public institutions and suggesting a process to urge the improvement of the public language of public transportation called KISS & RIDE. At a time when beautiful Korean and Hangul are threatened by various causes, I think it is meaningful in that the government's sincere attitude of listening to the awakening of the people and the small voices of one person can be a reminder of how important it is to protect Korean and Hangeul. First of all, we looked at exemplary cases of using Hangeul, which is reinventing the value of Hangeul by commercializing it as a cultural industry, including the design of Hangeul. In addition to the culture of Hangeul in everyday life, the Korean language specialization projects in Seoul, Yeoju, and Gwanghwamun were reviewed and the value and significance of the use of Hangeul were presented in daily life. The preceding study first looked at the value of Hangeul defined by scholars and suggested why Hangeul should be used as a means of writing in Korea. Also, I explained the differences between foreign and foreign languages and looked at the problems that emerged due to the influx of foreign words to find out the definition of Korean language purification. Next, we looked at the background of English abuse in Korean society by examining the history of Korean language policy, and the public language policies of the United Kingdom, the United States, Japan, and France, all four of which suggested that foreign languages were abused in Korea. In addition, the definition of Korean public language and foreign language abuse cases were presented as problems through the survey of the definition of public language and cases of foreign language abuse. It also summarized the need for improvement of the public language in Korea, and identified the installers of KISS & RIDE among the subjects of this study, pointing out that the term KISS & RIDE was used by the Ministry of Land, Infrastructure and Transport. The National Institute of the Korean Language at the point, Gyeonggi Province, the National Assembly, and Ulsan City Hall and other state agencies and the Korea Housing Administration, the public institutions, including Land Corporation, Creative Content Agency, Gyeonggi-do, Korea, improvement of public abuse foreign language languages.Cultural Action, Korean support group love, Korean next cases, Korean civic groups, such as gakkumi examples improving public language of the abuse of foreign language. Next, we focused on the term 'KISS & RIDE' and looked at the feasibility of the term 'A Transit Stop', which is a purifying term. First, we investigated the types and distribution status of 'KISS & RIDE' and looked for improvement targets and looked for ways to improve them. We also urge improvements in 'KISS & RIDE' to classify and present areas that have been successfully improved and areas that need to be improved in the future. Finally, before the improvement, the survey found out how much citizens were aware of the signs that read "KISS & RIDE." According to the analysis, 70.4 percent of 108 respondents said they did not know the KISS & RIDE area, and 97.2 percent approved the improvement of English writing to the Korean word "A Transit Stop", proving the need to improve the term. Through this work, responsibility for improving public use of language for state agencies and public language in public institutions and confusion over the abuse of a foreign language ordinary citizens.Of right sort of hope and courage, a campaign to purify the Korean language and the future of the culture industry value written in Hangeul has been vindicated.
This study aims to examine the changing aspects of society by investigating the abuse of foreign languages by public institutions and suggesting a process to urge the improvement of the public language of public transportation called KISS & RIDE. At a time when beautiful Korean and Hangul are threatened by various causes, I think it is meaningful in that the government's sincere attitude of listening to the awakening of the people and the small voices of one person can be a reminder of how important it is to protect Korean and Hangeul. First of all, we looked at exemplary cases of using Hangeul, which is reinventing the value of Hangeul by commercializing it as a cultural industry, including the design of Hangeul. In addition to the culture of Hangeul in everyday life, the Korean language specialization projects in Seoul, Yeoju, and Gwanghwamun were reviewed and the value and significance of the use of Hangeul were presented in daily life. The preceding study first looked at the value of Hangeul defined by scholars and suggested why Hangeul should be used as a means of writing in Korea. Also, I explained the differences between foreign and foreign languages and looked at the problems that emerged due to the influx of foreign words to find out the definition of Korean language purification. Next, we looked at the background of English abuse in Korean society by examining the history of Korean language policy, and the public language policies of the United Kingdom, the United States, Japan, and France, all four of which suggested that foreign languages were abused in Korea. In addition, the definition of Korean public language and foreign language abuse cases were presented as problems through the survey of the definition of public language and cases of foreign language abuse. It also summarized the need for improvement of the public language in Korea, and identified the installers of KISS & RIDE among the subjects of this study, pointing out that the term KISS & RIDE was used by the Ministry of Land, Infrastructure and Transport. The National Institute of the Korean Language at the point, Gyeonggi Province, the National Assembly, and Ulsan City Hall and other state agencies and the Korea Housing Administration, the public institutions, including Land Corporation, Creative Content Agency, Gyeonggi-do, Korea, improvement of public abuse foreign language languages.Cultural Action, Korean support group love, Korean next cases, Korean civic groups, such as gakkumi examples improving public language of the abuse of foreign language. Next, we focused on the term 'KISS & RIDE' and looked at the feasibility of the term 'A Transit Stop', which is a purifying term. First, we investigated the types and distribution status of 'KISS & RIDE' and looked for improvement targets and looked for ways to improve them. We also urge improvements in 'KISS & RIDE' to classify and present areas that have been successfully improved and areas that need to be improved in the future. Finally, before the improvement, the survey found out how much citizens were aware of the signs that read "KISS & RIDE." According to the analysis, 70.4 percent of 108 respondents said they did not know the KISS & RIDE area, and 97.2 percent approved the improvement of English writing to the Korean word "A Transit Stop", proving the need to improve the term. Through this work, responsibility for improving public use of language for state agencies and public language in public institutions and confusion over the abuse of a foreign language ordinary citizens.Of right sort of hope and courage, a campaign to purify the Korean language and the future of the culture industry value written in Hangeul has been vindicated.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.