요즘은 tvN ‘응답하라 시리즈’, KBS2 ‘동백꽃 필 무렵’과 같은 드라마처럼, 현대 영화와 연극, 그리고 방송 매체에서 작가의 의도에 따라 극 중 리얼리즘을 높이기 위해 지방 사투리를 사용하는 캐릭터들이 많아지고 있다. 이로 인해 지방의 향토적인 고유의 향기를 느낄 수 있을 뿐 아니라 극의 재미와 현실성이 더 커졌다. 그러나 현재 배우, 방송인 등 방송 영상 매체나 대학로 연극무대에서는 표준어를 기본으로 사용한다. 따라서 사투리를 사용하는 배우들도 연기의 폭을 확장하기 위해 사투리를 교정하고 표준어를 새로 습득하여 연기해나간...
요즘은 tvN ‘응답하라 시리즈’, KBS2 ‘동백꽃 필 무렵’과 같은 드라마처럼, 현대 영화와 연극, 그리고 방송 매체에서 작가의 의도에 따라 극 중 리얼리즘을 높이기 위해 지방 사투리를 사용하는 캐릭터들이 많아지고 있다. 이로 인해 지방의 향토적인 고유의 향기를 느낄 수 있을 뿐 아니라 극의 재미와 현실성이 더 커졌다. 그러나 현재 배우, 방송인 등 방송 영상 매체나 대학로 연극무대에서는 표준어를 기본으로 사용한다. 따라서 사투리를 사용하는 배우들도 연기의 폭을 확장하기 위해 사투리를 교정하고 표준어를 새로 습득하여 연기해나간다. 배우에게 있어 사투리는 연기의 도구이자 특기로 활용되지만, 표준어 구사가 원활하지 않으면 캐스팅될 기회는 상대적으로 줄어든다. 이는 캐릭터의 제한뿐만 아니라 본인이 연기자로서 한계를 느끼게 된다.
본 연구자는 20년을 경상도에 살면서 억양이 심한 사투리를 사용하였다. 그리고 아동기에 굳어진 사투리로 인해, 표준어를 습득해서 연기하는 데 많은 어려움이 있었다. 표준어로 연기하면 자연스럽지 못하며 말하는 것이 어색하고 와 닿지 않았다. 습관화되지 않은 언어에 대한 불안감 때문에 안정적인 화술을 구사하지 못하여 어려움에 부딪힌 것이다.
배우의 화술은 자신이 의도한 대로 자유자재로 구사되어야 한다. 그렇지 않으면 연기할 때 불안감과 긴장감이 커지게 되고 연기하는 도중 불필요한 자의식 생겨 연기에 큰 걸림돌이 된다. 연구자는 이러한 영향으로 연기하는 도중 ‘내 대사의 억양이 이상한가?’, ‘이게 올바른 표준어인가?’라는 자의식을 많이 가졌다. 이러한 생각이 드는 것은 오롯이 연기에 집중하지 못한 것이기에 좋은 결과물이 나올 수 없었다. 이 때문에 배우로 활동하는 데 있어 사투리 사용에 대한 문제점과 사투리를 교정하기 위한 화술 방법에 대한 중요성을 인식하게 되었다.
사투리를 사용하는 배우, 배우지망생이 하루아침에 표준어를 체득하는 것은 매우 힘든 일이다. 익숙하지 않은 표준어로 연기하면 배우는 무대에서 연기할 때 훨씬 더 긴장하게 되고, 역할창조에서도 더 큰 노력을 해야 한다. 배우에게 익숙하지 않은 언어나 행동은 연기에 큰 방해 요소로 작용하기 때문이다. 사투리에 익숙하지 않은 배우가 사투리를 쓰는 캐릭터 역할을 창조할 때도 마찬가지일 것이다.
사투리를 교정하기 위한 화술은 단기간에 이루어지는 것이 아니라, 평소 지속적인 노력과 함께 새로운 습관을 들여야 한다. 표준어와 사투리를 모두 구사할 수 있게 된 지금, 연구자는 표준말을 사용하기 위해 수많은 시행착오가 있었던 과거를 되돌아보며 본 논문을 통해 경상도 사투리를 사용하는 배우, 배우 지망생이 사투리를 교정하고 올바른 표준어를 구사하여 연기하는 데에 화술 면에서 도움을 주고자 하였다.
요즘은 tvN ‘응답하라 시리즈’, KBS2 ‘동백꽃 필 무렵’과 같은 드라마처럼, 현대 영화와 연극, 그리고 방송 매체에서 작가의 의도에 따라 극 중 리얼리즘을 높이기 위해 지방 사투리를 사용하는 캐릭터들이 많아지고 있다. 이로 인해 지방의 향토적인 고유의 향기를 느낄 수 있을 뿐 아니라 극의 재미와 현실성이 더 커졌다. 그러나 현재 배우, 방송인 등 방송 영상 매체나 대학로 연극무대에서는 표준어를 기본으로 사용한다. 따라서 사투리를 사용하는 배우들도 연기의 폭을 확장하기 위해 사투리를 교정하고 표준어를 새로 습득하여 연기해나간다. 배우에게 있어 사투리는 연기의 도구이자 특기로 활용되지만, 표준어 구사가 원활하지 않으면 캐스팅될 기회는 상대적으로 줄어든다. 이는 캐릭터의 제한뿐만 아니라 본인이 연기자로서 한계를 느끼게 된다.
본 연구자는 20년을 경상도에 살면서 억양이 심한 사투리를 사용하였다. 그리고 아동기에 굳어진 사투리로 인해, 표준어를 습득해서 연기하는 데 많은 어려움이 있었다. 표준어로 연기하면 자연스럽지 못하며 말하는 것이 어색하고 와 닿지 않았다. 습관화되지 않은 언어에 대한 불안감 때문에 안정적인 화술을 구사하지 못하여 어려움에 부딪힌 것이다.
배우의 화술은 자신이 의도한 대로 자유자재로 구사되어야 한다. 그렇지 않으면 연기할 때 불안감과 긴장감이 커지게 되고 연기하는 도중 불필요한 자의식 생겨 연기에 큰 걸림돌이 된다. 연구자는 이러한 영향으로 연기하는 도중 ‘내 대사의 억양이 이상한가?’, ‘이게 올바른 표준어인가?’라는 자의식을 많이 가졌다. 이러한 생각이 드는 것은 오롯이 연기에 집중하지 못한 것이기에 좋은 결과물이 나올 수 없었다. 이 때문에 배우로 활동하는 데 있어 사투리 사용에 대한 문제점과 사투리를 교정하기 위한 화술 방법에 대한 중요성을 인식하게 되었다.
사투리를 사용하는 배우, 배우지망생이 하루아침에 표준어를 체득하는 것은 매우 힘든 일이다. 익숙하지 않은 표준어로 연기하면 배우는 무대에서 연기할 때 훨씬 더 긴장하게 되고, 역할창조에서도 더 큰 노력을 해야 한다. 배우에게 익숙하지 않은 언어나 행동은 연기에 큰 방해 요소로 작용하기 때문이다. 사투리에 익숙하지 않은 배우가 사투리를 쓰는 캐릭터 역할을 창조할 때도 마찬가지일 것이다.
사투리를 교정하기 위한 화술은 단기간에 이루어지는 것이 아니라, 평소 지속적인 노력과 함께 새로운 습관을 들여야 한다. 표준어와 사투리를 모두 구사할 수 있게 된 지금, 연구자는 표준말을 사용하기 위해 수많은 시행착오가 있었던 과거를 되돌아보며 본 논문을 통해 경상도 사투리를 사용하는 배우, 배우 지망생이 사투리를 교정하고 올바른 표준어를 구사하여 연기하는 데에 화술 면에서 도움을 주고자 하였다.
Nowadays there are more characters who use dialects spoken in other provinces in medias such as modern movie and theatrical performance, broadcast media, and TV series including tvN’s ‘Reply’ series and KBS2’s ‘When the Camelia Blooms.’ in order to strengthen the realism in the show. Through such me...
Nowadays there are more characters who use dialects spoken in other provinces in medias such as modern movie and theatrical performance, broadcast media, and TV series including tvN’s ‘Reply’ series and KBS2’s ‘When the Camelia Blooms.’ in order to strengthen the realism in the show. Through such method, the audience can feel the unique feelings of provincial images as well as enjoy more entertainment and realism. However, those such as actors, broadcasters working in broadcasting industry as well as those working in theatrical plays use standard language. Thus, actors who speak dialects correct their accent and learn to speak in standard language in order to expand their acting boundary. Although dialects can be a tool for acting as well as a unique skill, their chance of getting a role is comparatively limited if they have trouble speaking in standard language. This not only limits the characters these actors can play but also act as barrier limiting their acting capability.
The I have been speaking dialect with thick access due to spending two decades in the province of Kyeongsang-do. I had been difficult to learn to speak in standard language and use it in acting since the dialect had been ingrained in the author since my childhood. Acting by using standard language made my speaking unnatural and caused me to feel awkward. I had been faced with a challenge by not being able to comfortably using standard language caused by anxiety related to using a language which I am not used to.
Actor must be able to play with any type of speaking at his or her will. Otherwise, he or she will develop anxiety and nervousness which will act as a huge hurdle giving rise to unnecessary self-consciousness. Due to such influence, I have been questioning myself ‘is my accent incorrect?’ and ‘am I speaking in current standard language?’. Which made it impossible to get good result as I hadn’t been able to focus entirely on acting. Thus, I started to recognize the problem of having dialect accent and the importance of learning to correct dialect.
For professional actors and prospective actors who use dialect it is extremely difficult to learn to speak standard language immediately. Actors who need to use unfamiliar standard language would become more tense on stage and they need to put extra effort in creating roles. Languages or actions that are unfamiliar to actors become a big distraction. This would be the same if the actors who are unfamiliar with dialect are asked to create roles that speak it.
The dialect cannot be corrected in a short period of time but rather requires continuous day-to-day effort and new habits. As an actor who now speaks fluently in both dialect and standard language, I would like to provide helpful guide for professional actors and prospective actors who use Kyeongsang dialect to correct their accent and use standard language in acting through this study by retrospection back to countless trials and errors I have experienced in order to correct my dialect accent.
Nowadays there are more characters who use dialects spoken in other provinces in medias such as modern movie and theatrical performance, broadcast media, and TV series including tvN’s ‘Reply’ series and KBS2’s ‘When the Camelia Blooms.’ in order to strengthen the realism in the show. Through such method, the audience can feel the unique feelings of provincial images as well as enjoy more entertainment and realism. However, those such as actors, broadcasters working in broadcasting industry as well as those working in theatrical plays use standard language. Thus, actors who speak dialects correct their accent and learn to speak in standard language in order to expand their acting boundary. Although dialects can be a tool for acting as well as a unique skill, their chance of getting a role is comparatively limited if they have trouble speaking in standard language. This not only limits the characters these actors can play but also act as barrier limiting their acting capability.
The I have been speaking dialect with thick access due to spending two decades in the province of Kyeongsang-do. I had been difficult to learn to speak in standard language and use it in acting since the dialect had been ingrained in the author since my childhood. Acting by using standard language made my speaking unnatural and caused me to feel awkward. I had been faced with a challenge by not being able to comfortably using standard language caused by anxiety related to using a language which I am not used to.
Actor must be able to play with any type of speaking at his or her will. Otherwise, he or she will develop anxiety and nervousness which will act as a huge hurdle giving rise to unnecessary self-consciousness. Due to such influence, I have been questioning myself ‘is my accent incorrect?’ and ‘am I speaking in current standard language?’. Which made it impossible to get good result as I hadn’t been able to focus entirely on acting. Thus, I started to recognize the problem of having dialect accent and the importance of learning to correct dialect.
For professional actors and prospective actors who use dialect it is extremely difficult to learn to speak standard language immediately. Actors who need to use unfamiliar standard language would become more tense on stage and they need to put extra effort in creating roles. Languages or actions that are unfamiliar to actors become a big distraction. This would be the same if the actors who are unfamiliar with dialect are asked to create roles that speak it.
The dialect cannot be corrected in a short period of time but rather requires continuous day-to-day effort and new habits. As an actor who now speaks fluently in both dialect and standard language, I would like to provide helpful guide for professional actors and prospective actors who use Kyeongsang dialect to correct their accent and use standard language in acting through this study by retrospection back to countless trials and errors I have experienced in order to correct my dialect accent.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.