$\require{mediawiki-texvc}$

연합인증

연합인증 가입 기관의 연구자들은 소속기관의 인증정보(ID와 암호)를 이용해 다른 대학, 연구기관, 서비스 공급자의 다양한 온라인 자원과 연구 데이터를 이용할 수 있습니다.

이는 여행자가 자국에서 발행 받은 여권으로 세계 각국을 자유롭게 여행할 수 있는 것과 같습니다.

연합인증으로 이용이 가능한 서비스는 NTIS, DataON, Edison, Kafe, Webinar 등이 있습니다.

한번의 인증절차만으로 연합인증 가입 서비스에 추가 로그인 없이 이용이 가능합니다.

다만, 연합인증을 위해서는 최초 1회만 인증 절차가 필요합니다. (회원이 아닐 경우 회원 가입이 필요합니다.)

연합인증 절차는 다음과 같습니다.

최초이용시에는
ScienceON에 로그인 → 연합인증 서비스 접속 → 로그인 (본인 확인 또는 회원가입) → 서비스 이용

그 이후에는
ScienceON 로그인 → 연합인증 서비스 접속 → 서비스 이용

연합인증을 활용하시면 KISTI가 제공하는 다양한 서비스를 편리하게 이용하실 수 있습니다.

문학 텍스트에서 프→한 기계번역 정확도 평가와 오류 유형 분석
L’évaluation de la précision et de l’analyse des types d’erreurs effectués par la traduction automatique français-coréen dans les textes littéraires 원문보기


손승희 (부산대학교 대학원 불어불문학과 국내석사)

초록
AI-Helper 아이콘AI-Helper

신경망 기계번역 방법론이 출현하면서 기계번역의 정확도가 기하급수적으로 높아졌다. 또한 기계번역의 오류를 인간이 보완하는 번역 방식인 포스트에디팅이 번역시장에서 점점 확대되면서 기계번역의 활용에 대한 연구도 활발히 진행되었다. 그러나 연구대상은 대체로 비문학 텍스트에 집중되었고 문학 텍스트는 여전히 기계번역이 가능한 대상에서 제외되었다.
본고의 목적은 정확도 평가를 통해 문학 텍스트에서 프->한 기계번역의 가능성을 검토하고, 기계번역...

Abstract AI-Helper 아이콘AI-Helper

La précision de la technologie de traduction automatique (TA) a augmenté de façon exponentielle avec l'avènement des méthodologies de la traduction automatique neuronale (TAN). En outre, la post-édition, qui peut se définir comme la méthode de traduction au travers de laquelle les humains compensent...

주제어

#기계번역 문학 기계번역 정확도 평가 오류 유형 분석 포스트에디팅 

학위논문 정보

저자 손승희
학위수여기관 부산대학교 대학원
학위구분 국내석사
학과 불어불문학과
지도교수 윤애선
발행연도 2022
총페이지 v, 81 장
키워드 기계번역 문학 기계번역 정확도 평가 오류 유형 분석 포스트에디팅
언어 kor
원문 URL http://www.riss.kr/link?id=T16458501&outLink=K
정보원 한국교육학술정보원
섹션별 컨텐츠 바로가기

AI-Helper ※ AI-Helper는 오픈소스 모델을 사용합니다.

AI-Helper 아이콘
AI-Helper
안녕하세요, AI-Helper입니다. 좌측 "선택된 텍스트"에서 텍스트를 선택하여 요약, 번역, 용어설명을 실행하세요.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.

선택된 텍스트

맨위로