한·중 스릴러 장르 리메이크 영화의 비교연구 : <도어락>과 <문쇠(門鎖)>를 중심으로 A Comparative Study of Korean-Chinese Thriller Genres Remake Films Focusing on Korean Film and Chinese Film 원문보기
2021년 1억 명에 육박하는 중국 1인 가구 중 여성이 42.1%를 차지해 약 4200만 명에 육박한다. 이러한 여성들이 혼자 살면서 직면해야 하는 어려움들은 광범위한 관심을 받아야 할 사회적인 문제이다. 영화 <문쇠(門鎖)>는 ‘중국 최초로 독거 여성의 안전 문제에 초점을 맞춘 화두영화’로 사회여론의 관심과 기대를 받으며 2021년 11월 관객들 앞에 나타났다. 개봉과 동시에 3년 전에 한국에서 이미 원작인 영화<도어락>이 개봉되었다는 사실이 알려졌고, 자연스럽게 두 영화에 대한 비교 토론도 일어났다. 그만큼 한·중 양국이 모두 같은 현실 사회문제를 영화를 통해 다루었지만 결국 다른 양상을 보였다. 본 연구는 같은 스릴러 장르의 리메이크 영화 <도어락>과 <문쇠(門鎖)>를 ...
2021년 1억 명에 육박하는 중국 1인 가구 중 여성이 42.1%를 차지해 약 4200만 명에 육박한다. 이러한 여성들이 혼자 살면서 직면해야 하는 어려움들은 광범위한 관심을 받아야 할 사회적인 문제이다. 영화 <문쇠(門鎖)>는 ‘중국 최초로 독거 여성의 안전 문제에 초점을 맞춘 화두영화’로 사회여론의 관심과 기대를 받으며 2021년 11월 관객들 앞에 나타났다. 개봉과 동시에 3년 전에 한국에서 이미 원작인 영화<도어락>이 개봉되었다는 사실이 알려졌고, 자연스럽게 두 영화에 대한 비교 토론도 일어났다. 그만큼 한·중 양국이 모두 같은 현실 사회문제를 영화를 통해 다루었지만 결국 다른 양상을 보였다. 본 연구는 같은 스릴러 장르의 리메이크 영화 <도어락>과 <문쇠(門鎖)>를 사례연구, 비교연구법을 적용해 살펴보았다. 특히 두 영화의 리메이크 현지화 전략과 스릴러 구성 방식을 살펴보고, 이 두 가지 방면에서 구체적으로 두 영화의 인물, 플롯, 배경의 설정과 변화를 통해 달성한 주제 구현 상황을 분석하였다. 아울러 두 영화의 공통점과 차이점을 검토하여 중국 스릴러 장르 리메이크 영화의 문제점과 한국 스릴러 장르 리메이크 영화에서 얻을 수 있는 시사점을 밝히고자 한다. 본 연구는 주로 4장으로 구성되어 있다. 제 1 장은 서론으로 본 연구의 배경 및 목적, 내용 및 방법에 관해 설명하고 관련 선행 연구를 총괄하였다. 제 2 장에서는 먼저 리메이크 영화에 관한 개념과 이론 접근을 진행하고, <도어락>의 원작 영화 <슬립 타이트>의 내용을 알아보고, <도어락>과 <문쇠>의 구체적인 현지화 절차를 비교하였으며, 보존과 변동의 내용에 대해 분석하였다. 제 3 장은 스릴러 장르 영화의 개념 및 특징, 분류, 발전, 의의 및 가치 등 개요를 정리하고, <도어락>과 <문쇠>의 스릴러를 구성하는 방식을 살펴보고, 스릴러 장르의 유지 상황을 비교하였다. 제 4 장은 결론으로 본 연구에 대해 총괄하고 결론을 도출하였으며 밝혀진 문제점에 대해 간략한 개선 제안을 제시하였다. 본 연구에서 밝혀진 리메이크 현지화와 스릴러 장르에 대한 검토결과는 다음과 같다. <도어락>은 주제 전달에 대해 더 효과적인 피해 여성시각으로 서사를 진행하면서 최대한 공감을 일으키며 관객들을 계속 장르 속성과 맞는 서사 분위기에서 영화 주제에 대해 집중시킴으로써 주제 전달 임무를 수행했다. <문쇠>는 상대적으로 현지화의 결심은 뚜렷했지만, 구체적인 내용과 방식의 선택 실수로 충분한 결과를 얻지 못했다. 영화 후반부터 드러나는 장르 특성의 흔들림과 주제 구현의 부족은 후속 중국 젊은 영화감독들이 창작할 때 극복해야 할 과제라고 할 수 있다.
2021년 1억 명에 육박하는 중국 1인 가구 중 여성이 42.1%를 차지해 약 4200만 명에 육박한다. 이러한 여성들이 혼자 살면서 직면해야 하는 어려움들은 광범위한 관심을 받아야 할 사회적인 문제이다. 영화 <문쇠(門鎖)>는 ‘중국 최초로 독거 여성의 안전 문제에 초점을 맞춘 화두영화’로 사회여론의 관심과 기대를 받으며 2021년 11월 관객들 앞에 나타났다. 개봉과 동시에 3년 전에 한국에서 이미 원작인 영화<도어락>이 개봉되었다는 사실이 알려졌고, 자연스럽게 두 영화에 대한 비교 토론도 일어났다. 그만큼 한·중 양국이 모두 같은 현실 사회문제를 영화를 통해 다루었지만 결국 다른 양상을 보였다. 본 연구는 같은 스릴러 장르의 리메이크 영화 <도어락>과 <문쇠(門鎖)>를 사례연구, 비교연구법을 적용해 살펴보았다. 특히 두 영화의 리메이크 현지화 전략과 스릴러 구성 방식을 살펴보고, 이 두 가지 방면에서 구체적으로 두 영화의 인물, 플롯, 배경의 설정과 변화를 통해 달성한 주제 구현 상황을 분석하였다. 아울러 두 영화의 공통점과 차이점을 검토하여 중국 스릴러 장르 리메이크 영화의 문제점과 한국 스릴러 장르 리메이크 영화에서 얻을 수 있는 시사점을 밝히고자 한다. 본 연구는 주로 4장으로 구성되어 있다. 제 1 장은 서론으로 본 연구의 배경 및 목적, 내용 및 방법에 관해 설명하고 관련 선행 연구를 총괄하였다. 제 2 장에서는 먼저 리메이크 영화에 관한 개념과 이론 접근을 진행하고, <도어락>의 원작 영화 <슬립 타이트>의 내용을 알아보고, <도어락>과 <문쇠>의 구체적인 현지화 절차를 비교하였으며, 보존과 변동의 내용에 대해 분석하였다. 제 3 장은 스릴러 장르 영화의 개념 및 특징, 분류, 발전, 의의 및 가치 등 개요를 정리하고, <도어락>과 <문쇠>의 스릴러를 구성하는 방식을 살펴보고, 스릴러 장르의 유지 상황을 비교하였다. 제 4 장은 결론으로 본 연구에 대해 총괄하고 결론을 도출하였으며 밝혀진 문제점에 대해 간략한 개선 제안을 제시하였다. 본 연구에서 밝혀진 리메이크 현지화와 스릴러 장르에 대한 검토결과는 다음과 같다. <도어락>은 주제 전달에 대해 더 효과적인 피해 여성시각으로 서사를 진행하면서 최대한 공감을 일으키며 관객들을 계속 장르 속성과 맞는 서사 분위기에서 영화 주제에 대해 집중시킴으로써 주제 전달 임무를 수행했다. <문쇠>는 상대적으로 현지화의 결심은 뚜렷했지만, 구체적인 내용과 방식의 선택 실수로 충분한 결과를 얻지 못했다. 영화 후반부터 드러나는 장르 특성의 흔들림과 주제 구현의 부족은 후속 중국 젊은 영화감독들이 창작할 때 극복해야 할 과제라고 할 수 있다.
Among the 100 million people living alone in China in 2021, women will account for 42.1%, which is close to 42 million people. The many difficulties that women need to face in living alone are social issues that need widespread attention. The movie “Door Lock”, as “China's first topical movie focusi...
Among the 100 million people living alone in China in 2021, women will account for 42.1%, which is close to 42 million people. The many difficulties that women need to face in living alone are social issues that need widespread attention. The movie “Door Lock”, as “China's first topical movie focusing on the safety of women living alone”, has attracted public attention and expectations, and will be presented to the audience in November 2021. At the same time as the release, the fact that the original Korean movie “Door Lock” existed three years ago also began to be known, and a comparison and discussion of the two films was naturally launched. It can be seen that although South Korea and China both want to reflect the same real social problems through movies, the final presentation is different. This study uses case analysis and comparative analysis methods to explore the localization strategy and thriller composition of the remakes of the same thriller films Korean “Door Lock” and Chinese “Door Lock”. From these two aspects, this study analyzes the presentation of the theme achieved by the two films through the setting and changes of the characters, plot, and background. And this study try to find the problems existing in Chinese thriller genres remakes from the similarities and differences between the two films, as well as the enlightenment that can be obtained from Korean thriller genres remakes. This study mainly consisted of four chapters. The first chapter is the introduction, which explains the background, purpose, content and method of this research, and summarizes the previous research. In the second chapter, after understanding the related concepts and theoretical basis of the remake movie, the content of the original film “Sleep Tight” of the Korean film “Door Lock” is introduced. The specific localization adaptation process of the Korean film “Door Lock” and the Chinese film “Door Lock” is compared, and the retained and modified content is analysed. The third chapter summarizes the concept and characteristics, classification, development, significance and value of thriller films, And explores the ways in which the Korean film “Door Lock” and the Chinese film “Door Lock” constitute thriller, and compares the maintenance of the thriller genres. The fourth chapter is the conclusion, summarizing the article, and the brief improvement suggestions were presented. The result of analysis of remake localization and thriller genres in this study is as follows, The Korean film “Door Lock” is narrated from the perspective of the victimized women who can convey the theme more effectively, which resonates to the greatest extent, and lets the audience keep their attention to the main body of the movie in a narrative atmosphere that conforms to the attributes of the theme, and completes the task of conveying the theme. The Chinese film “Door Lock” seems to have a remarkable determination to localize, but the choice of specific content and method has resulted in unsatisfactory results. The wavering of the subject matter and the lack of thematic expression in the second half of the film can be seen as a follow-up issue for young Chinese film directors to overcome in their creation.
Among the 100 million people living alone in China in 2021, women will account for 42.1%, which is close to 42 million people. The many difficulties that women need to face in living alone are social issues that need widespread attention. The movie “Door Lock”, as “China's first topical movie focusing on the safety of women living alone”, has attracted public attention and expectations, and will be presented to the audience in November 2021. At the same time as the release, the fact that the original Korean movie “Door Lock” existed three years ago also began to be known, and a comparison and discussion of the two films was naturally launched. It can be seen that although South Korea and China both want to reflect the same real social problems through movies, the final presentation is different. This study uses case analysis and comparative analysis methods to explore the localization strategy and thriller composition of the remakes of the same thriller films Korean “Door Lock” and Chinese “Door Lock”. From these two aspects, this study analyzes the presentation of the theme achieved by the two films through the setting and changes of the characters, plot, and background. And this study try to find the problems existing in Chinese thriller genres remakes from the similarities and differences between the two films, as well as the enlightenment that can be obtained from Korean thriller genres remakes. This study mainly consisted of four chapters. The first chapter is the introduction, which explains the background, purpose, content and method of this research, and summarizes the previous research. In the second chapter, after understanding the related concepts and theoretical basis of the remake movie, the content of the original film “Sleep Tight” of the Korean film “Door Lock” is introduced. The specific localization adaptation process of the Korean film “Door Lock” and the Chinese film “Door Lock” is compared, and the retained and modified content is analysed. The third chapter summarizes the concept and characteristics, classification, development, significance and value of thriller films, And explores the ways in which the Korean film “Door Lock” and the Chinese film “Door Lock” constitute thriller, and compares the maintenance of the thriller genres. The fourth chapter is the conclusion, summarizing the article, and the brief improvement suggestions were presented. The result of analysis of remake localization and thriller genres in this study is as follows, The Korean film “Door Lock” is narrated from the perspective of the victimized women who can convey the theme more effectively, which resonates to the greatest extent, and lets the audience keep their attention to the main body of the movie in a narrative atmosphere that conforms to the attributes of the theme, and completes the task of conveying the theme. The Chinese film “Door Lock” seems to have a remarkable determination to localize, but the choice of specific content and method has resulted in unsatisfactory results. The wavering of the subject matter and the lack of thematic expression in the second half of the film can be seen as a follow-up issue for young Chinese film directors to overcome in their creation.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.