21세기 관광과 문화의 중심지로 부상되고 있는 아시아 지역은 서구인들의 눈에 신비와 호기심의 대상이다. 오천년 이상의 역사를 간직하고 있는 한반도는 어디를 가나 역사와 문화가 숨쉬고 있다. 이러한 역사와 문화가 서구인에게 노출되면서, 단순히 눈의 즐거움을 제공할 뿐 아니라 지적 호기심을 충족시킬 수 있는 대안 마련이 시급하다. 정부에서도 관광객의 높아진 수준과 지적요구를 충족시키기 위해 다양한 문화 관광상품을 기획하고 있으며, 더불어 문화해설사를 제도적으로 도입하여 국내수요를 중심으로 확산시키고 있다. 본 연구는 문화유적지에서 해설사의 역할과 관광지 언어전문가인 가이드의 관계를 Cohen의 가이드 역할틀을 중심으로 확장된 가이드 커뮤니케이션틀 (이승재 2011)에 근거하여 살펴보고, 다양화 전문화되고 있는 외래관광객의 성향변화를 외래어 문화해설사 역할로 수렴하여 이를 가이드 역할전문화의 일환으로서 설명하고자 한다. 또한 전통문화유산을 전승하고 발전시키기 위해 문화해설사 및 외국어 문화해설사의 전문적인 양성을 제언하면서, 이를 위해 국내에 체류하는 다문화가정과 외국인 유학생을 외래어 문화해설사로 양성하여 한국문화의 전령사로 적극적으로 활용할 것을 제안하고자 한다.
21세기 관광과 문화의 중심지로 부상되고 있는 아시아 지역은 서구인들의 눈에 신비와 호기심의 대상이다. 오천년 이상의 역사를 간직하고 있는 한반도는 어디를 가나 역사와 문화가 숨쉬고 있다. 이러한 역사와 문화가 서구인에게 노출되면서, 단순히 눈의 즐거움을 제공할 뿐 아니라 지적 호기심을 충족시킬 수 있는 대안 마련이 시급하다. 정부에서도 관광객의 높아진 수준과 지적요구를 충족시키기 위해 다양한 문화 관광상품을 기획하고 있으며, 더불어 문화해설사를 제도적으로 도입하여 국내수요를 중심으로 확산시키고 있다. 본 연구는 문화유적지에서 해설사의 역할과 관광지 언어전문가인 가이드의 관계를 Cohen의 가이드 역할틀을 중심으로 확장된 가이드 커뮤니케이션틀 (이승재 2011)에 근거하여 살펴보고, 다양화 전문화되고 있는 외래관광객의 성향변화를 외래어 문화해설사 역할로 수렴하여 이를 가이드 역할전문화의 일환으로서 설명하고자 한다. 또한 전통문화유산을 전승하고 발전시키기 위해 문화해설사 및 외국어 문화해설사의 전문적인 양성을 제언하면서, 이를 위해 국내에 체류하는 다문화가정과 외국인 유학생을 외래어 문화해설사로 양성하여 한국문화의 전령사로 적극적으로 활용할 것을 제안하고자 한다.
This paper concerns the cultural tourism and the importance of cultural interpreters. Globalization has become a key word of 21st century, so the volume of tourists has been increasing. Furthermore, as the Korean wave has expanded to the world, more people are interested in Korea and Korean culture,...
This paper concerns the cultural tourism and the importance of cultural interpreters. Globalization has become a key word of 21st century, so the volume of tourists has been increasing. Furthermore, as the Korean wave has expanded to the world, more people are interested in Korea and Korean culture, and we observed the obvious increase of tourists. International tourists visit Korea with a variety of purposes, and their travel types are also diversified. This paper analyzes tourists' behavior based on the data provided by KNTO and briefly examines the cultural interpreters in 5 major organizations. Then considering the specific roles of the guides based on the Cohen (1985) and Lee (2011), I propose that the government should give more focus on the professional foreign language speaking interpreters for culture. As for an alternative to the present volunteering system for foreign languages, I strongly suggest multi-culture families or international students staying in Korea, for the wiser use of their abilities, their easy adaptation to the new world, and the peaceful coexistence.
This paper concerns the cultural tourism and the importance of cultural interpreters. Globalization has become a key word of 21st century, so the volume of tourists has been increasing. Furthermore, as the Korean wave has expanded to the world, more people are interested in Korea and Korean culture, and we observed the obvious increase of tourists. International tourists visit Korea with a variety of purposes, and their travel types are also diversified. This paper analyzes tourists' behavior based on the data provided by KNTO and briefly examines the cultural interpreters in 5 major organizations. Then considering the specific roles of the guides based on the Cohen (1985) and Lee (2011), I propose that the government should give more focus on the professional foreign language speaking interpreters for culture. As for an alternative to the present volunteering system for foreign languages, I strongly suggest multi-culture families or international students staying in Korea, for the wiser use of their abilities, their easy adaptation to the new world, and the peaceful coexistence.
* AI 자동 식별 결과로 적합하지 않은 문장이 있을 수 있으니, 이용에 유의하시기 바랍니다.
문제 정의
전문관광은 관광객이 목적지의 문화・관광・자연 자원을 이해하고 교감하는 것을 목적으로 전문가의 주도하에 관광대상물 즉 자연, 관광, 유적자원를 방문하고 해설이 동반되는 전문관광을 의미한다.그 중에 하나로 유적지 관광과 유적지 전문해설사를 중심으로 고정방문형 외래관광객과 미래잠정적 외래관광객에 대한 접근을 다루어 보고자 한다.
본고에서는 한국문화유산과 관련된 유적지 문화해설사를 한국의 전통문화 해외마케팅에서 전략적으로 사용할 것을 목적으로 외래관광객 실태조사에 근거하여 외래관광객의 성향을 파악하였다. 즉 일본과 중국을 중심으로 하는 고정방문형 외래관광객과 미국유럽을 중심으로한 미래잠정적 외래관광객으로 분류할 수 있다.
제안 방법
4) 역사적 맥락과 문화적 가치의 중요성을 전달하고, 역설적인 해설의 악영향으로부터 보호하고 문화유적지의 권위를 존중한다. 5) 지속적인 보존에 대한 대중의 이해를 촉진시키고, 장기적 유지를 보증하며, 해설구조를 경신하여 문화유적지를 지속적으로 보존한다. 6) 해설 프로그램의 개발과 이행에서 이해당사자와 관련기관의 개입을 용이하게 하고 문화유적지 해석에 개입할 것을 장려한다.
대상 데이터
본 연구에서는 2013년 4월 현재 문화해설사가 활동하고 있는 기관의 관계자(5대궁 문화해설사, 서울시 도보관광, 한국문화의 집, 한국의 재발견, 서울 관광마케팅)와 인터뷰형식으로 조사를 실시하였다.
성능/효과
Ename 헌장은 해석과 표현이 문화유산의 보존과 관리라는 전 과정의 한 부분으로 간주하고, 특정상황에 어울리는 해설과 표현이 근거할 수 있는 7가지 원칙3)과 이에 근거한 목표를 수립하였다. Ename 헌장이 규정한 문화유적지 해설의 목표는 1) 문화유적지의 이해와 감상을 용이하게 하고 보호와 보존의 필요성에 대한 대중의 경각심을 부양시키고, 2) 유적지 중요성에 대해 철저히 이해하고, 현존하는 문화 전통과 과학적・학술적 방법을 통해 문화유적지의 의미를 전달한다. 3) 자연적, 문화적, 사회적 맥락에서 문화유적지의 가시적・비가시적 가치를 보호한다.
Ename 헌장이 규정한 문화유적지 해설의 목표는 1) 문화유적지의 이해와 감상을 용이하게 하고 보호와 보존의 필요성에 대한 대중의 경각심을 부양시키고, 2) 유적지 중요성에 대해 철저히 이해하고, 현존하는 문화 전통과 과학적・학술적 방법을 통해 문화유적지의 의미를 전달한다. 3) 자연적, 문화적, 사회적 맥락에서 문화유적지의 가시적・비가시적 가치를 보호한다. 4) 역사적 맥락과 문화적 가치의 중요성을 전달하고, 역설적인 해설의 악영향으로부터 보호하고 문화유적지의 권위를 존중한다.
3) 자연적, 문화적, 사회적 맥락에서 문화유적지의 가시적・비가시적 가치를 보호한다. 4) 역사적 맥락과 문화적 가치의 중요성을 전달하고, 역설적인 해설의 악영향으로부터 보호하고 문화유적지의 권위를 존중한다. 5) 지속적인 보존에 대한 대중의 이해를 촉진시키고, 장기적 유지를 보증하며, 해설구조를 경신하여 문화유적지를 지속적으로 보존한다.
외국어해설도 가능한 것으로 나타났으나 실제로 수요가 많은 편은 아니어서 활성화되지 않았으며, 관련 기관에서도 외국어 해설사 활용의 활성화에 대해 미온적인 입장을 취하고 있는 것으로 보였다. 또한 인증교육과정에서 제공한 엄격한 교육기대에 비해 운영에서는 본래의 목표인 전문화와 해설의 표준화가 이루어지는데 미약했으며, 운영자체가 자원봉사 중심이라는 한계로 인하여 해설사에 대한 평가 또한 이루어지고 있지 않은 것으로 나타났다.
4%이다. 지역별로 대표적인 방문지를 살펴보면 인천지역이 영종도・공항 주변・인천대교 50.7%, 경기지역 에버랜드 41.8%, 수원화성 24.3%, 휴전선・판문점 22.7%, 민속촌 21.3%, 강원도지역 춘천・남이섬 63.4%, 충청지역 대전 53.6%, 전라지역 42.4%, 경상지역 부산 76.0%, 제주지역 성산일출봉 63.2%, 제주민속촌 61.2%, 용두암 56.1%, 한라산 45.1%, 중문관광단지・서귀포 40.4%, 제주올레길 20.7%로 나타났다.
후속연구
그러나 현실적으로 보았을 때 문화해설사는 자원봉사자로 주로 운영되며 연령구성이 높으므로 문화에 대한 이해와 지식에 비해 언어구사력이 상대적으로 부족한 편이다. 따라서 외국어의 자연스러운 습득과 한국문화에 대한 충분한 이해가 가능한 다문화가정의 인적 자원을 외국어 문화해설사로 활용할 것을 제안한다. 이러한 다문화가정에 대한 배려와 협조는 일본과 중국위주로 치중된 한국의 관광시장의 지각을 다변화시키고, 수요를 확대하여 관광시장의 외수기반을 탄탄하게 할 것이며, 다문화사회로 변모하는 한국사회에서 다문화가정의 구성원들이 한국사회에 건전하게 적응하는 사회적 모델을 제시함과 동시에 문화간 갈등을 완화시키는 데에도 긍정적인 영향을 미칠 것이다.
이러한 다문화가정에 대한 배려와 협조는 일본과 중국위주로 치중된 한국의 관광시장의 지각을 다변화시키고, 수요를 확대하여 관광시장의 외수기반을 탄탄하게 할 것이며, 다문화사회로 변모하는 한국사회에서 다문화가정의 구성원들이 한국사회에 건전하게 적응하는 사회적 모델을 제시함과 동시에 문화간 갈등을 완화시키는 데에도 긍정적인 영향을 미칠 것이다. 또한 늘어나는 외국인 유학생을 한국문화해설사로 적극 활용하는 방안을 마련한다면 수준 높은 외국어 문화해설사가 우리의 문화를 세계에 전파하는 전령사로서 역할을 수행할 수 있을 것이다. 이들에 대한 적극적인 한국문화교육과 한국에 대한 긍정적인 이미지메이킹은 향후 주요한 자산으로 한국 문화의 세계화와 관광대국으로 발전하는데 주춧돌이 될 것이다.
또한 늘어나는 외국인 유학생을 한국문화해설사로 적극 활용하는 방안을 마련한다면 수준 높은 외국어 문화해설사가 우리의 문화를 세계에 전파하는 전령사로서 역할을 수행할 수 있을 것이다. 이들에 대한 적극적인 한국문화교육과 한국에 대한 긍정적인 이미지메이킹은 향후 주요한 자산으로 한국 문화의 세계화와 관광대국으로 발전하는데 주춧돌이 될 것이다.
그리고 이러한 전문관광에서는 외래관광객의 언어불편을 해소하기 위한 언어서비스의 향상이 필요하므로, 외래어 문화해설사의 양성이 필요하다. 이러한 외래어 문화해설사 양성에서는 다문화가정의 적극적인 협조와 유학생인력을 적극 활용할 것을 대안으로 제언하고자 한다.
즉 외래어 문화해설사에 대한 관광객수요가 저조하므로 외래어 문화해설사 양성과 교육을 차후로 미루는 미온적 태도를 취하기보다는 발상을 전환시켜 다양화되는 외래관광객의 관심과 참여를 유도할 수 있도록 적극적인 문화관광을 유도하는 것이 필요하다. 즉 외래어 문화해설사를 적극적으로 활용하여 한국의 관광을 쇼핑과 미식위주에서 진일보하여 한 차원 발전된 지적체험위주의 수준 높은 관광으로 발전시켜야 할 것이다.
질의응답
핵심어
질문
논문에서 추출한 답변
문화해설이란?
문화해설(Heritage Interpretation)은 역사, 자연, 문화 자원의 속성과 원천, 목적 등에 대해서 정보를 주고 설명 하는 의사소통현상을 의미한다[5]. 보통의 경우 역사유적지, 박물관, 자연서식지 및 유적지 주최기관에서 이루어지고 있으며, 해설자에 따라 가이드, 큐레이터, 문화해설자 등 다양한 명칭으로 불리고 있다.
외래관광객이 한국에 온 이유는 무엇이며 각 이유의 비율은 얼마입니까?
7%를 차지하여 상대 적으로 한국을 자주 찾는 고정고객이 있음을 알 수 있다. 한국을 목적지로 선택한 이유로는 쇼핑 66.0% 음식 미식 탐방 44.3%, 자연풍경 32.1%, 역사문화유적 21.5%, 휴양 휴식 17.6%등으로 나타났다. 여행정보는 인터넷 59.
전문관광의 형태를 가지는 관광은 무엇이 있습니까?
관광의 전문화 세분화의 추세 속에서 Weiler & Ham[4]은 21세기 관광의 새로운 틈새시장으로 해설사가 동반되는 전문 관광을 주장하고 있다. 최근 관심을 모으고 있는 유적지 관광 (heritage tours), 진정성 관광 (authentic tours), 특이관광 (indigenous tours), 생태관광 (eco-tourism) 조류관광 (bird-watching) 등이 전문관광의 형태이다. 전문관광은 관광객이 목적지의 문화 관광 자연 자원을 이해하고 교감하는 것을 목적으로 전문가의 주도하에 관광대상물 즉 자연, 관광, 유적자원를 방문하고 해설이 동반되는 전문관광을 의미한다.
참고문헌 (10)
Anticipating 2 Million In-bound tourists, KNTO News 2013.1.10.
Ministry of Culture Sports and Tourism. News. 2012.12.31.
Report on In-bound Tourists. Ministry of Culture Sports and Tourism. 2012
Weiler B. & Ham, S. Tour guide and interpretation. In D Weaver (Ed), The encyclopedia of ecotourism (pp. 549-563) Wallingford: CABI 2001.
DOI. http://en.wikipedia.org
Cohen, E. The tourist guide. Annals of Tourism Research, 12(1): 5-29. 1985.
S.J. Lee. A Theoretical Review on Guide Communication: With Reference to Cohen's (1985) Framework of Guides, Korean Journal of Hospitality Administration. 20(1): 13-30. 2011
McIntosh, A. Heritage Tourism as Experimental Consumption, Journal of Travel & Tourism Marketing. 1999
Geva, A and Goldman. Satisfaction Measurement in Guided Tours, Annals of Tourism Research, 18(2): 177-185. 1991
Heung, V.C.S. Effects of tour leader's service quality on agency's reputation and customers' word-of-mouth. Journal of Vacation Marketing, 14(4): 305-315. 2007.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.