소리가 잘 들리지 않는 청각장애인은 소리를 표시하는 글자를 익히고 복잡한 개념을 전달하는 글을 이해하는 데 어려움이 많다. 그래서 자연스럽게 표정, 몸짓, 손짓으로 의사를 전달하는 수화가 청각장애인들의 주요 의사소통수단으로 자리잡아왔지만 사회에서는 글과 말이 주요 정보전달 수단으로 이용되고 있어 청각장애인이 정보에 접근하고 지식을 넓혀 직업을 갖는데 큰 어려움이 있다. 특히 근래에 인터넷이 보편화됨에 따라 정상인의 정보 습득량은 크게 늘었지만, 글로 표현된 인터넷을 이해하기 어려운 청각장인들은 인터넷 정보에 접근하는데 어려움이 많다. 본 연구에서는 청각장애인을 위한 수화 웹페이지를 제작할 수 있는 수화 웹페이지 제작시스템을 개발하였다. 수화 웹페이지 제작 시스템은 청각장애인용 수화 웹페이지 제작자가 통상적인 인터넷 사용에 필요한 하드웨어 및 소프트웨어 환경만 갖추면 운영할 수 있도록 웹기반으로 개발하였다. 수화용 웹 페이지 제작자는 게시판 형태의 인터페이스를 이용하여 변역하고자하는 문장을 서버에 전송할 수 있다. 서버는 수신된 문장을 수화로 번역하여 3D아바타 기반의 수화 그래픽 애니메이션을 랜더링한다. 수화 그래픽 애니메이션은 MP4 형식의 동영상으로 변환되며, 스트리밍 서버의 저장소에 보관된다. 저장된 수화 동영상의 이름과 주소는 수화 웹페이지 제작자가 처음 문장을 입력하였던 게시판에 표시되도록 하여 향후 청각장애인용 웹 페이지를 제작할 때 활용할 수 있도록 하였다. 또한 본 연구에서는 웹페이지 제작자가 공공기관의 웹페이지를 제작할 수 있도록, 이들 기관에서 현재 사용된 글들을 수화로 번역할 때 필요한 수화 단어를 수화 웹페이지 제작 시스템의 수화 사전에 추가하였다. 수화 단어를 추가함으로써 웹기반 수화 웹페이지 제작 시스템이 공공부문에 보다 더 많이 활용될 수 있을 것이다.
소리가 잘 들리지 않는 청각장애인은 소리를 표시하는 글자를 익히고 복잡한 개념을 전달하는 글을 이해하는 데 어려움이 많다. 그래서 자연스럽게 표정, 몸짓, 손짓으로 의사를 전달하는 수화가 청각장애인들의 주요 의사소통수단으로 자리잡아왔지만 사회에서는 글과 말이 주요 정보전달 수단으로 이용되고 있어 청각장애인이 정보에 접근하고 지식을 넓혀 직업을 갖는데 큰 어려움이 있다. 특히 근래에 인터넷이 보편화됨에 따라 정상인의 정보 습득량은 크게 늘었지만, 글로 표현된 인터넷을 이해하기 어려운 청각장인들은 인터넷 정보에 접근하는데 어려움이 많다. 본 연구에서는 청각장애인을 위한 수화 웹페이지를 제작할 수 있는 수화 웹페이지 제작시스템을 개발하였다. 수화 웹페이지 제작 시스템은 청각장애인용 수화 웹페이지 제작자가 통상적인 인터넷 사용에 필요한 하드웨어 및 소프트웨어 환경만 갖추면 운영할 수 있도록 웹기반으로 개발하였다. 수화용 웹 페이지 제작자는 게시판 형태의 인터페이스를 이용하여 변역하고자하는 문장을 서버에 전송할 수 있다. 서버는 수신된 문장을 수화로 번역하여 3D 아바타 기반의 수화 그래픽 애니메이션을 랜더링한다. 수화 그래픽 애니메이션은 MP4 형식의 동영상으로 변환되며, 스트리밍 서버의 저장소에 보관된다. 저장된 수화 동영상의 이름과 주소는 수화 웹페이지 제작자가 처음 문장을 입력하였던 게시판에 표시되도록 하여 향후 청각장애인용 웹 페이지를 제작할 때 활용할 수 있도록 하였다. 또한 본 연구에서는 웹페이지 제작자가 공공기관의 웹페이지를 제작할 수 있도록, 이들 기관에서 현재 사용된 글들을 수화로 번역할 때 필요한 수화 단어를 수화 웹페이지 제작 시스템의 수화 사전에 추가하였다. 수화 단어를 추가함으로써 웹기반 수화 웹페이지 제작 시스템이 공공부문에 보다 더 많이 활용될 수 있을 것이다.
Hearing-impaired people have difficulty in hearing, so it is also hard for them to learn letters that represent sound and text that conveys complex and abstract concepts. Therefore it has been natural choice for the hearing-impaired people to use sign language for communication, which employes facia...
Hearing-impaired people have difficulty in hearing, so it is also hard for them to learn letters that represent sound and text that conveys complex and abstract concepts. Therefore it has been natural choice for the hearing-impaired people to use sign language for communication, which employes facial expression, and hands and body motion. However, the major communication methods in daily life are text and speech, which are big obstacles for the hearing-impaired people to access information, to learn and make intellectual activities, and to get jobs. As delivering information via internet become common the hearing-impaired people are experiencing more difficulty in accessing information since internet represents information mostly in text forms. This intensifies unbalance of information accessibility. This paper reports web-based text-to-sign language translating system that helps web designer to use sign language in web page design. Since the system is web-based, if web designers are equipped with common computing environment for internet browsing, they can use the system. The web-based text-to-sign language system takes the format of bulletin board as user interface. When web designers write paragraphs and post them through the bulletin board to the translating server, the server translates the incoming text to sign language, animates with 3D avatar and records the animation in a MP4 file. The file addresses are fetched by the bulletin board and it enables web designers embed the translated sign language file into their web pages by using HTML5 or Javascript. Also we analyzed text used by web pages of public services, then figured out new words to the translating system, and added to improve translation. This addition is expected to encourage wide and easy acceptance of web pages for hearing-impaired people to public services.
Hearing-impaired people have difficulty in hearing, so it is also hard for them to learn letters that represent sound and text that conveys complex and abstract concepts. Therefore it has been natural choice for the hearing-impaired people to use sign language for communication, which employes facial expression, and hands and body motion. However, the major communication methods in daily life are text and speech, which are big obstacles for the hearing-impaired people to access information, to learn and make intellectual activities, and to get jobs. As delivering information via internet become common the hearing-impaired people are experiencing more difficulty in accessing information since internet represents information mostly in text forms. This intensifies unbalance of information accessibility. This paper reports web-based text-to-sign language translating system that helps web designer to use sign language in web page design. Since the system is web-based, if web designers are equipped with common computing environment for internet browsing, they can use the system. The web-based text-to-sign language system takes the format of bulletin board as user interface. When web designers write paragraphs and post them through the bulletin board to the translating server, the server translates the incoming text to sign language, animates with 3D avatar and records the animation in a MP4 file. The file addresses are fetched by the bulletin board and it enables web designers embed the translated sign language file into their web pages by using HTML5 or Javascript. Also we analyzed text used by web pages of public services, then figured out new words to the translating system, and added to improve translation. This addition is expected to encourage wide and easy acceptance of web pages for hearing-impaired people to public services.
* AI 자동 식별 결과로 적합하지 않은 문장이 있을 수 있으니, 이용에 유의하시기 바랍니다.
문제 정의
본 연구에서는 청각장애인의 복지향상을 위하여 수화로 청각장애인용 인터넷 웹페이지를 구현할 수 있는 기술을 개발하였다. 이 기술은 웹페이지 제작자가 청각장애인용 웹페이지에서 전달하고자 하는 정보를 수화통역사 없이 제작할 수 있도록 도와준다.
특히 근래에 인터넷이 보편화됨에 따라 정상인의 정보 습득량은 크게 늘었지만, 글로 표현된 인터넷을 이해하기 어려운 청각장애인들은 인터넷 정보에 접근하는데 어려움이 많다. 본 연구에서는 청각장애인이 인터넷을 통해 쉽게 정보를 접한 수 있도록 수화를 포함하는 웹 페이지를 구성할 수 있는 제작 시스템을 개발하였다. 수화 웹페이지 제작 시스템은 청각장애인용 수화 웹페이지 제작자가 통상적인 인터넷 사용에 필요한 하드웨어 및 소프트웨어 환경만 갖추면 운영할 수 있도록 웹기반으로 개발하였다.
수화 아바타가 가능한 청각장애인이 필요로 하는 정보를 번역할 수 있도록 수화 번역을 위한 단어 사전을 갱신하였다. 이를 위해서 청각장애인이 필요로 할 것이라고 예상되는 관공서들을 선정하고, 선정된 관공서 웹페이지에서 사용한 단어를 수집 및 분석하였다.
제안 방법
먼저 비교적 필요하면서도 접속율이 높은 관공서를 선정하기 위해서 국가기관 (미래창조과학부, 소방방제청) 질의와 구글의 pageRank[15][16]를 활용하여 10개의 관공서 혹은 준공공기관을 표 2과 같이 선정하였다. 그리고 선정된 기관들의 웹페이지에서 사용된 문장들을 수집, 문장에서 단어를 추출, 추출한 단어가 기존의 번역기 사전 DB에 등록되어 있는지를 확인하여 신규로 추가할 단어를 1차 선정하였다.
저장된 수화 동영상의 이름과 주소는 수화 웹페이지 제작자가 처음 문장을 입력하였던 게시판에 표시되도록 하여 향후 청각장애인용 웹 페이지를 제작할 때 활용할 수 있도록 하였다. 또한 본 연구에서는 웹 이지 제작자가 공공기관의 웹페이지를 제작할 수 있도록, 이들 기관에서 현재 사용된 글들을 분석하여 수화 단어를 선정하고 제작하여 시스템의 수화 사전에 추가하였다. 수화단어를 추가함으로써 웹기반 수화 웹페이지 제작 시스템이 공공부문에 보다 더 많이 활용될 수 있을 것이다.
수화문장을 시각적으로 표현하기 위해서 3D 아바타 렌더러가 3D 그래픽 애니메이션을 생성한다. 본 연구에서 사용된 3D 아바타 렌더러는 [9]에 기반을 둔 것으로 20,00개의 폴리곤으로 구현되었으며 손 뿐만 아니라 입모양, 표정, 머리와 몸의 방향이 수화단어와 연동하여 동작한다. 3D 아바타 렌더러가 생성한 애니메이션은 MP4 형식의 동영상으로 변환되어 파일로 저장되며, 텍스트 입력에서 파일 저장까지 다중 입력을 받을 수 있도록 설계하여 동시접속자가 많더라도 수화 변역 서비스가 가능하도록 하였다.
본 연구에서는 청각장애인이 인터넷을 통해 쉽게 정보를 접한 수 있도록 수화를 포함하는 웹 페이지를 구성할 수 있는 제작 시스템을 개발하였다. 수화 웹페이지 제작 시스템은 청각장애인용 수화 웹페이지 제작자가 통상적인 인터넷 사용에 필요한 하드웨어 및 소프트웨어 환경만 갖추면 운영할 수 있도록 웹기반으로 개발하였다. 수화용 웹 페이지 제작자는 게시판 형태의 인터페이스를 이용하여 변역하고자하는 문장을 입력하여 서버에 전송할 수 있다.
수화 아바타가 가능한 청각장애인이 필요로 하는 정보를 번역할 수 있도록 수화 번역을 위한 단어 사전을 갱신하였다. 이를 위해서 청각장애인이 필요로 할 것이라고 예상되는 관공서들을 선정하고, 선정된 관공서 웹페이지에서 사용한 단어를 수집 및 분석하였다. 먼저 비교적 필요하면서도 접속율이 높은 관공서를 선정하기 위해서 국가기관 (미래창조과학부, 소방방제청) 질의와 구글의 pageRank[15][16]를 활용하여 10개의 관공서 혹은 준공공기관을 표 2과 같이 선정하였다.
그림 3은 본 논문에서 제안하는 웹기반 수화 웹페이지 제작 및 사용 흐름을 보여준다. 제안된 웹기반 수화 제작 시스템의 웹 서버에는 웹페이지 제작자가 접속하여 변역하고 싶은 문장을 입력할 게시판 (Bulletin Board), 게시판에 입력된 문장을 번역하는 번역 엔진(Text-to-Sign language translator), 변역된 아바타 수화를 동영상으로 저장할 비디오 인코더와 저장장소, 저장된 동영상의 웹페이지 제작에 사용할 수 있도록 동영상의 주소를 제공하는 주소 생성기, 그리고 제작된 수화 웹페이지에서 수화 동영상을 스트리밍으로 열람하는 데 필요한 스트리밍 서버가 구현되어 있다. 웹 페이지 제작자와 방문자는 번역하고자 하는 문장을 입력할 게시판과 수화 동영상을 시청할 수 있는 동영상 재생 환경만 갖추고 있다면 수화 제작과 시청이 가능하다.
파일로 저장된 수화 동영상을 스트리밍 방식으로 개인용 컴퓨터와 스마트폰에서 볼 수 있도록 서버를 구축하였다. 스트리밍 프로토콜로는 현장에서 많이 사용하는 Adobe RTMP (Real Time Messaging Protocol)를 지원하며 이를 위해서 오픈소스기반의 RED5[12] 스트리밍 서버를 이용하였다.
대상 데이터
이를 위해서 청각장애인이 필요로 할 것이라고 예상되는 관공서들을 선정하고, 선정된 관공서 웹페이지에서 사용한 단어를 수집 및 분석하였다. 먼저 비교적 필요하면서도 접속율이 높은 관공서를 선정하기 위해서 국가기관 (미래창조과학부, 소방방제청) 질의와 구글의 pageRank[15][16]를 활용하여 10개의 관공서 혹은 준공공기관을 표 2과 같이 선정하였다. 그리고 선정된 기관들의 웹페이지에서 사용된 문장들을 수집, 문장에서 단어를 추출, 추출한 단어가 기존의 번역기 사전 DB에 등록되어 있는지를 확인하여 신규로 추가할 단어를 1차 선정하였다.
표 3는 수집된 단어의 일부분으로서 우체국(금융부문 포함)과 소방방제청에서 수집한 단어들이다. 본 연구에서는 표 3와 같이 수집한 단어들을 분석하여 수화로 제작할 단어들을 656개 선정하였다. 분석과정에서 정상인들이 사용하지만 수화로 표현이 어려운 전문용어들, 예를 들면, QR코드, 가계금전신탁, 방호조사 등과 같은 단어들은 수화 제작 대상에서 제외하였다.
이론/모형
파일로 저장된 수화 동영상을 스트리밍 방식으로 개인용 컴퓨터와 스마트폰에서 볼 수 있도록 서버를 구축하였다. 스트리밍 프로토콜로는 현장에서 많이 사용하는 Adobe RTMP (Real Time Messaging Protocol)를 지원하며 이를 위해서 오픈소스기반의 RED5[12] 스트리밍 서버를 이용하였다.
후속연구
하지만 수화 생성 엔진이 3D로 된 아바타 애니메이션을 랜더링하기 때문에 그래픽 카드에 대한 종속성이 있어서 전용 하드웨어를 갖추어야 하는 문제가 있다. 그래서 수화 생성 엔진을 웹서버에 두고 웹페이지 제작자가 원격지에서 접속하여 원하는 수화 동영상을 서버에서 제작하고 제작된 동영상을 자신이 제작하는 웹페이지에 삽입하는 방식을 사용한다면, 웹페이지 제작자는 별도의 하드웨어를 갖추지 않고도 청각장애인용 웹페이지를 제작할 수 있을 것이다. 그림 3은 본 논문에서 제안하는 웹기반 수화 웹페이지 제작 및 사용 흐름을 보여준다.
또한 본 연구에서는 웹 이지 제작자가 공공기관의 웹페이지를 제작할 수 있도록, 이들 기관에서 현재 사용된 글들을 분석하여 수화 단어를 선정하고 제작하여 시스템의 수화 사전에 추가하였다. 수화단어를 추가함으로써 웹기반 수화 웹페이지 제작 시스템이 공공부문에 보다 더 많이 활용될 수 있을 것이다.
질의응답
핵심어
질문
논문에서 추출한 답변
청각장애인이 의사소통을 위해 사용할 수 있는 수단은?
청각장애인이 의사소통을 위해서 사용할 수 있는 수단은 문자와 수화를 들 수 있다. 하지만 소리를 듣는 능력이 떨어지는 청각장애인은 소리를 표현하는 문자를 이해하는 것이 어렵다.
청각장애인을 위해 공공기관에서는 무엇을 제공하는가?
청각장애인을 위해 공공기관에서는 수화통역센터를 운영하고 수화통역방송 서비스를 제공하고 있다. 하지만 이러한 노력들은 수화통역사가 많지 않고, 24시간 통역 서비스를 제공하기 어려우며, 수화통역사에게 사생활을 모두 드러내야 하는 어려움이 우려가 있으며, 인터넷 등 새로운 미디어로 제공되는 서비스에 대응하지 못하는 문제가 있다.
청각장애인용 인터넷 웹페이지를 구현할 수 있는 기술의 기대효과는?
본 연구에서는 청각장애인의 복지향상을 위하여 수화로 청각장애인용 인터넷 웹페이지를 구현할 수 있는 기술을 개발하였다. 이 기술은 웹페이지 제작자가 청각장애인용 웹페이지에서 전달하고자 하는 정보를 수화통역사 없이 제작할 수 있도록 도와준다. 본 논문의 구성은 다음과 같다.
참고문헌 (17)
Research Center for Special Education and Rehabilitation, Principals of Special Education, Publishing Department of Daegu University, 2003
Oliver Sacks, Seeing Voices, Wylie Agency LTD,, 1990
The Seoul Disabled Family Support Center, "Sign language, persuing the equivalent legal position as an official language", June 21 2013, Available: http://dfscenter.welfare.seoul.kr/control/news/NewsContent.jsp?pageNo11&newsNo153, [Accessed: June 18, 2014]
Korea Differently Abled Federation, "5 neglection forced to endure as an hearing impaired", Available: http://www.kodaf.kr/m/new/view.asp?bbs_id19479&board_id5&page [Accessed: Dec. 22, 2013]
Kukinews, "Web access of the disabled still 'disabled' ${\cdots}$ inconvenient, even reported investigation fizzled out", July 25, 2013, Available: http://news.kukinews.com/article/view.asp?page1&gCodekmi&arcid0007400735&cpnv, [Accessed: Nov 15, 2013]
"The Tessa Project", Available: http://www.visicast.cmp.uea.ac.uk/Tessa.htm, [Accessed: Nov. 15, 2013]
Hirohiko Sagawa, "Technology for Sign Language Animation(Hitachi)", presentation at Visualization of Sound Seminar, Feb. 27 2009, Available: http://www.fun.ac.jp/-kawagoe/sagawa.pdf [Accessed: Nov. 15, 2013]
Young-Joon Oh, Hyo Young Jang, Jin Woo Jung, Kwang Hyun Park, Dae Jin Kim, Zeung Nam Bien, "Soft Sign Language Expression Method of 3D Avatar," The KIPS Transactions: Part B, Vol. 14-B, No. 2, p107-118, April 2007
Hyoyoung Jang, Young-Joon Oh, Sung-Hoon Jung, Kwang-Hyun Park, Zeungnam Bien, "Development of a Korean Sign Language Message Board in Workplace for Deaf People", HCI 2007 proceedings, pp. 393-398, Feb. 2007
Sangcheol Kim, Kwang-Hyun Park, Zeungnam Bien, Hyeonggeun Yoo, "METHOD AND SYSTEMFORWORD SENSE DISAMBIGUATION, AND SYSTEM FOR SIGN LANGUAGE TRANSLATION USING THE SAME," Korean Intellectual Property Office, July 17, 2013
Young-Joon Oh, Kwang-Hyun Park, Zeungnam Bien, "Improvement of Sign Word Dictionary for Korean Sign Language Avatar," Proceedings of Korea Computer Congress 2007, Vol. 34, No. 1(C), pp. 167-170, 2007
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.