$\require{mediawiki-texvc}$

연합인증

연합인증 가입 기관의 연구자들은 소속기관의 인증정보(ID와 암호)를 이용해 다른 대학, 연구기관, 서비스 공급자의 다양한 온라인 자원과 연구 데이터를 이용할 수 있습니다.

이는 여행자가 자국에서 발행 받은 여권으로 세계 각국을 자유롭게 여행할 수 있는 것과 같습니다.

연합인증으로 이용이 가능한 서비스는 NTIS, DataON, Edison, Kafe, Webinar 등이 있습니다.

한번의 인증절차만으로 연합인증 가입 서비스에 추가 로그인 없이 이용이 가능합니다.

다만, 연합인증을 위해서는 최초 1회만 인증 절차가 필요합니다. (회원이 아닐 경우 회원 가입이 필요합니다.)

연합인증 절차는 다음과 같습니다.

최초이용시에는
ScienceON에 로그인 → 연합인증 서비스 접속 → 로그인 (본인 확인 또는 회원가입) → 서비스 이용

그 이후에는
ScienceON 로그인 → 연합인증 서비스 접속 → 서비스 이용

연합인증을 활용하시면 KISTI가 제공하는 다양한 서비스를 편리하게 이용하실 수 있습니다.

남북한 영어교과서 어휘의 차이
Vocabulary Difference of South and North Korean English Textbook 원문보기

한국콘텐츠학회논문지 = The Journal of the Korea Contents Association, v.20 no.1, 2020년, pp.107 - 116  

김정렬 (한국교원대학교 초등교육과)

초록
AI-Helper 아이콘AI-Helper

본 연구는 남북한 영어교과서에 나타난 어휘를 비교하여 영어어휘의 양적 질적인 차이를 알아보고 궁극적으로 남북한 통일 영어교과서에 담을 영어어휘 목록을 만드는데 필요한 기초적인 작업을 진행하는데 있다. 이를 위해 2000년대에 출간된 남북한 영어교과서로 코퍼스를 구축하여 어휘목록을 추출하고 이들 남북한 영어교과서 코퍼스를 비교하였다. 어휘목록의 추출은 남한 영어교과서의 경우는 7차교육과정 이후 출간된 교과서에서 추출하고 북한 영어교과서의 경우는 김정일정권시대인 2000년대 이후 영어교과서로 코퍼스를 구축하고 그 코퍼스에서 어휘목록을 만들어서 비교하였다. 이를 위해서 AntConc 3.5.7을 사용하여 어휘목록을 추출하고 콘코던스를 통해서 어휘목록에 나온 어휘의 사용맥락을 살펴보면서 점검하였다. 이를 통해서 남북한 영어 어휘의 양적 질적 비교를 통해서 그 차이점들을 도출하였다. 양적으로 남북한이 영어교과서를 통해서 학습해야 할 어휘는 양적으로 비슷하게 3000 단어 내외였으나 북한 영어교과서의 경우 전문학술 어휘가 좀 더 많이 나타났다. 자본주의 시장경제를 따르는 남한과 사회주의 계획경제를 따르는 북한 영어교과서에는 이와 관련된 어휘의 사용과 의미적 차이가 발견되었다. 아울러, 종교와 문법 용어의 사용에 있어서 차이가 나타났다.

Abstract AI-Helper 아이콘AI-Helper

This paper aims to explore the vocabulary difference between South and North Korean English textbooks as a first step toward a unified vocabulary list. To this end, both South and North Korean English textbooks in 2000s and 2010s are digitized into a corpus of text files, and a vocabulary list is co...

주제어

표/그림 (4)

AI 본문요약
AI-Helper 아이콘 AI-Helper

* AI 자동 식별 결과로 적합하지 않은 문장이 있을 수 있으니, 이용에 유의하시기 바랍니다.

문제 정의

  • 끝으로 남북한 어휘목록과 그 어휘가 나타나는 맥락을 비교하면서 재미나게 관찰한 사항들 두 가지를 언급하고자 한다. blond라는 단어와 관련해서 흥미로운 사실은 남북한 영어교과서에 모두 실렸으나 남한은 여성형 blonde가 수록된 반면에 북한은 남성형 blond가 수록되어 있다는 사실이다.
  • 이러한 통일 영어교과서의 첫 걸음이 북한 영어교과서 코퍼스에서 사용된 영어 어휘목록을 추출하는 일이다. 따라서 본 연구에서는 북한 영어교과서 코퍼스에서 어휘목록을 추출하고 이를 2015 남한의 영어과 교육과정 어휘목록과 비교하면서 하나의 공통된 어휘목록을 제시하고자 한다.
  • 그리고 통일이후 단계는 이러한 점진적인 과정을 거쳐서 완전한 교육과정의 통합을 이루는 시기이다. 본 연구는 다른 교과에 비하여 비교적 통합이 용이한 영어교과의 남북한 영어교과서 어휘목록을 비교하여 통일을 대비하는 통일 영어교과서 어휘목록을 구안하고자 이루어지는 연구이다.
  • 국정교과서 시스템인 북한의 경우는 우리나라의 특수목적고등학교와 같은 수제들을 위한 제1중학교가 있고 일반중학교가 있다. 본 연구에서는 남한의 일반중학교 영어교과서와 북한의 일반중학교 영어교과서를 토대로 코퍼스를 구성하고 코퍼스 분석 도구를 활용해서 영어 어휘목록을 추출하여 서로 비교하고 어휘의 양적 질적 차이를 비교하고자 한다.
  • 본 연구의 목적은 통일 영어교과서의 공통어휘 목록의 기초연구로서 남북한 영어교육에서 사용되는 영어 교과서의 어휘를 비교하여 차이점을 밝히는 것이다. 영어과는 국어나 사회과에 비해서 이념으로부터 다소 자유롭고 국제적인 의사소통 도구라는 동일한 기능을 가지고 있기 때문에 통일 교과서를 구안하는 샘플로 삼기에 좋은 교과이다.
  • 그러나 북한은 각 학교급별로 소학교, 초급중학교, 고급중학교에서 다루어야 할 내용을 남한의 총론에 해당하는 교육강령에 각 교과별 내용까지 모두 담아내기 때문에 각론의 구체성에 있어서 서로 비교하기가 쉽지 않다. 이러한 큰 틀의 교육과정을 합해나가는 노력 속에서 본 연구는 먼저 북한의 영어교과서 분석을 통한 구체적 실체에 기반해서 남북한 영어 어휘의 차이점을 찾아서 정리해 보는 것이다. 그리고 이들 차이점을 중심으로 해서 이들 차이점을 극복해내는 내용으로 통일 영어교과서에 실릴 공통 어휘목록을 개발하는데 필요한 기초를 제공하고자 하는 점에서 선행연구와 다루는 내용과 범위 그리고 구체성에서 큰 차이가 있다.

가설 설정

  • 이러한 차이들을 놓고 남북한 통일 영어교과서를 위한 공통어휘목록을 만든다면 공통적으로 나타난 일반어휘들은 연구의 결과에서 언급했던 종교, 이념, 전문학술어휘 등과 같이 논란이 되는 어휘들을 제외하고는 모두 공통어휘에 담을 수 있을 것으로 보인다. [2]에서 언급된 최다빈도 2,000개 어휘 가운데 남북한 모두 나타나지 않는 어휘라 하더라도 이들 단어들은 공통어휘 목록에는 담는 것이 좋을 것이다. 기본어휘 2000은 빈도수와 어휘의 사용 범위를 기초로 해서 많은 어휘학자들이 동의해서 general service list로 공식화하여 사용하기 때문에 학습어휘로서 활용도가 아주 높은 어휘들이기 때문이다.
본문요약 정보가 도움이 되었나요?

질의응답

핵심어 질문 논문에서 추출한 답변
남북한 영어교과서 어휘량은 어떤 차이가 있는가? 남북한 영어교과서의 어휘량은 양적으로 많은 차이가 난다. 일단 남한의 영어교과서는 교육과정의 어휘통제를 받고 있는 반면에 북한에서는 영어교과서 집필시 교육과정의 제시어휘라는 것이 존재하지 않는다. 문법 사항은 비교적 자세하게 제시하고 있는 반면에 어휘에 대한 언급은 3000단어 내외를 학습한다는 말 이외에 특별히 주목할 만한 것이 없다.
지금의 남북한 관계는 어떤 시기인가? 남북한 관계는 같은 민족이라는 동질감 속에 평화와 공존을 모색하다가도 어느 순간 강대강 군사적 대치상황의 적대적 관계로 변한다. 지금은 미국의 적극적 개입과 남북한 지도자들의 노력으로 평화와 공동 번영의 방안들을 모색하고 있는 시기이다. 남북관계는 계속하여 변화하겠지만 통일을 염원하는 우리민족의 꿈이 없어지지는 않을 것이다.
통일과정은 어떤 단계인가? 통일의 필요성에 대한 교육과 같은 총론과 각 교과별로 남북한 이격을 줄이기 위한 상대방 교육과정과 교과 내용에 대한 연구가 이루어져야 한다. 그리고 통일과정 중에는 좀 더 구체적으로 통합이 쉬운 교과나 주제별로 부분적인 통합과 통일교과 또는 통일주제가 남북한 교과서에 공통적으로 등장하는 단계이다. 그리고 통일이후 단계는 이러한 점진적인 과정을 거쳐서 완전한 교육과정의 통합을 이루는 시기이다.
질의응답 정보가 도움이 되었나요?

참고문헌 (16)

  1. 김진숙, 박순경, 김창환, 황인표, 통일 및 미래사회 대비 남북한 초중등학교의 통일교육과정 개발 방향, 교육과정평가원, RRC 2014-10, 2014. 

  2. Paul Nation, Learning Vocabulary in Another Language, Cambridge University Press, 2001. 

  3. 신동광, "우리는 어떤 영어 어휘를 학습하고 있는가?: 국내외 대표 영어 어휘목록 비교분석," 외국학 연구, 제30권, pp.63-95, 2014. 

  4. Michael West, A Gernal Service List of English Words, Longman, 1953. 

  5. 정채관, "남북한 공통 영어과 교육과정 개발 연구," 외국어교육연구, 제32권, 제4호, pp.27-82, 2018. 

  6. 이제영, 김정렬, "학술 전문 코퍼스를 활용한 영어교육전문 어휘 추출," Foreign Languages Education, 제20권, 제1호, pp.99-122, 2013. 

  7. 윤현진, 주형미, 문영주, 추병완, 석두영, 국가교육과정개정 체제변화에 따른 교과서 정책개선 방안 연구, 연구보고 RRC; 2010-16, 한국교육과정평가원, 2010. 

  8. 권이종, 최운실, 권두승, 이상오, 신 교육사회학 탐구, 교육과학사, 2004. 

  9. 김정렬, 김지영, "북한 영어 교과서 특성 파악을 위한 코퍼스 구축," 영어영문학, 제22권, 제2호, pp.207-232, 2017. 

  10. Anthony Lawrence, A guide to using AntConc. Retrieved on the 14th of April in 2019 from http://research.ncl.ac.uk/decte, 2019. 

  11. 이종희, 독일정치교육의 원칙, 보이텔스바흐 합의(Beutelsbacher Konsens). Retrieved on the 10th of May in 2019 from http://blog.naver.com/PostView.nhn?blogIdjongheesalon&logNo220789015481&parentCategoryNo&categoryNo8&viewDate&isShowPopularPostsfalse&frompostView, 2016. 

  12. Mark Davis, "The Corpus of Contemporary American English as the First Reliable Monitor Corpus of English," Literary and Linguistic Computing, Vol.25, No.4, pp.447-465, 2010. 

  13. Lou Burnard and Guy Aston, The BNC handbook: exploring the British National Corpus, Edinburgh: Edinburgh University Press, 1998. 

  14. 김진숙, 박은아, 정채관, 김창완, 통일대비 남북한 통합 교육과정(I), 연구보고 RRC 2015-10, 2015. 

  15. Avril Coxhead, A new academic word list. Retrieved on the 15th of July in 2019 from https://www.victoria.ac.nz/__data/assets/pdf_file/0020/1626131/Coxhead-2000.pdf, 2000. 

  16. J. R. Kim, "A Diachronic Corpus Analysis of Kinship Metaphors in North Korean English Textbooks," Corpus Linguistics Research, Vol.5, pp.89-107, 2019. 

저자의 다른 논문 :

LOADING...
섹션별 컨텐츠 바로가기

AI-Helper ※ AI-Helper는 오픈소스 모델을 사용합니다.

AI-Helper 아이콘
AI-Helper
안녕하세요, AI-Helper입니다. 좌측 "선택된 텍스트"에서 텍스트를 선택하여 요약, 번역, 용어설명을 실행하세요.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.

선택된 텍스트

맨위로