우리는 이 연구에서 다언어주의 맥락에서의 지속가능한 언어교육정책을 고찰하고자 한다. 인구의 다수가 다언어적이므로 다언어구사자들이 기준이 되는 다언어정책이 교육에서 우리가 채택할 수 있는 최선의 방법이다. 전통적으로 다언어사회였던 미국의 언어교육정책을 분석하여 한국사회의 언어교육정책에 관한 시사점을 모색하고자 한다. 다언어교육정책의 채택 동기와 정당성을 지속가능성, 정체성, 공정성, 세계영어, 기계번역, 그리고 보편문법이라는 6 가지 다른 관점에서 분석한다. 언어정책의 모델로 미국에서는 영어플러스(영어+n) 정책을 제안하며, 유사하게 한국에서는 한국어플러스(한국어+n) 정책을 언어교육현장에서의 최선의 언어정책모델로 제안한다. 이러한 플러스(+n)정책은 모국어와 해당국가의 다언어주의를 형성하는 다른 외래어 둘 다의 유창성을 목표로 하며 이때 다언어정책은 이중언어정책도 포함한다. 특히 4차 산업혁명시대의 맥락인 다양성과 융합의 시대에 언어다양성과 다언어정책은 해결해야할 문제가 아니라 보호되고 유지되어야할 권리이며 자산으로 간주되어야하고 언어교육정책 또한 다언어주의의 관점에서 다루어져야 한다.
우리는 이 연구에서 다언어주의 맥락에서의 지속가능한 언어교육정책을 고찰하고자 한다. 인구의 다수가 다언어적이므로 다언어구사자들이 기준이 되는 다언어정책이 교육에서 우리가 채택할 수 있는 최선의 방법이다. 전통적으로 다언어사회였던 미국의 언어교육정책을 분석하여 한국사회의 언어교육정책에 관한 시사점을 모색하고자 한다. 다언어교육정책의 채택 동기와 정당성을 지속가능성, 정체성, 공정성, 세계영어, 기계번역, 그리고 보편문법이라는 6 가지 다른 관점에서 분석한다. 언어정책의 모델로 미국에서는 영어플러스(영어+n) 정책을 제안하며, 유사하게 한국에서는 한국어플러스(한국어+n) 정책을 언어교육현장에서의 최선의 언어정책모델로 제안한다. 이러한 플러스(+n)정책은 모국어와 해당국가의 다언어주의를 형성하는 다른 외래어 둘 다의 유창성을 목표로 하며 이때 다언어정책은 이중언어정책도 포함한다. 특히 4차 산업혁명시대의 맥락인 다양성과 융합의 시대에 언어다양성과 다언어정책은 해결해야할 문제가 아니라 보호되고 유지되어야할 권리이며 자산으로 간주되어야하고 언어교육정책 또한 다언어주의의 관점에서 다루어져야 한다.
This paper is to analyze the language education policy in the context of multilingualism. As the majority of the population are multilingual, language policy should be centered on the multilingual speakers as the norm, and multilingual language policy is the best route which we can follow as a langu...
This paper is to analyze the language education policy in the context of multilingualism. As the majority of the population are multilingual, language policy should be centered on the multilingual speakers as the norm, and multilingual language policy is the best route which we can follow as a language policy in education. The motivation and legitimacy of the multilingual policies are suggested in terms of 6 different perspectives: identity, sustainability, equity, World Englishes, machine translation, and Universal Grammar (UG). As a model of language policy, the English-Plus (i.e., English+n) policy and similarly the Korean-Plus (i.e., Korean+n) policy are suggested to be the most appropriate language policies in the field of education in America and Korea respectively. These plus policies aim at bilingual fluency in both the native language and other foreign languages that are constitutive of the multilingualism of the country in which the bilingualism is treated as a variant of multilingualism. In a period of convergence and diversity in the 4th Industrial Revolution, language diversity and multilingual policy should be considered as a right to be protected or as a resource to be conserved rather than as a problem to be solved.
This paper is to analyze the language education policy in the context of multilingualism. As the majority of the population are multilingual, language policy should be centered on the multilingual speakers as the norm, and multilingual language policy is the best route which we can follow as a language policy in education. The motivation and legitimacy of the multilingual policies are suggested in terms of 6 different perspectives: identity, sustainability, equity, World Englishes, machine translation, and Universal Grammar (UG). As a model of language policy, the English-Plus (i.e., English+n) policy and similarly the Korean-Plus (i.e., Korean+n) policy are suggested to be the most appropriate language policies in the field of education in America and Korea respectively. These plus policies aim at bilingual fluency in both the native language and other foreign languages that are constitutive of the multilingualism of the country in which the bilingualism is treated as a variant of multilingualism. In a period of convergence and diversity in the 4th Industrial Revolution, language diversity and multilingual policy should be considered as a right to be protected or as a resource to be conserved rather than as a problem to be solved.
* AI 자동 식별 결과로 적합하지 않은 문장이 있을 수 있으니, 이용에 유의하시기 바랍니다.
문제 정의
공정성 기반 다언어주의를 살펴보자. 본 연구는 과거의 획일적인 평등성(equality) 기반 정책은 공정성기반 정책으로 변화되어야한다고 주장한다.
기계번역의 관점에서 다언어주의를 살펴보자. 오늘날 의사소통은 국가중심이 아닌 세계중심이며 모든 사람들이 동일하게 인터넷상의 완벽한 의사소통의 확립이 다언어주의의 목표이다.
우리는 이 연구에서 전통적으로 다언어사회였던 미국의 언어교육정책을 분석하고 한국사회의 언어정책에 관한 시사점을 모색하는데 그 목적을 둔다. 따라서 본 연구에서는 미국의 언어정책을 먼저 살펴보고 세계에서 언어 다양성이 가장 낮은 국가 중의 하나였지만 현재 다문화 사회로 빠르게 변해가고 있는 (2019 통계청 자료: 체류외국인 현황-2,367,607) [1] 한국사회의 바람 직한 언어정책은 무엇인지 고찰하고자 한다.
지금까지 지속가능성, 정체성, 공정성, 세계영어, 기계번역, 보편문법의 6가지 관점에서 다언어주의의 동기와 정당성을 논의하였다. 또한 다언어주의의 시작이라고 할 수 있는 미국의 언어정책을 연구하고 미국의사례가 다른 국가들에도 적용될 수 있다는 시사점을 모색하였다.
복수형 개념의 세계영어 또는 글로비쉬(Globish)의 관점에서 다언어주의를 살펴보자.
여기서는 언어 교차적 보편성, 좀 더 정확히는 촘스키의 보편문법의 관점에서 다언어주의를 살펴보고자 한다. 다언어주의의 문제는 구조주의 언어학자들의 관점에서는 다루어지지 않는다.
우리는 이 연구에서 전통적으로 다언어사회였던 미국의 언어교육정책을 분석하고 한국사회의 언어정책에 관한 시사점을 모색하는데 그 목적을 둔다. 따라서 본 연구에서는 미국의 언어정책을 먼저 살펴보고 세계에서 언어 다양성이 가장 낮은 국가 중의 하나였지만 현재 다문화 사회로 빠르게 변해가고 있는 (2019 통계청 자료: 체류외국인 현황-2,367,607) [1] 한국사회의 바람 직한 언어정책은 무엇인지 고찰하고자 한다.
주된 논란이 되었던 언어정책은 영어공용어(official language) 채택의 문제와 이중 언어를 포함하는 다언어주의 채택의 문제였다. 이 장에서는 다언어정책을 지지하기 위한 영어공용어를 포함하는 단일 언어정책의 사회적 언어적 문제점을 지적 하고, 지속가능성, 정체성, 공정성, 세계영어, 기계번역, 그리고 보편문법이라는 6 가지 관점에서 다언어정책의 채택 동기와 정당성을 주장하고자 한다.
이제 다언어주의의 관점에서 언어정책을 살펴보자. 정의에 의하면 다언어주의란 개별적 화자 또는 언어집단에 의해 2개 이상의 언어가 사용되는 것을 의미한다 [8].
정체성의 재해석을 통한 다언어주의를 살펴보자. 언어란 국가를 정의하는데 중요한 역할을 하므로 국가의 언어는 국가의 정체성을 형성한다.
언어정책입안자들은 하나 또는 극소수의 언어를 공식 언어나 교육언어로 설정하려는 과정에서 다수자와 소수 자간의 갈등을 야기해왔다. 현 세계적인 다문화와 다언어적 맥락에서 지속가능한(sustainable) 언어교육정 책은 무엇인가의 논의를 시작으로 먼저 미국에서의 다언어주의와 언어정책을 살펴보고 이를 바탕으로 한국 사회에서도 이제 심각하게 대두되기 시작한 다문화, 다언어주의 시대에 가장 바람직한 외국어 교육정책과 언어정책은 무엇인지 살펴보고자 한다.
제안 방법
역사적으로 다언어주의 없이는 미국을 생각할 수 없듯이 이중언어정책을 포함하는 다언어정책이 가장 최선의 정책이었다. 다언어적인 미국의 맥락에서 언어교육정책의 모델로 영어플러스정책, 영어+n 정책이 가장 적절한 언어정책이라면, 한국도 미국사회와 같은 다언어환경으로 전환되고 있는 현재의 시점에서 언어정책모델로 한국어플러스정책, 한국어+n 정책을 제안한다. 결론적으로 4차 산업혁명시대의 맥락인 다양성과 융합의 시대에 언어다양성은 해결해야할 문제가 아니라 보호되고 유지되어야할 권리이며 자산으로 간주되어야하고 언어교육정책 또한 다언어주의의 관점에서 다루어져야 하는 것이 당연하다.
다언어정책의 동기와 정당성을 지지하기 위한 근거로 지속가능성(sustainability), 정체성(identity), 공정성 (equity), 세계영어(World Englishes), 기계번역(machine translation), 그리고 보편문법(Universal Grammar:UG) 이라는 6 가지 관점에서 분석한다. 언어정책의 모델로 미국에서는 영어플러스(English-Plus), 영어+n 정책, 그리고 유사하게 한국에서는 한국어플러스 (Korean-Plus), 한국어+n 정책이 교육현장에서 최선의 언어정책모델로 제안한다.
지금까지 지속가능성, 정체성, 공정성, 세계영어, 기계번역, 보편문법의 6가지 관점에서 다언어주의의 동기와 정당성을 논의하였다. 또한 다언어주의의 시작이라고 할 수 있는 미국의 언어정책을 연구하고 미국의사례가 다른 국가들에도 적용될 수 있다는 시사점을 모색하였다.
성능/효과
다언어적인 미국의 맥락에서 언어교육정책의 모델로 영어플러스정책, 영어+n 정책이 가장 적절한 언어정책이라면, 한국도 미국사회와 같은 다언어환경으로 전환되고 있는 현재의 시점에서 언어정책모델로 한국어플러스정책, 한국어+n 정책을 제안한다. 결론적으로 4차 산업혁명시대의 맥락인 다양성과 융합의 시대에 언어다양성은 해결해야할 문제가 아니라 보호되고 유지되어야할 권리이며 자산으로 간주되어야하고 언어교육정책 또한 다언어주의의 관점에서 다루어져야 하는 것이 당연하다.
결론적으로 4차 산업혁명시대의 언어정책은 개인의 차이를 인정하고 융합과 연결을 추구하는 공정성 기반다언어주의가 바람직하다.
영어공용어를 찬성하는 지지자들은 평등성을 주된 동기로 내세웠으나 이러한 평등성의 개념은 여러 문제 점을 내포하고 있다. 첫째, 평등은 여러 가지로 해석이 가능한데 다언어주의자들은 단일언어정책이 동화가 아닌 언어소수자들을 미국사회에서 소외시키고 종속화시킨다는 평등성에 대한 부정적 해석을 갖는다. 따라서 이러한 획일적 평등성의 개념을 버리고 공정성의 개념을 따르면 다언어주의가 부상한다.
후속연구
다언어주의 맥락에 서는 모국어인 영어와 미국의 다언어주의를 형성하고 있는 다른 언어들 중 하나를 포함하여 둘 다의 유창성을 목표로 하는 영어플러스(영어+n)정책을 생각해 볼수 있다. 결과적으로 용광로개념의 단일언어정책이 아니라 작은 조각들 하나하나가 전체 무늬의 조화를 이루는 모자이크(mosaic)와 비교되는 다언어주의가 이상 적인 언어정책의 모델이 될 것이다.
참고문헌 (15)
KOSIS(Korean Statistical Information Service), http://www.index.go.kr/potal/main/, 2019
Dutcher, N. "The Use of First and Second Languages in Education: A Review of Educational Experience, World Bank, East Asia and the Pacific Region." Washington, DC. 1994.
Cashman, H. R. "Who Wins in Research on Bilingualism in an Anti-Bilingual State?," Journal of Multilingual and Multicultural Development 27. 2006.
Evans, David. Language and Identity: Discourse in the World, Bloomsbury, 2014.
Pride, J. B. New Englishes. Rowley: Newbury House. 1982.
Foley, J. (ed.). New Englishes: The Case of Singapore. Singapore: Singapore University Press. 1988.
Mesthrie, R. and R. M. Bhatt. World Englishes: An Introduction to New Language Varieties. New York: Cambridge University Press. 2008.
Kachru, B. B. "Teaching World Englishes," Indian Journal of Applied Linguistics 15.1: 85-95. 1989.
Clifford, J., Merschel, L., Munne, J., & Reisinger, D. The Elephant in the room: MT in the language classroom. Duke CIT Center for International Technology, 2013.
Chomsky, N. Knowledge of Language: Its Nature, Origins, and Use. NewYork: Praeger. 1986.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.