$\require{mediawiki-texvc}$

연합인증

연합인증 가입 기관의 연구자들은 소속기관의 인증정보(ID와 암호)를 이용해 다른 대학, 연구기관, 서비스 공급자의 다양한 온라인 자원과 연구 데이터를 이용할 수 있습니다.

이는 여행자가 자국에서 발행 받은 여권으로 세계 각국을 자유롭게 여행할 수 있는 것과 같습니다.

연합인증으로 이용이 가능한 서비스는 NTIS, DataON, Edison, Kafe, Webinar 등이 있습니다.

한번의 인증절차만으로 연합인증 가입 서비스에 추가 로그인 없이 이용이 가능합니다.

다만, 연합인증을 위해서는 최초 1회만 인증 절차가 필요합니다. (회원이 아닐 경우 회원 가입이 필요합니다.)

연합인증 절차는 다음과 같습니다.

최초이용시에는
ScienceON에 로그인 → 연합인증 서비스 접속 → 로그인 (본인 확인 또는 회원가입) → 서비스 이용

그 이후에는
ScienceON 로그인 → 연합인증 서비스 접속 → 서비스 이용

연합인증을 활용하시면 KISTI가 제공하는 다양한 서비스를 편리하게 이용하실 수 있습니다.

[국내논문] 글 읽기에서 나타난 중심와주변 의미 미리보기 효과 : 중국어-한국어 이중언어자 대상으로
Parafoveal Semantic Preview Effect in Reading of Chinese-Korean Bilinguals 원문보기

인지과학 = Korean journal of cognitive science, v.34 no.4, 2023년, pp.315 - 347  

왕상 (서울학교 인지과학협동과정) ,  주혜리 (건국대학교 영어영문학과) ,  고성룡 (서울대학교 심리학과)

초록
AI-Helper 아이콘AI-Helper

이 연구는 시선 추적의 경계선 기법을 사용하여, 자연스러운 읽기 과정에서 중심와주변에 제시된 단어의 표기체계와 의미 정보가 표적 단어의 읽기에 미치는 영향을 알아보았다. 참가자는 중국어와 한국어 이중언어자였고, 읽기 문장은 한국어 단어와 중국어 단어가 혼용된 문장이었다. 참가자들의 읽기 과정은 안구 운동 추적 도구 EyelinkII를 통해 모니터링되었다. 화면에는 전체 문장이 제시되었고, 시선이 표적 위치로 이동하기 직전에 미리 제시되어 있던 미리보기 단어가 표적단어로 대체되었다. 표적단어는 언제나 한글 단어였고, 미리보기 단어는 (1) 표적단어와 동일 단어(예: 나라), (2) 동일 의미의 한자어 단어(예: 국가) (3) 동일 의미의 중국어 단어(예: 国家), (4) 무관련 중국어 단어(예: 围裙)였다. 2)와 3) 조건은 같은 단어로 표기 체계만 한글과 한자로 달랐다. 주요 측정치는 표적 단어에 시선이 고정되는 시간이었고, 동일 단어, 동일 의미 한자어 단어 그리고 동일 의미 중국어 단어 조건의 고정시간은 무관련 중국어 조건에서보다 짧았으며 주시시간은 동일한 의미 중국어 단어 조건에서 동일 단어 조건보다 짧게 관찰되었다. 이 결과는 중국어-한국어 이중 언어 사용자들이 중심와주변에서 의미 정보를 추출할 수 있음을 시사하고 중심와주변에 제시된 단어의 표기법과 의미 정보가 모두 읽기에 영향을 주었음을 보여준다.

Abstract AI-Helper 아이콘AI-Helper

This study aimed to investigate the semantic preview effect in the parafoveal processing of words that are presented in advance in the parafoveal area ahead of the fixation point, benefiting word processing in the fovea. Using the boundary technique in eye-tracking experiments, 25 Chinese-Korean bil...

주제어

참고문헌 (50)

  1. 배성봉, 이광오 (2016). 한자 점화가 한글 표기 한자어 재인에 미치는 효과. 언어과학연구, 79,?139-156 

  2. 왕 상 (2013). Parafoveal semantic preview effect in reading of Chinese-Korean bilinguals. 서울대학교 석사학위논문. 

  3. 이상은, 주혜리, 고성룡 (2020). 우리글 읽기에서 형태소정보의 미리보기 효과. 인지과학 31(2),?23-54. 

  4. 이주혜 (2015). 우리글 읽기에서 나타나는 중심와주변부 의미 미리보기 효과. 서울대학교 석사학위논문. 

  5. 코마츠요시타카 (2017). 시선 추적을 통한 일본어 읽기에서 보이는 중심와주변의 의미처리 연구. 서울대학교 박사학위논문. 

  6. Abbott, M. J., Angele, B., Ahn, Y. D., & Rayner, K. (2015). Skipping syntactically illegal the previews:?The role of predictability. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 41(6),?1703-1714. 

  7. Altarriba, G., Pollatsek, A., & Rayner, K. (2001). Semantic codes are not used in integrating information across eye fixations in reading: Evidence from fluent Spanish&English bilinguals. Perception &?Psychophysics, 63, 875-890. 

  8. Angele, B., Laishley, A. E., Rayner, K., & Liversedge, S. P. (2014). The effect of high- and low-frequency?previews and sentential fit on word skipping during reading. Journal of Experimental Psychology: Learning,?Memory, and Cognition, 40(4), 1181-1203. 

  9. Antunez, M., Mancini, S., Hernandez-Cabrera, J., Hoversten, L., Barber, H., & Carreiras, M. (2021).?Cross-linguistic semantic preview benefit in Basque-Spanish bilingual readers: Evidence from?fixation-related potentials. Brain and Language, 214, 104905. 

  10. Baayen, R., Davidson, D., & Bates, D. (2008). Mixed-effects modeling with crossed random effects for?subjects and items. Journal of Memory and Language, 59(4), 390-412. 

  11. Balota, D., Pollatsek, A., & Rayner, K. (1985). The interaction of contextual constraints and parafoveal?visual information in reading. Cognitive Psychology, 17(3), 364-390. 

  12. Bobb, S. C., Von Holzen, K., Mayor, J., Mani, N., & Carreiras, M. (2020). Co-activation of the l2 during?l1 auditory processing: An erp cross-modal priming study. Brain and Language, 203, 104739. 

  13. Dimitropoulou, M., Dunabeitia, J. A., & Carreiras, M. (2011). Two words, one meaning: Evidence of?automatic co-activation of translation equivalents. Frontiers in Psychology, 2, 188. 

  14. Dodge, R. (1907). An Experimental Study of Visual Fixation. The Psychological Review: Monograph Supplements,?8(4), i-95. 

  15. Dunabeitia, J., Perea, M., & Carreiras, M. (2010). Masked Translation Priming Effects With Highly?Proficient Simultaneous Bilinguals. Experimental Psychology, 57(2), 98-107. 

  16. Duyck, W., & Warlop, N. (2009). Translation priming between the native language and a second?language: New evidence from Dutch-French bilinguals. Experimental Psychology, 56(3), 173-179. 

  17. Engbert, R., Nuthmann, A., Richter, E., & Kliegl, R. (2005). SWIFT. Psychological Review, 112(4), 777-813. 

  18. Frost, R., Katz, L., & Bentin, S. (1987). Strategies for Visual Word Recognition and Orthographical?Depth. Journal of Experimental Psychology. Human Perception and Performance, 13(1), 104-115. 

  19. Gerard, L., & Scarborough, D. (1989). Language-Specific Lexical Access of Homographs by Bilinguals. Journal of Experimental Psychology. Learning, Memory, and Cognition, 15(2), 305-315. 

  20. Hohenstein, S., & Kliegl, R. (2014). Semantic Preview Benefit During Reading. Journal of Experimental?Psychology. Learning, Memory, and Cognition, 40(1), 166-190. 

  21. Hutzler, F., Schuster, S., Marx, C., & Hawelka, S. (2019). An investigation of parafoveal masks with the?incremental boundary paradigm. PloS one, 14(2), Article e0203013. 

  22. Inhoff, A. (1989). Parafoveal Processing of Words and Saccade Computation During Eye Fixations in?Reading. Journal of Experimental Psychology. Human Perception and Performance, 15(3), 544-555. 

  23. Inhoff, W. (1990). Integrating information across eye fixations in reading: The role of letter and word?units. Acta Psychologica, 73, 281-297. 

  24. Kroll, J., & Stewart, E. (1994). Category Interference in Translation and Picture Naming: Evidence for?Asymmetric Connections Between Bilingual Memory Representations. Journal of Memory and Language,?33(2), 149-174. 

  25. Laubrock, J., & Hohenstein, S. (2012). Orthographic consistency and parafoveal preview benefit: A?resource-sharing account of language differences in processing of phonological and semantic codes. The?Behavioral and Brain Sciences, 35(5), 292-293. 

  26. Li, S., Liu, P., & Rayner, K. (2011). Eye movement guidance in Chinese reading: Is there a preferred?viewing location? Vision Research, 51, 1146-1156. 

  27. Macizo, P., Bajo, T., & Martin, M. C. (2010). Inhibitory processes in bilingual language comprehension:?Evidence from spanish-english interlexical homographs. Journal of Memory and Language, 63(2),?232-244. 

  28. Matin, E. (1974). Saccadic suppression: A review and an analysis. Psychological Bulletin, 81, 899-917. 

  29. McConkie, G. W., & Rayner, K. (1975). The span of the effective stimulus during a fixation in reading.?Perception & Psychophysics, 17, 578-586. 

  30. Meuter, R., & Allport, A. (1999). Bilingual Language Switching in Naming: Asymmetrical Costs of?Language Selection. Journal of Memory and Language, 40(1), 25-40. 

  31. Pollatsek, A., Lesch, M., Morris, K., & Rayner, K. (1992). Phonological codes are used in integrating?information across saccades in word identification and reading. Journal of Experimental Psychology: Human?Perception & Performance, 18, 148-162. 

  32. Rayner, K. (1975a). Parafoveal identification during a fixation in reading. Acta Psychologica, 39, 271-282. 

  33. Rayner, K. (1975). The perceptual span and peripheral cues in reading. Cognitive Psychology, 7, 65-81. 

  34. Rayner, K. (1986). Eye movements and the perceptual span in beginning and skilled readers. Journal of?Experimental Child Psychology, 41, 211-236. 

  35. Rayner, K. (1998). Eye movements in reading and information processing: 20 years of research. Psychological?Bulletin, 124, 372-422. 

  36. Rayner, K., Balota, D. A., & Pollatsek, A. (1986). Against parafoveal semantic preprocessing during eye?fixations in reading. Canadian Journal of Psychology / Revue canadienne de psychologie, 40(4), 473-483. 

  37. Rayner, K., & Juhasz, B. (2004). Eye movements in reading: Old questions and new directions. European?Journal of Cognitive Psychology, 16(1-2), 340-352. 

  38. Rayner, K., McConkie, G., & Zola, D. (1980). Integrating information across eye movements. Cognitive?Psychology, 12(2), 206-226. 

  39. Rayner, K. (2009). The thirty fifth Sir Frederick Bartlett lecture: Eye movements and attention in reading, scene perception, and visual search. Quarterly Journal of Experimental Psychology, 62, 1457-1506. 

  40. Rayner, K., Schotter, E., & Drieghe, D. (2014). Lack of semantic parafoveal preview benefit in reading?revisited. Psychonomic Bulletin & Review, 21, 1067-1072. 

  41. Rayner, K., Slattery, T. J., Drieghe. D., & Liversedge, S.P. (2011). Eye Movements and Word Skipping?During Reading: Effects of Word Length and Predictability. Journal of Experimental Psychology: Human?Perception and Performance 37(2), 514. 

  42. Reichle, E., Rayner, K., & Pollatsek, A. (2003). The E-Z Reader model of eye-movement control in?reading: Comparisons to other models. The Behavioral and Brain Sciences, 26(4), 445-476. 

  43. Schotter, E. (2013). Synonyms provide semantic preview benefit in English. Journal of Memory and Language,?69(4), 619-633. 

  44. Schotter, E. R., Angele, B., & Rayner, K., (2012). Parafoveal processing in reading. Attention, Perception &?Psychophysics, 74(1), 5-35. 

  45. Sohn, M. (1999). The Korean Language, Cambridge University Press 

  46. Yan, M., Richter, E. M., Shu, H., & Kliegl, R. (2009). Readers of Chinese extract semantic information?from parafoveal words. Psychonomic Bulletin and Review, 16(3), 561-566. 

  47. Yang, J., Wang, S., Chen, H., Rayner, K. (2009). The Time Course of Semantic and Syntactic Processing?in Chinese Sentence Comprehension: Evidence from Eye Movements. Memory & Cognition, 37,?1164-176. 

  48. Yang, J., Wang, S., Xu, Y., Rayner, K.(2009) .Do Chinese readers obtain preview benefit from character n + 2? Evidence from eye movements. Journal of Experimental Psychology: Human Perception and?Performance. 35, 1192-1204. 

  49. Yang, J. (2013). Preview effects of plausibility and character order in reading Chinese transposed words:?evidence from eye movements. Journal of Research in Reading, 36, 18-34 

  50. Zhou, X., & Marslen, W. (1999). Phonology, orthography, and semantic activation in reading Chinese.?Journal of Memory & Language, 41, 579-606. 

섹션별 컨텐츠 바로가기

AI-Helper ※ AI-Helper는 오픈소스 모델을 사용합니다.

AI-Helper 아이콘
AI-Helper
안녕하세요, AI-Helper입니다. 좌측 "선택된 텍스트"에서 텍스트를 선택하여 요약, 번역, 용어설명을 실행하세요.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.

선택된 텍스트

맨위로