본 논문은 의사 소통 능력 함양을 위한 영어교육이 강조되고 있는 시대적 흐름 가운데, 그 동안 영문법과 독해 위주의 교육 때문에 우리나라의 많은 영어 학습자들이 영어 회화를 잘 하지 못한다는 의견과 문법 교육의 무용론에 대한 주장을 문제 제기로 연구하였다. 우리나라 영어 학습자들이 영어를 제대로 말하지 못하는 것은 문법만을 공부했기 때문이 아니라 문법을 가르치고 습득하는 방법에 문제가 있었음을 테스트와 실험연구를 통해 알아보고자 하였다. 연구는 크게 두 가지로 나뉘는데, 첫째로 우리나라 학생들이 실생활에서 사용되지 않는 잘못된 문법 지식과 의미를 무시한 기계적 암기를 통한 문법 지식을 얼마나 갖고 있는지, 또한 실제 자주 사용되는 표현들에 대하여는 제대로 알고 있는지를 테스트를 통해 진단해 보았다. 둘째로 문법을 위한 문법 지도 방법과 의사소통 능력 향상을 위한 문법 지도의 실험 수업 비교를 통해 문법 교육의 바람직한 방향을 고찰하고자 하였다. 이에 다음과 같은 결론을 얻을 수 있었다. 첫째, 문법 지식 테스트 결과 학생들의 문법 실력이 변변치 못함을 알 수가 있었다. 문법은 의사소통 능력의 기초이며 바탕이 되는 부분이다. 테스트 대상이 인문계 고등학교 학생들로 거의 대학 진학을 통해 각 분야의 전문서들을 가지고 공부하며 사회에서 전문인으로서 활동하기 위한 영어 회화 실력을 갖출 수 있어야 하는데 문법을 제대로 알고 있지 못하다면 분명 어려움을 겪을 것이다. 구체적으로 살펴보면, 많은 학생들이 실제 사용되지 않는 잘못된 문법 지식을 갖고 있으며 문법을 배울 때 의미를 생각지 않고 기계적으로 외우고 있는 부분이 많음을 알 수가 있었다. 또한 실제 살아 있는 언어사용에서 빈도 있게 사용되는 표현들에 대하여도 제대로 알고 있지 못함을 알 수가 있었다. 둘째, 실험 수업 결과 문법-번역식 교수법을 중심으로 주로 문법만을 가르친 반(통제반)과 문법을 가르치되 말의 사용에 초점을 두고 의사소통 능력을 기르기 위한 다양한 실험적 방법들을 사용한 반(실험반)의 언어 이해도나 음성 · 문자의 표현력에서 의미 있는 차이를 보였다. 실험반이 이해력이나 Written Test, Speaking Test에서 더 나은 결과를 보여주었다. 이러한 연구의 결과를 토대로 몇 가지 제안을 하려고 한다. 첫째, 문법 교육에 대한 관점 전환이 있어야 할 것이다. 진정한 의사소통 능력 함양를 위해서 문법 교육은 없어도 되는 부분이 아니라 기초력이 되는 중요한 부분이며, 그동안 가르치고 습득하는 방법에 있어 문제가 있었음을 알 필요가 있다. 둘째, 앞으로의 문법 교육은 문법 용어의 지나친 사용과 의미를 고려하지 않는 기계적 암기 교육을 지양하고 항상 실제 언어 사용을 염두에 두고 학생들과 의미 있는 표현들을 중심으로 접근하도록 해야 할 것이다. 셋째, 실제 교육 현장에 있는 교사들은 실제 언어사용에 대한 관심을 갖고, 신문, 잡지, 방송 등 살아있는 영어가 어떻게 쓰이는 지에 대한 노력을 하여, 실제로는 사용이 어색하거나 전혀 사용되지 않는 죽은 영어 구문을 가르치지 않도록 해야 할 것이다. 또한 문법 지도 시에 제시에만 그치는 방법이 아니라 학생들에게 의미 있는 많은 예문들을 통해 ...
본 논문은 의사 소통 능력 함양을 위한 영어교육이 강조되고 있는 시대적 흐름 가운데, 그 동안 영문법과 독해 위주의 교육 때문에 우리나라의 많은 영어 학습자들이 영어 회화를 잘 하지 못한다는 의견과 문법 교육의 무용론에 대한 주장을 문제 제기로 연구하였다. 우리나라 영어 학습자들이 영어를 제대로 말하지 못하는 것은 문법만을 공부했기 때문이 아니라 문법을 가르치고 습득하는 방법에 문제가 있었음을 테스트와 실험연구를 통해 알아보고자 하였다. 연구는 크게 두 가지로 나뉘는데, 첫째로 우리나라 학생들이 실생활에서 사용되지 않는 잘못된 문법 지식과 의미를 무시한 기계적 암기를 통한 문법 지식을 얼마나 갖고 있는지, 또한 실제 자주 사용되는 표현들에 대하여는 제대로 알고 있는지를 테스트를 통해 진단해 보았다. 둘째로 문법을 위한 문법 지도 방법과 의사소통 능력 향상을 위한 문법 지도의 실험 수업 비교를 통해 문법 교육의 바람직한 방향을 고찰하고자 하였다. 이에 다음과 같은 결론을 얻을 수 있었다. 첫째, 문법 지식 테스트 결과 학생들의 문법 실력이 변변치 못함을 알 수가 있었다. 문법은 의사소통 능력의 기초이며 바탕이 되는 부분이다. 테스트 대상이 인문계 고등학교 학생들로 거의 대학 진학을 통해 각 분야의 전문서들을 가지고 공부하며 사회에서 전문인으로서 활동하기 위한 영어 회화 실력을 갖출 수 있어야 하는데 문법을 제대로 알고 있지 못하다면 분명 어려움을 겪을 것이다. 구체적으로 살펴보면, 많은 학생들이 실제 사용되지 않는 잘못된 문법 지식을 갖고 있으며 문법을 배울 때 의미를 생각지 않고 기계적으로 외우고 있는 부분이 많음을 알 수가 있었다. 또한 실제 살아 있는 언어사용에서 빈도 있게 사용되는 표현들에 대하여도 제대로 알고 있지 못함을 알 수가 있었다. 둘째, 실험 수업 결과 문법-번역식 교수법을 중심으로 주로 문법만을 가르친 반(통제반)과 문법을 가르치되 말의 사용에 초점을 두고 의사소통 능력을 기르기 위한 다양한 실험적 방법들을 사용한 반(실험반)의 언어 이해도나 음성 · 문자의 표현력에서 의미 있는 차이를 보였다. 실험반이 이해력이나 Written Test, Speaking Test에서 더 나은 결과를 보여주었다. 이러한 연구의 결과를 토대로 몇 가지 제안을 하려고 한다. 첫째, 문법 교육에 대한 관점 전환이 있어야 할 것이다. 진정한 의사소통 능력 함양를 위해서 문법 교육은 없어도 되는 부분이 아니라 기초력이 되는 중요한 부분이며, 그동안 가르치고 습득하는 방법에 있어 문제가 있었음을 알 필요가 있다. 둘째, 앞으로의 문법 교육은 문법 용어의 지나친 사용과 의미를 고려하지 않는 기계적 암기 교육을 지양하고 항상 실제 언어 사용을 염두에 두고 학생들과 의미 있는 표현들을 중심으로 접근하도록 해야 할 것이다. 셋째, 실제 교육 현장에 있는 교사들은 실제 언어사용에 대한 관심을 갖고, 신문, 잡지, 방송 등 살아있는 영어가 어떻게 쓰이는 지에 대한 노력을 하여, 실제로는 사용이 어색하거나 전혀 사용되지 않는 죽은 영어 구문을 가르치지 않도록 해야 할 것이다. 또한 문법 지도 시에 제시에만 그치는 방법이 아니라 학생들에게 의미 있는 많은 예문들을 통해 내재화 될 수 있는 연습의 과정과 그러한 연습들을 통해 실제 의사소통 상황과 비슷한 발화의 기회들을 많이 줄 수 있는 방법들에 대한 연구를 해야할 것이다. 넷째, 잘못된 영어구문의 학습은 주로 학습환경에 의한 오류로 판단된다. 우리나라 문법책에 쓰여진 학습자들을 혼동케 하는 잘못된 문법 표현들에 대한 시정 작업이 필요하며, 의사 소통 능력 배양을 위한 새로운 시각의 문법교재들이 필요하다고 하겠다. 마지막으로, 문법의 각 부분별로 의사 소통 능력 향상을 위해 구체적으로 어떻게 지도할 수 있는지에 대한 연구가 이루어져야겠고, 학생들의 수준에 맞는 실제적 지도 방법들이 소개, 보급되어야 할 것이다.
본 논문은 의사 소통 능력 함양을 위한 영어교육이 강조되고 있는 시대적 흐름 가운데, 그 동안 영문법과 독해 위주의 교육 때문에 우리나라의 많은 영어 학습자들이 영어 회화를 잘 하지 못한다는 의견과 문법 교육의 무용론에 대한 주장을 문제 제기로 연구하였다. 우리나라 영어 학습자들이 영어를 제대로 말하지 못하는 것은 문법만을 공부했기 때문이 아니라 문법을 가르치고 습득하는 방법에 문제가 있었음을 테스트와 실험연구를 통해 알아보고자 하였다. 연구는 크게 두 가지로 나뉘는데, 첫째로 우리나라 학생들이 실생활에서 사용되지 않는 잘못된 문법 지식과 의미를 무시한 기계적 암기를 통한 문법 지식을 얼마나 갖고 있는지, 또한 실제 자주 사용되는 표현들에 대하여는 제대로 알고 있는지를 테스트를 통해 진단해 보았다. 둘째로 문법을 위한 문법 지도 방법과 의사소통 능력 향상을 위한 문법 지도의 실험 수업 비교를 통해 문법 교육의 바람직한 방향을 고찰하고자 하였다. 이에 다음과 같은 결론을 얻을 수 있었다. 첫째, 문법 지식 테스트 결과 학생들의 문법 실력이 변변치 못함을 알 수가 있었다. 문법은 의사소통 능력의 기초이며 바탕이 되는 부분이다. 테스트 대상이 인문계 고등학교 학생들로 거의 대학 진학을 통해 각 분야의 전문서들을 가지고 공부하며 사회에서 전문인으로서 활동하기 위한 영어 회화 실력을 갖출 수 있어야 하는데 문법을 제대로 알고 있지 못하다면 분명 어려움을 겪을 것이다. 구체적으로 살펴보면, 많은 학생들이 실제 사용되지 않는 잘못된 문법 지식을 갖고 있으며 문법을 배울 때 의미를 생각지 않고 기계적으로 외우고 있는 부분이 많음을 알 수가 있었다. 또한 실제 살아 있는 언어사용에서 빈도 있게 사용되는 표현들에 대하여도 제대로 알고 있지 못함을 알 수가 있었다. 둘째, 실험 수업 결과 문법-번역식 교수법을 중심으로 주로 문법만을 가르친 반(통제반)과 문법을 가르치되 말의 사용에 초점을 두고 의사소통 능력을 기르기 위한 다양한 실험적 방법들을 사용한 반(실험반)의 언어 이해도나 음성 · 문자의 표현력에서 의미 있는 차이를 보였다. 실험반이 이해력이나 Written Test, Speaking Test에서 더 나은 결과를 보여주었다. 이러한 연구의 결과를 토대로 몇 가지 제안을 하려고 한다. 첫째, 문법 교육에 대한 관점 전환이 있어야 할 것이다. 진정한 의사소통 능력 함양를 위해서 문법 교육은 없어도 되는 부분이 아니라 기초력이 되는 중요한 부분이며, 그동안 가르치고 습득하는 방법에 있어 문제가 있었음을 알 필요가 있다. 둘째, 앞으로의 문법 교육은 문법 용어의 지나친 사용과 의미를 고려하지 않는 기계적 암기 교육을 지양하고 항상 실제 언어 사용을 염두에 두고 학생들과 의미 있는 표현들을 중심으로 접근하도록 해야 할 것이다. 셋째, 실제 교육 현장에 있는 교사들은 실제 언어사용에 대한 관심을 갖고, 신문, 잡지, 방송 등 살아있는 영어가 어떻게 쓰이는 지에 대한 노력을 하여, 실제로는 사용이 어색하거나 전혀 사용되지 않는 죽은 영어 구문을 가르치지 않도록 해야 할 것이다. 또한 문법 지도 시에 제시에만 그치는 방법이 아니라 학생들에게 의미 있는 많은 예문들을 통해 내재화 될 수 있는 연습의 과정과 그러한 연습들을 통해 실제 의사소통 상황과 비슷한 발화의 기회들을 많이 줄 수 있는 방법들에 대한 연구를 해야할 것이다. 넷째, 잘못된 영어구문의 학습은 주로 학습환경에 의한 오류로 판단된다. 우리나라 문법책에 쓰여진 학습자들을 혼동케 하는 잘못된 문법 표현들에 대한 시정 작업이 필요하며, 의사 소통 능력 배양을 위한 새로운 시각의 문법교재들이 필요하다고 하겠다. 마지막으로, 문법의 각 부분별로 의사 소통 능력 향상을 위해 구체적으로 어떻게 지도할 수 있는지에 대한 연구가 이루어져야겠고, 학생들의 수준에 맞는 실제적 지도 방법들이 소개, 보급되어야 할 것이다.
This study is started on the basis of questions about the opinion that many English learners in Korea are poor at speaking English because of the education of giving stress to English grammar and reading and about the assertion of uselessness of teaching English grammar in the trends of emphasizing ...
This study is started on the basis of questions about the opinion that many English learners in Korea are poor at speaking English because of the education of giving stress to English grammar and reading and about the assertion of uselessness of teaching English grammar in the trends of emphasizing on English Education for developing communicative competence. The purpose of this study is to demonstrate through a grammar test and an experiment that many English learners in Korea have difficulty speaking English because they learned English grammar in the wrong ways, not because they learned only English grammar. This study is divided into two parts. The first part will research the grammatical knowledge of the students which is not used in real life, that is acquired by rote memory ignoring the meaning, and that which is used frequently in real life. The second section will consider the desirable ways of teaching grammar by comparing the experimental class(teaching for communicative competence) with the controlled class(teaching for the knowledge of grammar). The major results are as follows. First, the result of grammar testing showed that the students didn't have the proper knowledge of grammar. Many students had a knowledge of grammar that was not used in real life and that was acquired by rote memory, ignoring the meaning. Furthermore, the students didn't know the expressions that were frequently used in living language. This poses a serious problem in that this knowledge of rote memory grammar will block the communicative competence. Second, the meaningful different results were shown in comparing the experimental class with the controlled class. The students in the experimental class that were taught by meaningful practices and methods for communicative competence obtained the better results in the understanding of language, as was shown in both written and oral testing. In conclusion, I would like to make the following suggestions. First, the point of view concerning teaching grammar has to be changed. Teaching grammar is not useless but the crucial part for developing communicative competence. The problem is the methods of teaching and acquiring grammar. Second, the overuse of grammatical terms and the mechanical learning without considering the meanings has to be avoided. The approach to grammar should focus on the meaningful expressions for the students that are used in living language. Third, the teachers in the classroom need to take interest in the real language use and make efforts to find out how it is used in newspapers, magazines, broadcasts, etc. and pay careful attention to teaching with the phrases and expressions that are used in living language. Also, they should be required to study the effective methods of practice through which students will internalize the target language and the methods to give the opportunities to be spoken in the similar communicative situations. Fourth, the knowledge of the wrong grammar is due to the error from learning circumstances. The wrong or improper expressions and examples of grammar that are written in grammar textbooks in Korea are required to be corrected, and also the new grammar books that are written for communicative competence are needed. The last, the research about the concrete methods for improving communicative competence in respective grammar parts is necessary, and those methods suitable to the levels of students have to be introduced and be spread through all levels of the educational system.
This study is started on the basis of questions about the opinion that many English learners in Korea are poor at speaking English because of the education of giving stress to English grammar and reading and about the assertion of uselessness of teaching English grammar in the trends of emphasizing on English Education for developing communicative competence. The purpose of this study is to demonstrate through a grammar test and an experiment that many English learners in Korea have difficulty speaking English because they learned English grammar in the wrong ways, not because they learned only English grammar. This study is divided into two parts. The first part will research the grammatical knowledge of the students which is not used in real life, that is acquired by rote memory ignoring the meaning, and that which is used frequently in real life. The second section will consider the desirable ways of teaching grammar by comparing the experimental class(teaching for communicative competence) with the controlled class(teaching for the knowledge of grammar). The major results are as follows. First, the result of grammar testing showed that the students didn't have the proper knowledge of grammar. Many students had a knowledge of grammar that was not used in real life and that was acquired by rote memory, ignoring the meaning. Furthermore, the students didn't know the expressions that were frequently used in living language. This poses a serious problem in that this knowledge of rote memory grammar will block the communicative competence. Second, the meaningful different results were shown in comparing the experimental class with the controlled class. The students in the experimental class that were taught by meaningful practices and methods for communicative competence obtained the better results in the understanding of language, as was shown in both written and oral testing. In conclusion, I would like to make the following suggestions. First, the point of view concerning teaching grammar has to be changed. Teaching grammar is not useless but the crucial part for developing communicative competence. The problem is the methods of teaching and acquiring grammar. Second, the overuse of grammatical terms and the mechanical learning without considering the meanings has to be avoided. The approach to grammar should focus on the meaningful expressions for the students that are used in living language. Third, the teachers in the classroom need to take interest in the real language use and make efforts to find out how it is used in newspapers, magazines, broadcasts, etc. and pay careful attention to teaching with the phrases and expressions that are used in living language. Also, they should be required to study the effective methods of practice through which students will internalize the target language and the methods to give the opportunities to be spoken in the similar communicative situations. Fourth, the knowledge of the wrong grammar is due to the error from learning circumstances. The wrong or improper expressions and examples of grammar that are written in grammar textbooks in Korea are required to be corrected, and also the new grammar books that are written for communicative competence are needed. The last, the research about the concrete methods for improving communicative competence in respective grammar parts is necessary, and those methods suitable to the levels of students have to be introduced and be spread through all levels of the educational system.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.