$\require{mediawiki-texvc}$

연합인증

연합인증 가입 기관의 연구자들은 소속기관의 인증정보(ID와 암호)를 이용해 다른 대학, 연구기관, 서비스 공급자의 다양한 온라인 자원과 연구 데이터를 이용할 수 있습니다.

이는 여행자가 자국에서 발행 받은 여권으로 세계 각국을 자유롭게 여행할 수 있는 것과 같습니다.

연합인증으로 이용이 가능한 서비스는 NTIS, DataON, Edison, Kafe, Webinar 등이 있습니다.

한번의 인증절차만으로 연합인증 가입 서비스에 추가 로그인 없이 이용이 가능합니다.

다만, 연합인증을 위해서는 최초 1회만 인증 절차가 필요합니다. (회원이 아닐 경우 회원 가입이 필요합니다.)

연합인증 절차는 다음과 같습니다.

최초이용시에는
ScienceON에 로그인 → 연합인증 서비스 접속 → 로그인 (본인 확인 또는 회원가입) → 서비스 이용

그 이후에는
ScienceON 로그인 → 연합인증 서비스 접속 → 서비스 이용

연합인증을 활용하시면 KISTI가 제공하는 다양한 서비스를 편리하게 이용하실 수 있습니다.

한국어와 러시아어 관용구의 비교연구
A Study on Comparison Korean and Russian Phraseologisms 원문보기


누르갈리예바, 아이굴 (대구대학교 대학원 국어국문학과 국어학전공 국내석사)

초록
AI-Helper 아이콘AI-Helper

한국어는 알타이어족에 들어가고 러시아어는 인도. 유럽어족에 들어간다. 이와 같이 한국어와 러시아어는 친족어가 아니라서 언어의 표현법도 다르다. 그러나 그렇더라도 언어가 인간의 의식구조나 사고방식을 반영하는 까닭에 공통점을 또한 없을 수 없다. 일상생활에서 문법적으로 논리적으로 설명하기 어려운 표현들 중에는 외국어 학습자들의 경우에 이해하기 어렵고 잘 활용할 수 없는 것들이 많다. 관용표현이 그 대표적인 것이라 할 수 있다. 관용표현은 그 나라의 역사적, 사회적, 문화적 특성을 잘 반영한다는 점에서 한국어와 러시아어에 있어서도 역시 관용구를 간과할 수 없다. 새로운 언어를 습득한다는 것은 세계화라는 시대적 요청의 첫 과제로, 그 중요성을 무시할 수 없다. 또한 새로운 언어를 배움으로써 단순히 해당 국가에 대한 정보만 얻는 것이 아니기 때문에 더 높은 수준에 도달하기 위해서는 사람들의 일상생활, 문화가 배어 있는 관용구와 같은 특이한 부분까지 꼭 배워야 한다. 그래야 그 나라의 살아 있는 언어를 습득하고, 나아가 새로운 정보를 얻는 것만으로 끝나는 것이 아니라 의사소통을 원활히 할 수 있다. 본고에서 필자는 한국어와 러시아어 관용구를 대조하고 두 언어 간에 보이는 공통점과 차이점을 고찰한다. 연구대상이 되는 관용구의 목록을 수집하고 관련 사전들을 면밀히 조사하여 검토할 것이다. 먼저 제 2장에서는 관용구의 이해를 돕기 위해 우선 관용구의 개념, 즉 학자별 정의 및 개념을 정리한다. 다음으로 제 3장에서는 그 동안 연구자의 자료와 사전을 통해 모아 둔 신체 관련 관용구의 부위별 용례에 대한 분석을 진행할 것이다. 즉 한국어와 러시아어 신체 관련 관용구를 비교하면서, 두 언어에 있어서 비슷한 표현과 다른 표현 및 여러 가지 개념과 문화 차이를 이해하게 될 것이다. 분류 및 분석 결과로 모아둔 용례에 의해 신체부위별 관용구의 개수를 알아봤으며 한국어는 총 1400개 및 러시아어는 총 848개의 관용구를 정리했다. 그중에서 '눈', '입', '귀', '머리', '얼굴', '손', '발'은 제일 많이 사용된 관용구이다. 본고에서는 한국어와 러시아어의 신체 관련 관용구를 의미론적 측면에서 다음과 같은 4가지로 분류하여 비교해 보았다. 1)단어 구성과 관용의미가 같은 관용구 2)단어구성은 다르나 관용의미가 같은 관용구 3)단어구성은 같으나 관용의미가 다른 관용구 4)두 언어에 고유한 관용구: a)한국어 b)러시아어 [머리]는 주로 양국어에서 사고력, 감동, 판단, 의식, 어리석음, 사람 수를 나타내며 이 이외에 능력, 기억, 거만 등을 표현한다. 머리에 경우에 한국어와 러시아어는 비슷하게 행위와 태도를 나타내는 관용구가 가장 많았다. [눈]은 전체적으로 보는 기능 외에 감정을 나타내는 표현이 가장 많았으며 놀람, 분노, 관심, 욕심이 가장 많았다. 이 이외에 주의와 집중, 판단, 깨우침, 속임수 등의 태도와 행위 또한 죽음, 고통, 냉담 등의 상황을 나타내는 표현도 있다. [귀]는 청각 기능 외에 기억, 주의력, 관심, 불쾌, 순종, 만남 고집 등으로 다양하게 사용되고 있다. 주로 행위와 태도를 나타내는 표현이 많았다. [코]는 양국어에서는 자존심, 고집을 많이 표현하고 있다. 그 외에도 거리, 뇌물, 소리, 죽음, 자격, 약점 등을 코로 표현하는 관용구가 있었다. [입]은 불쾌, 흥분, 기쁨, 걱정, 욕망 등의 ...

Abstract AI-Helper 아이콘AI-Helper

Phraseology of Korean and the Russian language represent rich possibilities for the demonstration of beautiful forms of language, which reflect the special features of culture and the centuries-old history of peoples. The names of body parts are the most used words in the phraseologisms formation. H...

주제어

#관용구 비교연구 러시아어 관용구 러시아 

학위논문 정보

저자 누르갈리예바, 아이굴
학위수여기관 대구대학교 대학원
학위구분 국내석사
학과 국어국문학과 국어학전공
지도교수 정인호
발행연도 2008
총페이지 iv, 63 p.
키워드 관용구 비교연구 러시아어 관용구 러시아
언어 kor
원문 URL http://www.riss.kr/link?id=T11450336&outLink=K
정보원 한국교육학술정보원
섹션별 컨텐츠 바로가기

AI-Helper ※ AI-Helper는 오픈소스 모델을 사용합니다.

AI-Helper 아이콘
AI-Helper
안녕하세요, AI-Helper입니다. 좌측 "선택된 텍스트"에서 텍스트를 선택하여 요약, 번역, 용어설명을 실행하세요.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.

선택된 텍스트

맨위로