한국어교육은 언어교육으로 언어지식영역과 언어활동영역으로 구분될 수 있는데 언어지식영역의 내용은 국내와 해외의 한국어교육에서 공통적으로 다루어질 수 있다고 본다. 하지만 언어활동영역은 학습상황이 국내와 해외로 구분되어 각 각 다른 방법으로 접근되어야한다. 외국어로서의 한국어교육이 날로 활성화되어가면서 국내의 외국인을 위한 교재, 교수법, 학습활동 등의 연구는 더욱 더 발전하고 있는 반면 외국에서 한국어를 학습하고 있는 사람들을 대상으로 한 연구는 현재 매우 미비한 상태이다. 국내에서의 한국어교육은 KSL(Korean as a Second Language)라고 볼 수 있는데 일상생활에 필요한 언어를 학습하는 것이 우선이고 해외에서의 한국어교육은 KFL(Korean as a Foreign Language)로 생활에서의 필요성보다는 취미, 직업, 학업, 여행 등의 다른 다양한 준비를 이유로 학습하는 것이다. 이 두 상황에서 가장 큰 차이점은 KSL의 경우에는 아침에 눈을 뜰 때부터 잠자리에 들 때까지 하루 종일 한국어 환경에 둘러싸여 지내므로 하루 전체가 한국어 학습 시간이라고 볼 수 있지만 KFL 학습자인 경우는 교실 내에서만 한국어학습과 한국 문화 체험이 가능하다는 것이다. KSL과 KFL 환경은 문화교육 방법을 결정하는 데 큰 영향을 준다. KFL 학습자의 경우, 한국 문화의 배경지식 없이는 제대로 한국어를 학습할 수 없다. 이것은 언어에는 그 언어를 사용하는 사람들의 사고와 관습 등이 포함되어 있기 때문이다. 특히 한국을 전혀 알지 못하는 영어권의 한국어학습자에게는 한국 문화가 한국어학습에 매우 중요한 요소이다. 이들은 매우 다른 사고를 갖고 있기 때문에 문화능력이 신장되지 않으면 한국어로의 의사소통에 어려움이 있기 마련이다. 문화를 경험하거나 체험하려면 실제 상황에 놓여야 하는데 한국어교재가 KFL학습자에게 다양한 학습활동을 통해 학습자에게 한국 문화 상황을 체험할 수 있도록 할 수 있다. 이 논문은 영어권 KFL 환경에 있는 한국어학습자에게 효과적으로 한국 문화를 교육하기 위하여 학습활동 ...
한국어교육은 언어교육으로 언어지식영역과 언어활동영역으로 구분될 수 있는데 언어지식영역의 내용은 국내와 해외의 한국어교육에서 공통적으로 다루어질 수 있다고 본다. 하지만 언어활동영역은 학습상황이 국내와 해외로 구분되어 각 각 다른 방법으로 접근되어야한다. 외국어로서의 한국어교육이 날로 활성화되어가면서 국내의 외국인을 위한 교재, 교수법, 학습활동 등의 연구는 더욱 더 발전하고 있는 반면 외국에서 한국어를 학습하고 있는 사람들을 대상으로 한 연구는 현재 매우 미비한 상태이다. 국내에서의 한국어교육은 KSL(Korean as a Second Language)라고 볼 수 있는데 일상생활에 필요한 언어를 학습하는 것이 우선이고 해외에서의 한국어교육은 KFL(Korean as a Foreign Language)로 생활에서의 필요성보다는 취미, 직업, 학업, 여행 등의 다른 다양한 준비를 이유로 학습하는 것이다. 이 두 상황에서 가장 큰 차이점은 KSL의 경우에는 아침에 눈을 뜰 때부터 잠자리에 들 때까지 하루 종일 한국어 환경에 둘러싸여 지내므로 하루 전체가 한국어 학습 시간이라고 볼 수 있지만 KFL 학습자인 경우는 교실 내에서만 한국어학습과 한국 문화 체험이 가능하다는 것이다. KSL과 KFL 환경은 문화교육 방법을 결정하는 데 큰 영향을 준다. KFL 학습자의 경우, 한국 문화의 배경지식 없이는 제대로 한국어를 학습할 수 없다. 이것은 언어에는 그 언어를 사용하는 사람들의 사고와 관습 등이 포함되어 있기 때문이다. 특히 한국을 전혀 알지 못하는 영어권의 한국어학습자에게는 한국 문화가 한국어학습에 매우 중요한 요소이다. 이들은 매우 다른 사고를 갖고 있기 때문에 문화능력이 신장되지 않으면 한국어로의 의사소통에 어려움이 있기 마련이다. 문화를 경험하거나 체험하려면 실제 상황에 놓여야 하는데 한국어교재가 KFL학습자에게 다양한 학습활동을 통해 학습자에게 한국 문화 상황을 체험할 수 있도록 할 수 있다. 이 논문은 영어권 KFL 환경에 있는 한국어학습자에게 효과적으로 한국 문화를 교육하기 위하여 학습활동 구성의 원리를 정리하고 또 그 원리에 따른 구체적인 한국어교재의 학습활동 방법과 실제 예를 제시하는 것을 목적으로 한다. 학습활동은 여러 방법으로 구성될 수 있는데 다른 언어적 요소와 함께 통합적으로, 계열과 위계를 기준으로 한 체계적으로, 학습자 중심적으로 그리고 활동적으로 구성될 수 있다. 교재는 학습활동 방식에 따라 단원 말미 방식, 단원 내 통합 방식 그리고 독립 단원 방식으로 구성될 수 있다. 단원 말미 방식은 한국어교재 안에서 문화부분을 각 단원의 끝 부분에 마무리 활동형으로 구성하여 문화내용을 복습 차원에서 학습된 어휘, 문법, 의사소통 표현 등의 언어지식과 문화내용을 통합적으로 제시하여 학습자가 실제 체험하게 하는 것이다. 단원 내 통합 방식은 문화내용이 별도로 제시되는 것이 아니고 다른 언어지식 내용에 포함되는 통합 활동형으로 제시되는 방법이다. 듣기 대화문, 읽기 지시문 등에 문화내용이 녹아 있어 듣기 혹은 말하기 활동을 하면서 자연스럽게 문화도 익히는 방법이다. 독립 단원 방식은 매 단원마다 문화활동이 제시되는 것이 아니고 3~4개 단원 후에 학습되었던 언어지식내용과 문화내용을 함께 하나의 활동으로 체험하는 방법이다. 영어권 KFL학습자는 언어지식을 학습하는 것 뿐 아니라 한국인처럼 대화를 하는 것이 목적이다. KFL학습자는 KFL학습자만의 특성을 갖고 있기 때문에 이 특성을 고려한 교재와 교수법을 계속해서 고찰해야할 필요가 있다.
한국어교육은 언어교육으로 언어지식영역과 언어활동영역으로 구분될 수 있는데 언어지식영역의 내용은 국내와 해외의 한국어교육에서 공통적으로 다루어질 수 있다고 본다. 하지만 언어활동영역은 학습상황이 국내와 해외로 구분되어 각 각 다른 방법으로 접근되어야한다. 외국어로서의 한국어교육이 날로 활성화되어가면서 국내의 외국인을 위한 교재, 교수법, 학습활동 등의 연구는 더욱 더 발전하고 있는 반면 외국에서 한국어를 학습하고 있는 사람들을 대상으로 한 연구는 현재 매우 미비한 상태이다. 국내에서의 한국어교육은 KSL(Korean as a Second Language)라고 볼 수 있는데 일상생활에 필요한 언어를 학습하는 것이 우선이고 해외에서의 한국어교육은 KFL(Korean as a Foreign Language)로 생활에서의 필요성보다는 취미, 직업, 학업, 여행 등의 다른 다양한 준비를 이유로 학습하는 것이다. 이 두 상황에서 가장 큰 차이점은 KSL의 경우에는 아침에 눈을 뜰 때부터 잠자리에 들 때까지 하루 종일 한국어 환경에 둘러싸여 지내므로 하루 전체가 한국어 학습 시간이라고 볼 수 있지만 KFL 학습자인 경우는 교실 내에서만 한국어학습과 한국 문화 체험이 가능하다는 것이다. KSL과 KFL 환경은 문화교육 방법을 결정하는 데 큰 영향을 준다. KFL 학습자의 경우, 한국 문화의 배경지식 없이는 제대로 한국어를 학습할 수 없다. 이것은 언어에는 그 언어를 사용하는 사람들의 사고와 관습 등이 포함되어 있기 때문이다. 특히 한국을 전혀 알지 못하는 영어권의 한국어학습자에게는 한국 문화가 한국어학습에 매우 중요한 요소이다. 이들은 매우 다른 사고를 갖고 있기 때문에 문화능력이 신장되지 않으면 한국어로의 의사소통에 어려움이 있기 마련이다. 문화를 경험하거나 체험하려면 실제 상황에 놓여야 하는데 한국어교재가 KFL학습자에게 다양한 학습활동을 통해 학습자에게 한국 문화 상황을 체험할 수 있도록 할 수 있다. 이 논문은 영어권 KFL 환경에 있는 한국어학습자에게 효과적으로 한국 문화를 교육하기 위하여 학습활동 구성의 원리를 정리하고 또 그 원리에 따른 구체적인 한국어교재의 학습활동 방법과 실제 예를 제시하는 것을 목적으로 한다. 학습활동은 여러 방법으로 구성될 수 있는데 다른 언어적 요소와 함께 통합적으로, 계열과 위계를 기준으로 한 체계적으로, 학습자 중심적으로 그리고 활동적으로 구성될 수 있다. 교재는 학습활동 방식에 따라 단원 말미 방식, 단원 내 통합 방식 그리고 독립 단원 방식으로 구성될 수 있다. 단원 말미 방식은 한국어교재 안에서 문화부분을 각 단원의 끝 부분에 마무리 활동형으로 구성하여 문화내용을 복습 차원에서 학습된 어휘, 문법, 의사소통 표현 등의 언어지식과 문화내용을 통합적으로 제시하여 학습자가 실제 체험하게 하는 것이다. 단원 내 통합 방식은 문화내용이 별도로 제시되는 것이 아니고 다른 언어지식 내용에 포함되는 통합 활동형으로 제시되는 방법이다. 듣기 대화문, 읽기 지시문 등에 문화내용이 녹아 있어 듣기 혹은 말하기 활동을 하면서 자연스럽게 문화도 익히는 방법이다. 독립 단원 방식은 매 단원마다 문화활동이 제시되는 것이 아니고 3~4개 단원 후에 학습되었던 언어지식내용과 문화내용을 함께 하나의 활동으로 체험하는 방법이다. 영어권 KFL학습자는 언어지식을 학습하는 것 뿐 아니라 한국인처럼 대화를 하는 것이 목적이다. KFL학습자는 KFL학습자만의 특성을 갖고 있기 때문에 이 특성을 고려한 교재와 교수법을 계속해서 고찰해야할 필요가 있다.
Language education can be separated into language knowledge and language tasks. Language knowledge can be common for learners either in Korea or overseas but the tasks must be different for the two groups of learners due to differences in learning circumstances. Korean as a foreign language educatio...
Language education can be separated into language knowledge and language tasks. Language knowledge can be common for learners either in Korea or overseas but the tasks must be different for the two groups of learners due to differences in learning circumstances. Korean as a foreign language education is becoming all the more popular now a days. And the research for better textbooks, teaching methods, and activities has been on full throttle. However, there has not been enough research for overseas Korean language education. Korean language education can be categorized into KSL(Korean as a Second Language) focusing on everyday Korean and KFL(Korean as a Foreign Language) learners have different purpose such as travel, hobby, job, etc. The major difference between the two is that KSL learners' place of language acquisition is not limited to just within the classroom but from the time of waking up to the time of going to bed can all be considered as place of learning whereas KFL learners can experience Korea-like atmosphere only in the classroom. Acquiring another language requires learning about its culture since language has in it the customs, spirit, ways of thinking, etc. Therefore, understanding of Korean culture is a must for KFL learners. Asians and Westerners have different ways of thinking and therefore, unless cultural capacity is enhanced, it will be difficult to communicate in Korean. In order to understand a culture, one must experience it firsthand. This can be provided by the activities in the textbook. Diverse tasks can be presented to the learners such as integration of communicative skills and Korean culture, systematic organization based on similarity and hierarchy, student-centered and activity-focused. All these ways can be found within each unit but also the textbook can have its own ways of including cultural activities within the book. The first way is to include Korean culture section at the end of each unit as a task-based activity which incorporates all the language knowledge such vocabulary, grammar, communicative skills and expressions. This can also be used as the unit review. The second way is not separating a culture section but incorporating it into all language skills of listening, speaking, reading and writing. Cultural information can be added to the dialogs and it can also be presented in the reading passage. Then the listening and reading activities will incorporate cultural activities as well. The third way is to provide task-based culture section after every 3-4 units. All the language knowledge information and cultural information from the 3-4 units are integrated into one cultural education activity. The purpose of studying Korean for KFL learners is not only to learn about Korean language but to speak just like Korean. KFL learners have distinct characteristics and the research on better textbooks and teaching methods for this group of learners is much needed.
Language education can be separated into language knowledge and language tasks. Language knowledge can be common for learners either in Korea or overseas but the tasks must be different for the two groups of learners due to differences in learning circumstances. Korean as a foreign language education is becoming all the more popular now a days. And the research for better textbooks, teaching methods, and activities has been on full throttle. However, there has not been enough research for overseas Korean language education. Korean language education can be categorized into KSL(Korean as a Second Language) focusing on everyday Korean and KFL(Korean as a Foreign Language) learners have different purpose such as travel, hobby, job, etc. The major difference between the two is that KSL learners' place of language acquisition is not limited to just within the classroom but from the time of waking up to the time of going to bed can all be considered as place of learning whereas KFL learners can experience Korea-like atmosphere only in the classroom. Acquiring another language requires learning about its culture since language has in it the customs, spirit, ways of thinking, etc. Therefore, understanding of Korean culture is a must for KFL learners. Asians and Westerners have different ways of thinking and therefore, unless cultural capacity is enhanced, it will be difficult to communicate in Korean. In order to understand a culture, one must experience it firsthand. This can be provided by the activities in the textbook. Diverse tasks can be presented to the learners such as integration of communicative skills and Korean culture, systematic organization based on similarity and hierarchy, student-centered and activity-focused. All these ways can be found within each unit but also the textbook can have its own ways of including cultural activities within the book. The first way is to include Korean culture section at the end of each unit as a task-based activity which incorporates all the language knowledge such vocabulary, grammar, communicative skills and expressions. This can also be used as the unit review. The second way is not separating a culture section but incorporating it into all language skills of listening, speaking, reading and writing. Cultural information can be added to the dialogs and it can also be presented in the reading passage. Then the listening and reading activities will incorporate cultural activities as well. The third way is to provide task-based culture section after every 3-4 units. All the language knowledge information and cultural information from the 3-4 units are integrated into one cultural education activity. The purpose of studying Korean for KFL learners is not only to learn about Korean language but to speak just like Korean. KFL learners have distinct characteristics and the research on better textbooks and teaching methods for this group of learners is much needed.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.