제2 언어습득 과정에서 북경어권과 광동어권 중국인 학습자의 한국어 /ㄹ/ 발음 대조연구 The comparison research of Korean pronunciation of /ㄹ/ by Chinese learners between Beijing dialect(mandarin) and Guangdong dialect(Cantonese) in the course of second language acquisition원문보기
본 연구는 제2 언어습득 과정에서 한국어 실력이 중급 수준인, 중국 북경어권과 광동어권 한국어 학습자들의 /ㄹ/ 발음을 한국인의 청취를 통해 대조 분석하는 것을 목적으로 한다.
중국 북경어에 한국어 /ㄹ/과 대응되는 유사한 발음이 광동어에서는 한국어 /ㄹ/과 대응되는 발음과 다른데, 제2 언어습득에서 모국어의 부정적 간섭과 긍정적 간섭의 영향이 미치는 것이 있어서 중국 두 방언권 학습자들은 /ㄹ/에 대한 인식이 다를 수 있다고 생각한다. 이를 밝히기 위해 한국어 실력이 같은 중급 수준인 중국 북경어권 학습자들과 광동어권 학습자들을 선정하여 두 방언권 학습자들은 한국어 /ㄹ/을 습득할 때 어느 쪽이 더 정확하게 구사할 수 있는지에 대해 다음과 같은 방법을 기반으로 연구를 시도하였다.
제1장에서는 연구목적, 선행연구, 그리고 연구방법 및 논의의 구성을 제시하였다.
제2장에서 연구에 필요성을 위해 한·중의 자음체계, 모음체계, 음절구조를 대조하여 유음에 대한 더 구체적인 이론배경을 연구하였다. 3가지 언어를 함께 대조하면 복잡하므로 먼저 한국어와 중국 표준어인 북경어를 대조하고 그 다음에 북경어와 광동어의 차이를 찾았다. 본고에서 3가지 언어를 비교하는 것은 모두 이러한 방식으로 진행하였다. 이 순서대로 한다면 한국어와 중국어의 두 방언의 차이점을 뚜렷하게 밝힐 수 있다. 그러므로 먼저 한국어와, 중국 표준어인 북경어의 자음·모음체계에 대하여 분석하고 대조하였다. 이렇게 대조한 이유는 3종 언어에 권설음이 있는지 없는지 밝혔고 한국어와 중국 두 방언의 유음을 검토하기 위함이다. 그 다음 모음을 대조하는 것은 북경어에서의 얼화음이 한국어에는 없다는 것을 나타내어 주고 북경어와 광동어의 운미는 어떻게 실현할 수 있는가를 밝히기 위함이다. 둘째로는 한·중 언어의 음절 구조를 대조하였다. 이것은 뒷부분의 실험 결과 분석하고 설명하기 위함이다.
제3장에서는 구체적으로 한국어 /ㄹ/과 중국 북경어의 /l2/와 /r1/, /r2/ 광동어의 /l3/을 대조하였다. 구체적으로 음절 위치에 의해서 한국어 /ㄹ/과, /ㄹ/과 대응되는 중국 두 방언의 비슷한 발음을 대조하였다. 음절 말에서 한국어 종성 /ㄹ/[l1]과 북경어의 /r2/(er)의 차이점을 밝혔다. 두 발음은 유사점이 있다고 하였지만 조음방법의 차이점이 있어서 다른 음으로 하는 것을 밝혔다. 음절 초에서 한국어의 초성/ㄹ/과 북경어의 /r1/, /l2/를 대조하였는데 초성/ㄹ/과 /r1/, 그리고 초성/ㄹ/과 /l2/가 유사한 발음이지만 그들의 조음 위치가 다르기 때문에 같은 음이 아니라고 밝혔다. 마지막에 중국 두 방언 중에 공통되어 있는 유음 /l/, 즉 /l2/[l2]와 /l3/[l3]을 대조하였다. /l2/[l2]와 /l3/[l3]을 큰 차이가 없지만 광동지역의 사람들은 [n]과 [l]을 임의적으로 하는 사실을 밝혔다. 이에 대한 이유를 같이 설명하였다.
제4장에서는 한국인의 청취인식을 조사하는 실험이다. 이 실험은 광동어권 학습자의 발음을 북경어권 학습자의 발음과 비교하면서 어느 쪽이 한국인의 청취인식에 더 근접할 수 있는지를 밝히기 위해 진행하는 수단이다.
제5장에서는 /ㄹ/의 6가지 유형에 따라서 두 방언권 학습자들의 실험결과를 통계방법으로 기록하였고 결론은 /ㄹ/의 6가지의 유형에 따라서 광동어권 학습자는 북경어권 학습자보다 정확성이 더 높다는 것이다. 마지막으로 각 방언권 학습자들이 가장 많이 나타난 오류에 대해 자세하게 분석하였다.The thesis targets the Chinese learners with equivalent intermediate level of Korean Proficiency between Beijing dialect(mandarin) ...
본 연구는 제2 언어습득 과정에서 한국어 실력이 중급 수준인, 중국 북경어권과 광동어권 한국어 학습자들의 /ㄹ/ 발음을 한국인의 청취를 통해 대조 분석하는 것을 목적으로 한다.
중국 북경어에 한국어 /ㄹ/과 대응되는 유사한 발음이 광동어에서는 한국어 /ㄹ/과 대응되는 발음과 다른데, 제2 언어습득에서 모국어의 부정적 간섭과 긍정적 간섭의 영향이 미치는 것이 있어서 중국 두 방언권 학습자들은 /ㄹ/에 대한 인식이 다를 수 있다고 생각한다. 이를 밝히기 위해 한국어 실력이 같은 중급 수준인 중국 북경어권 학습자들과 광동어권 학습자들을 선정하여 두 방언권 학습자들은 한국어 /ㄹ/을 습득할 때 어느 쪽이 더 정확하게 구사할 수 있는지에 대해 다음과 같은 방법을 기반으로 연구를 시도하였다.
제1장에서는 연구목적, 선행연구, 그리고 연구방법 및 논의의 구성을 제시하였다.
제2장에서 연구에 필요성을 위해 한·중의 자음체계, 모음체계, 음절구조를 대조하여 유음에 대한 더 구체적인 이론배경을 연구하였다. 3가지 언어를 함께 대조하면 복잡하므로 먼저 한국어와 중국 표준어인 북경어를 대조하고 그 다음에 북경어와 광동어의 차이를 찾았다. 본고에서 3가지 언어를 비교하는 것은 모두 이러한 방식으로 진행하였다. 이 순서대로 한다면 한국어와 중국어의 두 방언의 차이점을 뚜렷하게 밝힐 수 있다. 그러므로 먼저 한국어와, 중국 표준어인 북경어의 자음·모음체계에 대하여 분석하고 대조하였다. 이렇게 대조한 이유는 3종 언어에 권설음이 있는지 없는지 밝혔고 한국어와 중국 두 방언의 유음을 검토하기 위함이다. 그 다음 모음을 대조하는 것은 북경어에서의 얼화음이 한국어에는 없다는 것을 나타내어 주고 북경어와 광동어의 운미는 어떻게 실현할 수 있는가를 밝히기 위함이다. 둘째로는 한·중 언어의 음절 구조를 대조하였다. 이것은 뒷부분의 실험 결과 분석하고 설명하기 위함이다.
제3장에서는 구체적으로 한국어 /ㄹ/과 중국 북경어의 /l2/와 /r1/, /r2/ 광동어의 /l3/을 대조하였다. 구체적으로 음절 위치에 의해서 한국어 /ㄹ/과, /ㄹ/과 대응되는 중국 두 방언의 비슷한 발음을 대조하였다. 음절 말에서 한국어 종성 /ㄹ/[l1]과 북경어의 /r2/(er)의 차이점을 밝혔다. 두 발음은 유사점이 있다고 하였지만 조음방법의 차이점이 있어서 다른 음으로 하는 것을 밝혔다. 음절 초에서 한국어의 초성/ㄹ/과 북경어의 /r1/, /l2/를 대조하였는데 초성/ㄹ/과 /r1/, 그리고 초성/ㄹ/과 /l2/가 유사한 발음이지만 그들의 조음 위치가 다르기 때문에 같은 음이 아니라고 밝혔다. 마지막에 중국 두 방언 중에 공통되어 있는 유음 /l/, 즉 /l2/[l2]와 /l3/[l3]을 대조하였다. /l2/[l2]와 /l3/[l3]을 큰 차이가 없지만 광동지역의 사람들은 [n]과 [l]을 임의적으로 하는 사실을 밝혔다. 이에 대한 이유를 같이 설명하였다.
제4장에서는 한국인의 청취인식을 조사하는 실험이다. 이 실험은 광동어권 학습자의 발음을 북경어권 학습자의 발음과 비교하면서 어느 쪽이 한국인의 청취인식에 더 근접할 수 있는지를 밝히기 위해 진행하는 수단이다.
제5장에서는 /ㄹ/의 6가지 유형에 따라서 두 방언권 학습자들의 실험결과를 통계방법으로 기록하였고 결론은 /ㄹ/의 6가지의 유형에 따라서 광동어권 학습자는 북경어권 학습자보다 정확성이 더 높다는 것이다. 마지막으로 각 방언권 학습자들이 가장 많이 나타난 오류에 대해 자세하게 분석하였다.The thesis targets the Chinese learners with equivalent intermediate level of Korean Proficiency between Beijing dialect(mandarin) area and Guangdong dialect(Cantonese) area in the course of their second language acquisition, aiming to make comparison on pronunciation of /ㄹ/ by Korean language learners between two dialect areas through recording experiment.
Similar pronunciation like Korean /ㄹ/ in Beijing dialect is different from the similar pronunciation like Korean /ㄹ/ in Guangdong dialect as mother tongue has positive and negative influence in the course of second language acquisition. Therefore the author holds that the learners in two Chinese dialect areas take distinct cognitions on /ㄹ/. To testify the viewpoint, learners with equivalent intermediate level of Korean proficiency in two Chinese dialect areas are selected to determine area where learners pronounce more accurately during the acquisition of /ㄹ/, detailed study is as below.
To testify the above two views, it will be carried out by force of following research methods. Pursuant to this method, below study contents are referred to .
Chapter one puts forward the intention of study, previous study, study method and study contents.
The second chapter makes comparison on the consonant, vocal and syllables between Korean and Chinese as per the necessity of study, thereby providing theory background for it. It is much more complicated to compare the three languages at the same time, therefore the comparison between Korean and Beijing dialect is conducted first, then Beijing dialect and Guangdong dialect will be compared. Homogeneity and disparity among three languages will be remarkably noticed according to the above mentioned sequence. So comparison on consonant and vocal systems between Korean and Beijing dialect is carried out and subsequently the comparison on consonant and vocal systems between Beijing dialect and Guangdong dialect. The detailed comparison on consonant and vocal of three languages are not set forth in this chapter. While making comparison on consonant, it expounds whether liquid and retroflexion exist in three languages; It is confirmed that retroflexion is available in Beijing dialect but unavailable in Korean, then a contrast between the similarities and differences in Beijing dialect and Guangdong dialect is conducted afterwards in the course of making comparison on vocal.
The third chapter makes concrete contrasts among Korean /ㄹ/, Beijing dialect/l2/,/r1/,/r2/ and Guangdong dialect/l3/ . The concrete contents are that comparison between Korean /ㄹ/[l1] and its similar pronunciations in two Chinese dialects is subject to position of syllables, at the final sound position, contrast is made between final sound /ㄹ/[l1] in Korean and /r2/(er)(retroflexion) in Beijing dialect. The two pronunciations are similar but with different positions of articulation, thus they are regarded as two different pronunciations. At the initial consonant position, Korean initial sound /ㄹ/[ɾ] and initial consonant /r1/,/l2/ in Beijing dialect is compared. The Korean initial sound /ㄹ/[ɾ] is similar to those two pronunciations in Beijing dialect, however, the positions of articulation are not the same consequently /ㄹ/[ɾ],/r1/, /ㄹ/[ɾ] and /l2/ are different pronunciations. Eventually contrast over the common sound phoneme /l2/ and /l3/ in Beijing dialect and Guangdong dialect is made. There is no big difference between /l2/ and /l3/, whereas Cantonese always mix up the pronunciations of [n] and[l]. Thus the reason is given why learners in Guangdong dialect area pronounce [n] and[l] at will.
In Chapter four, In Chapter four, recording experiment is implemented to Koreans. This experiment is focusing on which area has the more accurate pronunciation after making contrast on Korean language learners between Beijing dialect area and Guangdong dialect area.
In chapter five, experiment results in two dialect areas are recorded by statistics as per six types of /ㄹ/. The experiment results are that in terms of six types of /ㄹ/, learners in Guangdong dialect area pronounce more accurately than those in Beijing dialect area. Eventually most frequently occurred pronunciation errors are analyzed in details among learners in two dialect areas.
본 연구는 제2 언어습득 과정에서 한국어 실력이 중급 수준인, 중국 북경어권과 광동어권 한국어 학습자들의 /ㄹ/ 발음을 한국인의 청취를 통해 대조 분석하는 것을 목적으로 한다.
중국 북경어에 한국어 /ㄹ/과 대응되는 유사한 발음이 광동어에서는 한국어 /ㄹ/과 대응되는 발음과 다른데, 제2 언어습득에서 모국어의 부정적 간섭과 긍정적 간섭의 영향이 미치는 것이 있어서 중국 두 방언권 학습자들은 /ㄹ/에 대한 인식이 다를 수 있다고 생각한다. 이를 밝히기 위해 한국어 실력이 같은 중급 수준인 중국 북경어권 학습자들과 광동어권 학습자들을 선정하여 두 방언권 학습자들은 한국어 /ㄹ/을 습득할 때 어느 쪽이 더 정확하게 구사할 수 있는지에 대해 다음과 같은 방법을 기반으로 연구를 시도하였다.
제1장에서는 연구목적, 선행연구, 그리고 연구방법 및 논의의 구성을 제시하였다.
제2장에서 연구에 필요성을 위해 한·중의 자음체계, 모음체계, 음절구조를 대조하여 유음에 대한 더 구체적인 이론배경을 연구하였다. 3가지 언어를 함께 대조하면 복잡하므로 먼저 한국어와 중국 표준어인 북경어를 대조하고 그 다음에 북경어와 광동어의 차이를 찾았다. 본고에서 3가지 언어를 비교하는 것은 모두 이러한 방식으로 진행하였다. 이 순서대로 한다면 한국어와 중국어의 두 방언의 차이점을 뚜렷하게 밝힐 수 있다. 그러므로 먼저 한국어와, 중국 표준어인 북경어의 자음·모음체계에 대하여 분석하고 대조하였다. 이렇게 대조한 이유는 3종 언어에 권설음이 있는지 없는지 밝혔고 한국어와 중국 두 방언의 유음을 검토하기 위함이다. 그 다음 모음을 대조하는 것은 북경어에서의 얼화음이 한국어에는 없다는 것을 나타내어 주고 북경어와 광동어의 운미는 어떻게 실현할 수 있는가를 밝히기 위함이다. 둘째로는 한·중 언어의 음절 구조를 대조하였다. 이것은 뒷부분의 실험 결과 분석하고 설명하기 위함이다.
제3장에서는 구체적으로 한국어 /ㄹ/과 중국 북경어의 /l2/와 /r1/, /r2/ 광동어의 /l3/을 대조하였다. 구체적으로 음절 위치에 의해서 한국어 /ㄹ/과, /ㄹ/과 대응되는 중국 두 방언의 비슷한 발음을 대조하였다. 음절 말에서 한국어 종성 /ㄹ/[l1]과 북경어의 /r2/(er)의 차이점을 밝혔다. 두 발음은 유사점이 있다고 하였지만 조음방법의 차이점이 있어서 다른 음으로 하는 것을 밝혔다. 음절 초에서 한국어의 초성/ㄹ/과 북경어의 /r1/, /l2/를 대조하였는데 초성/ㄹ/과 /r1/, 그리고 초성/ㄹ/과 /l2/가 유사한 발음이지만 그들의 조음 위치가 다르기 때문에 같은 음이 아니라고 밝혔다. 마지막에 중국 두 방언 중에 공통되어 있는 유음 /l/, 즉 /l2/[l2]와 /l3/[l3]을 대조하였다. /l2/[l2]와 /l3/[l3]을 큰 차이가 없지만 광동지역의 사람들은 [n]과 [l]을 임의적으로 하는 사실을 밝혔다. 이에 대한 이유를 같이 설명하였다.
제4장에서는 한국인의 청취인식을 조사하는 실험이다. 이 실험은 광동어권 학습자의 발음을 북경어권 학습자의 발음과 비교하면서 어느 쪽이 한국인의 청취인식에 더 근접할 수 있는지를 밝히기 위해 진행하는 수단이다.
제5장에서는 /ㄹ/의 6가지 유형에 따라서 두 방언권 학습자들의 실험결과를 통계방법으로 기록하였고 결론은 /ㄹ/의 6가지의 유형에 따라서 광동어권 학습자는 북경어권 학습자보다 정확성이 더 높다는 것이다. 마지막으로 각 방언권 학습자들이 가장 많이 나타난 오류에 대해 자세하게 분석하였다.The thesis targets the Chinese learners with equivalent intermediate level of Korean Proficiency between Beijing dialect(mandarin) area and Guangdong dialect(Cantonese) area in the course of their second language acquisition, aiming to make comparison on pronunciation of /ㄹ/ by Korean language learners between two dialect areas through recording experiment.
Similar pronunciation like Korean /ㄹ/ in Beijing dialect is different from the similar pronunciation like Korean /ㄹ/ in Guangdong dialect as mother tongue has positive and negative influence in the course of second language acquisition. Therefore the author holds that the learners in two Chinese dialect areas take distinct cognitions on /ㄹ/. To testify the viewpoint, learners with equivalent intermediate level of Korean proficiency in two Chinese dialect areas are selected to determine area where learners pronounce more accurately during the acquisition of /ㄹ/, detailed study is as below.
To testify the above two views, it will be carried out by force of following research methods. Pursuant to this method, below study contents are referred to .
Chapter one puts forward the intention of study, previous study, study method and study contents.
The second chapter makes comparison on the consonant, vocal and syllables between Korean and Chinese as per the necessity of study, thereby providing theory background for it. It is much more complicated to compare the three languages at the same time, therefore the comparison between Korean and Beijing dialect is conducted first, then Beijing dialect and Guangdong dialect will be compared. Homogeneity and disparity among three languages will be remarkably noticed according to the above mentioned sequence. So comparison on consonant and vocal systems between Korean and Beijing dialect is carried out and subsequently the comparison on consonant and vocal systems between Beijing dialect and Guangdong dialect. The detailed comparison on consonant and vocal of three languages are not set forth in this chapter. While making comparison on consonant, it expounds whether liquid and retroflexion exist in three languages; It is confirmed that retroflexion is available in Beijing dialect but unavailable in Korean, then a contrast between the similarities and differences in Beijing dialect and Guangdong dialect is conducted afterwards in the course of making comparison on vocal.
The third chapter makes concrete contrasts among Korean /ㄹ/, Beijing dialect/l2/,/r1/,/r2/ and Guangdong dialect/l3/ . The concrete contents are that comparison between Korean /ㄹ/[l1] and its similar pronunciations in two Chinese dialects is subject to position of syllables, at the final sound position, contrast is made between final sound /ㄹ/[l1] in Korean and /r2/(er)(retroflexion) in Beijing dialect. The two pronunciations are similar but with different positions of articulation, thus they are regarded as two different pronunciations. At the initial consonant position, Korean initial sound /ㄹ/[ɾ] and initial consonant /r1/,/l2/ in Beijing dialect is compared. The Korean initial sound /ㄹ/[ɾ] is similar to those two pronunciations in Beijing dialect, however, the positions of articulation are not the same consequently /ㄹ/[ɾ],/r1/, /ㄹ/[ɾ] and /l2/ are different pronunciations. Eventually contrast over the common sound phoneme /l2/ and /l3/ in Beijing dialect and Guangdong dialect is made. There is no big difference between /l2/ and /l3/, whereas Cantonese always mix up the pronunciations of [n] and[l]. Thus the reason is given why learners in Guangdong dialect area pronounce [n] and[l] at will.
In Chapter four, In Chapter four, recording experiment is implemented to Koreans. This experiment is focusing on which area has the more accurate pronunciation after making contrast on Korean language learners between Beijing dialect area and Guangdong dialect area.
In chapter five, experiment results in two dialect areas are recorded by statistics as per six types of /ㄹ/. The experiment results are that in terms of six types of /ㄹ/, learners in Guangdong dialect area pronounce more accurately than those in Beijing dialect area. Eventually most frequently occurred pronunciation errors are analyzed in details among learners in two dialect areas.
주제어
#한국어 /ㄹ/([l1]
#[ɾ
#])
#북경어권 한국어 학습자
#광동어권 한국어 학습자
#자음대조
#모음대조
#음절구조대조
#북경어/l2
#광동어/l3
#북경어권설음/r1/과/r2
#한국인 청취인식실험
학위논문 정보
저자
최호량
학위수여기관
서울시립대학교 일반대학원
학위구분
국내석사
학과
국어국문학과 국어학
지도교수
박기영
발행연도
2011
총페이지
ii, 79
키워드
한국어 /ㄹ/([l1],
[ɾ,
]),
북경어권 한국어 학습자,
광동어권 한국어 학습자,
자음대조,
모음대조,
음절구조대조,
북경어/l2,
광동어/l3,
북경어권설음/r1/과/r2,
한국인 청취인식실험
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.