한중양국은 역사적으로 오랜 문화교류를 해왔고, 다각적인 교류를 통해 한국은 중국의 한자를 차용 수용했다. 그러므로 한국어 중 대부분 상용 어휘가 한어에서 발원한 것이며 한국어 어휘 체제에 융합되어 들어가서 한국어 어휘 체계의 주체가 되었다. 그러나 교류와 융합 과정 중에서 한국 어 중의 한자어는 중국의 한자사와 크게 달라지게 되었는데,이런 한국의 한자어 변이에 대한 연구는 이미 학술계의 새로운 연구과제로 자리잡는다. 본 논문에서는 주로 한국 한자어를 소개하고 비교와 ...
한중양국은 역사적으로 오랜 문화교류를 해왔고, 다각적인 교류를 통해 한국은 중국의 한자를 차용 수용했다. 그러므로 한국어 중 대부분 상용 어휘가 한어에서 발원한 것이며 한국어 어휘 체제에 융합되어 들어가서 한국어 어휘 체계의 주체가 되었다. 그러나 교류와 융합 과정 중에서 한국 어 중의 한자어는 중국의 한자사와 크게 달라지게 되었는데,이런 한국의 한자어 변이에 대한 연구는 이미 학술계의 새로운 연구과제로 자리잡는다. 본 논문에서는 주로 한국 한자어를 소개하고 비교와 분석적 방법을 통해 양국 언어 중의 한자어의 차이점을 고찰했다. 중한 양국의 한자어는 서로 큰 차이가 있는데 대체로 同形同义词, 同形异义词, 同素逆序词, 近形 同义词, 异形同义词 등 다섯 가지로 분류할수 있다. 필자는 대비 언어학 방법으로 이상 다섯 가지의 유형체, 형을 단어의 단어의 뜻(词义), 말의 뜻(语义) 등에 발생된 변이를 비교 연구했다. 또한, 한국어 한자어의 형성 배경 부분에 대한 연구는 주로 묘사언어학적 방법으로 한국어 한자어의 차용 역사와 그분류를 구체적으로 묘사 및 분석했다. 이들에 대한 비교 연구는 중한 양국의 어휘 연구에 중요한 의의를 지니고 있을 뿐만 아니라 양국민의 상대 언어 학습시 발생하는 언어 장애 의 극복과 양국의 언어, 문화, 역사 등 제 방면의 이해증진에 기여할 수 있을 것이다. 본 논문은 네 부분으로 나누어 고찰했다. 제 1 장에서는 중한 한자사 대비의 연구 목적, 연구의의 및 논문 연구 방법과 범위를 논의했다. 제 2 장에서는 한국 한자사의 정의, 역사 및 연구현황을 논의했다. 제 3 장에서는 주로 한국 한자어의 변천을 논의했다. 제 4 장에는 중한 한자사의 특징을 논의하고 한국 한자어와 중국 한자어 간의 대비를 중점적으로 고찰했다. 이 장은 본 논문의 주요주제 라 고 할수있다. 중한 양국 언어의 대비 연구에서 그것들은 同形同义词, 同形异义词, 同素逆序词, 近形同义词, 异形同义词 등으로 분류할 수 있다. 제 5 장은 결론으로 중한 한자어를 대비 분석하고 양국의 문화 교류 및 연원 관계를 이해하고자 했다. 이를 통해 중한 양국의 중국어 및 한국어 교육에 다소나마 참고될 수 있길 희망한다.
한중양국은 역사적으로 오랜 문화교류를 해왔고, 다각적인 교류를 통해 한국은 중국의 한자를 차용 수용했다. 그러므로 한국어 중 대부분 상용 어휘가 한어에서 발원한 것이며 한국어 어휘 체제에 융합되어 들어가서 한국어 어휘 체계의 주체가 되었다. 그러나 교류와 융합 과정 중에서 한국 어 중의 한자어는 중국의 한자사와 크게 달라지게 되었는데,이런 한국의 한자어 변이에 대한 연구는 이미 학술계의 새로운 연구과제로 자리잡는다. 본 논문에서는 주로 한국 한자어를 소개하고 비교와 분석적 방법을 통해 양국 언어 중의 한자어의 차이점을 고찰했다. 중한 양국의 한자어는 서로 큰 차이가 있는데 대체로 同形同义词, 同形异义词, 同素逆序词, 近形 同义词, 异形同义词 등 다섯 가지로 분류할수 있다. 필자는 대비 언어학 방법으로 이상 다섯 가지의 유형체, 형을 단어의 단어의 뜻(词义), 말의 뜻(语义) 등에 발생된 변이를 비교 연구했다. 또한, 한국어 한자어의 형성 배경 부분에 대한 연구는 주로 묘사언어학적 방법으로 한국어 한자어의 차용 역사와 그분류를 구체적으로 묘사 및 분석했다. 이들에 대한 비교 연구는 중한 양국의 어휘 연구에 중요한 의의를 지니고 있을 뿐만 아니라 양국민의 상대 언어 학습시 발생하는 언어 장애 의 극복과 양국의 언어, 문화, 역사 등 제 방면의 이해증진에 기여할 수 있을 것이다. 본 논문은 네 부분으로 나누어 고찰했다. 제 1 장에서는 중한 한자사 대비의 연구 목적, 연구의의 및 논문 연구 방법과 범위를 논의했다. 제 2 장에서는 한국 한자사의 정의, 역사 및 연구현황을 논의했다. 제 3 장에서는 주로 한국 한자어의 변천을 논의했다. 제 4 장에는 중한 한자사의 특징을 논의하고 한국 한자어와 중국 한자어 간의 대비를 중점적으로 고찰했다. 이 장은 본 논문의 주요주제 라 고 할수있다. 중한 양국 언어의 대비 연구에서 그것들은 同形同义词, 同形异义词, 同素逆序词, 近形同义词, 异形同义词 등으로 분류할 수 있다. 제 5 장은 결론으로 중한 한자어를 대비 분석하고 양국의 문화 교류 및 연원 관계를 이해하고자 했다. 이를 통해 중한 양국의 중국어 및 한국어 교육에 다소나마 참고될 수 있길 희망한다.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.