한 국가의 정체성, 국가 이미지, 그리고 국가 브랜드의 가치는 문화에서 나온다. 그 때문에 요즘에는 정부와 민간을 가리지 않고 다양한 경로의 문화외교와 문화교류를 통해 자국의 경쟁력을 키워 나가고 있다. 출판콘텐츠도 국가의 정체성을 대변할 수 있는 문화콘텐츠로 확고히 자리를 잡는다면 국가 경쟁력 강화에 조금이나마 도움이 될 것이다. 한류 열풍으로 전 세계 대중들은 한국문화에 관심을 갖고 즐기며 소유하려고 한다. 한류콘텐츠와 출판콘텐츠는 이러한 한류 열풍의 한가운데 자리 잡고 있다고 ...
출판콘텐츠 해외진출을 위한 지원정책 연구
한 국가의 정체성, 국가 이미지, 그리고 국가 브랜드의 가치는 문화에서 나온다. 그 때문에 요즘에는 정부와 민간을 가리지 않고 다양한 경로의 문화외교와 문화교류를 통해 자국의 경쟁력을 키워 나가고 있다. 출판콘텐츠도 국가의 정체성을 대변할 수 있는 문화콘텐츠로 확고히 자리를 잡는다면 국가 경쟁력 강화에 조금이나마 도움이 될 것이다. 한류 열풍으로 전 세계 대중들은 한국문화에 관심을 갖고 즐기며 소유하려고 한다. 한류콘텐츠와 출판콘텐츠는 이러한 한류 열풍의 한가운데 자리 잡고 있다고 해도 과언이 아니다. 본 연구는 정부 부처 또는 산하기관, 그리고 민간단체에서 별도로 추진해 왔던 출판콘텐츠 해외진출 지원업무 역할 외에 민간단체인 대한출판문화협회와 대산문화재단, 문화체육관광부 산하 한국문학번역원, 외교부 산하 한국국제교류재단 등을 통해 추진되어 온 출판콘텐츠 해외진출 지원업무를 중심으로, 국가가 지향하는 한국 관련 콘텐츠를 전 세계인이 활용하는 데 있어 효과적이고 합리적 방안은 무엇인지 모색함으로써 현재보다 더 나은 미래지향적 출판콘텐츠 해외진출 지원정책을 마련하는 데 있다. 본 연구는 출판콘텐츠, 한류 활성화, 문화정책 등 관련 문헌자료들을 선행 연구했으며, 전문가 심층인터뷰를 통해 실증적 연구의 완성도를 높이는 데 노력했다. 이어서 출판콘텐츠 해외진출 지원정책의 이론적 틀을 마련하기 위해 ‘지원’, ‘출판콘텐츠’의 개념과 필요성을 살펴보았다. 또한 출판콘텐츠 해외진출의 역할과 유형, 그리고 필요성과 의의를 함께 짚어 보았다. 출판콘텐츠 해외진출을 위한 지원정책에 관한 사전적ㆍ법률적ㆍ제도적 용어나 개념이 정확하지 않음을 파악하고 이에 대해 문제점을 제시하기도 했다. 전 세계의 이용자들에게 출판콘텐츠를 지원하는 것은 문화원형, 사회자산, 문화적 가치를 지니고 있으므로 해외진출 지원에 대한 의미와 현상은 충분하다. 역대 한국 정부의 문화정책은 문화적 측면보다는 문화산업적 측면에서 추진되었고, 정부 부처와 산하기관들 역시 정부 부처의 이해관계와 밀접한 콘텐츠 중심으로 지원해왔다. 출판콘텐츠를 가장 폭넓게 다루고 있는 문화체육관광부 조차 출판콘텐츠 해외진출 지원정책에 관해 관심을 가진 것도 2003년에 작성된 출판ㆍ인쇄문화산업 진흥발전 5개년 계획이 시초라 해도 과언이 아닐 것이다. 2017년 2월에 발표된 제4차 5개년 계획에도 출판콘텐츠 해외진출 지원정책이 들어 있었으나, 1차부터 3차까지 발표된 출판콘텐츠 해외진출을 위한 지원정책이 현실화되지 못했기 때문에 최근 발표된 정책 또한 실현가능성에 의문을 갖는다. 이에 국내에서 대표적으로 출판콘텐츠 해외진출 지원업무를 수행하고 있는 한국국제교류재단 한국연구자료 지원사업의 구체적 분석을 통해 현재 운영되고 있는 사업의 장단점을 짚어보고 보완해야 할 제도적 문제점은 없는지 살펴보았다. 아울러 오래전부터 세계에 자국어를 보급하기 위해 애쓰고 있는 영국, 프랑스, 독일, 일본, 중국 국가들이 직ㆍ간접적으로 지원하고 있는 지원업무 사례는 무엇인지 들여다보면서 정책대상과 지원대상의 문제점을 짚어 보았다. 특히 출판콘텐츠 해외진출 지원과 관련해 국내 전문가들과 심층인터뷰를 통해 좀 더 객관적인 사실을 토대로 본 연구의 결론을 도출하고자 했다. 마지막으로 출판콘텐츠 해외진출 지원정책의 상호 연계 방안으로 해외 현지를 고려한 수요층 다변화, 디지털 환경 반영, 우수 관계자 발굴과 네트워크화, 지원사업 확충 등을 통해 환경개선을 꾀하고, 출판콘텐츠 활용에 관한 동기 부여, 거버넌스모형 개발, 중장기 발전 전략 마련, 저작권 보호 강화 등을 정책개선 대안으로 제시했다. 출판콘텐츠 해외진출을 위한 지원정책을 마련할 때는 어떤 출판콘텐츠를 전 세계에 내놓을지에 대한 고민과 진정한 세계화의 방향이 무엇인지에 대한 본질적 고민이 선행되어야 한다. 지금까지는 외국인들이 선호하는 작품만을 골라서 번역을 하거나, “한국적인 것이 세계적인 것”이라는 인식 아래 제한된 문화콘텐츠만을 한국 관련 출판콘텐츠의 세계화로 이해한 경향이 있었고, 그에 맞춘 출판콘텐츠를 지원해 왔다. 본 연구를 통해 출판콘텐츠 해외진출 지원정책의 법률적ㆍ제도적 보완이 필요함을 강조했으며, 현재 분산되어 있는 지원업무 수행 전문기관을 새롭게 보강하거나 설립해 전 세계 이용자들이 한국 관련 출판콘텐츠를 접할 수 있도록 새로운 시스템이 갖춰지기를 제안했다. 출판산업의 융성은 국가의 지식기반 산업 융성으로 직결된다. 출판콘텐츠는 국내뿐만 아니라 전 세계 한국과 한국문화에 관심 있는 모든 이용자들이 함께할 수 있는 문화적ㆍ사회적 자산 가치가 높은 콘텐츠이기 때문이다. 따라서 정부 부처별 또는 산하기관별로 차별화된 콘텐츠 개발을 하되, 국가와 민간단체, 그리고 학계와 공조를 통해 체계적인 지원정책 시스템을 마련함으로써 전 세계 이용자들에게 다양한 한류콘텐츠를 제공하고, 그들이 한국 문화를 향유할 수 있는 기회가 많아질 수 있도록 끊임없이 노력하고 유지해야 한다.
* 주제어 : 출판콘텐츠, 지원, 한국국제교류재단, 해외진출, 문화정책, 문화외교, 문화교류, 국제문화교류, 한류콘텐츠, 한국문화, 저작권 보호 강화
출판콘텐츠 해외진출을 위한 지원정책 연구
한 국가의 정체성, 국가 이미지, 그리고 국가 브랜드의 가치는 문화에서 나온다. 그 때문에 요즘에는 정부와 민간을 가리지 않고 다양한 경로의 문화외교와 문화교류를 통해 자국의 경쟁력을 키워 나가고 있다. 출판콘텐츠도 국가의 정체성을 대변할 수 있는 문화콘텐츠로 확고히 자리를 잡는다면 국가 경쟁력 강화에 조금이나마 도움이 될 것이다. 한류 열풍으로 전 세계 대중들은 한국문화에 관심을 갖고 즐기며 소유하려고 한다. 한류콘텐츠와 출판콘텐츠는 이러한 한류 열풍의 한가운데 자리 잡고 있다고 해도 과언이 아니다. 본 연구는 정부 부처 또는 산하기관, 그리고 민간단체에서 별도로 추진해 왔던 출판콘텐츠 해외진출 지원업무 역할 외에 민간단체인 대한출판문화협회와 대산문화재단, 문화체육관광부 산하 한국문학번역원, 외교부 산하 한국국제교류재단 등을 통해 추진되어 온 출판콘텐츠 해외진출 지원업무를 중심으로, 국가가 지향하는 한국 관련 콘텐츠를 전 세계인이 활용하는 데 있어 효과적이고 합리적 방안은 무엇인지 모색함으로써 현재보다 더 나은 미래지향적 출판콘텐츠 해외진출 지원정책을 마련하는 데 있다. 본 연구는 출판콘텐츠, 한류 활성화, 문화정책 등 관련 문헌자료들을 선행 연구했으며, 전문가 심층인터뷰를 통해 실증적 연구의 완성도를 높이는 데 노력했다. 이어서 출판콘텐츠 해외진출 지원정책의 이론적 틀을 마련하기 위해 ‘지원’, ‘출판콘텐츠’의 개념과 필요성을 살펴보았다. 또한 출판콘텐츠 해외진출의 역할과 유형, 그리고 필요성과 의의를 함께 짚어 보았다. 출판콘텐츠 해외진출을 위한 지원정책에 관한 사전적ㆍ법률적ㆍ제도적 용어나 개념이 정확하지 않음을 파악하고 이에 대해 문제점을 제시하기도 했다. 전 세계의 이용자들에게 출판콘텐츠를 지원하는 것은 문화원형, 사회자산, 문화적 가치를 지니고 있으므로 해외진출 지원에 대한 의미와 현상은 충분하다. 역대 한국 정부의 문화정책은 문화적 측면보다는 문화산업적 측면에서 추진되었고, 정부 부처와 산하기관들 역시 정부 부처의 이해관계와 밀접한 콘텐츠 중심으로 지원해왔다. 출판콘텐츠를 가장 폭넓게 다루고 있는 문화체육관광부 조차 출판콘텐츠 해외진출 지원정책에 관해 관심을 가진 것도 2003년에 작성된 출판ㆍ인쇄문화산업 진흥발전 5개년 계획이 시초라 해도 과언이 아닐 것이다. 2017년 2월에 발표된 제4차 5개년 계획에도 출판콘텐츠 해외진출 지원정책이 들어 있었으나, 1차부터 3차까지 발표된 출판콘텐츠 해외진출을 위한 지원정책이 현실화되지 못했기 때문에 최근 발표된 정책 또한 실현가능성에 의문을 갖는다. 이에 국내에서 대표적으로 출판콘텐츠 해외진출 지원업무를 수행하고 있는 한국국제교류재단 한국연구자료 지원사업의 구체적 분석을 통해 현재 운영되고 있는 사업의 장단점을 짚어보고 보완해야 할 제도적 문제점은 없는지 살펴보았다. 아울러 오래전부터 세계에 자국어를 보급하기 위해 애쓰고 있는 영국, 프랑스, 독일, 일본, 중국 국가들이 직ㆍ간접적으로 지원하고 있는 지원업무 사례는 무엇인지 들여다보면서 정책대상과 지원대상의 문제점을 짚어 보았다. 특히 출판콘텐츠 해외진출 지원과 관련해 국내 전문가들과 심층인터뷰를 통해 좀 더 객관적인 사실을 토대로 본 연구의 결론을 도출하고자 했다. 마지막으로 출판콘텐츠 해외진출 지원정책의 상호 연계 방안으로 해외 현지를 고려한 수요층 다변화, 디지털 환경 반영, 우수 관계자 발굴과 네트워크화, 지원사업 확충 등을 통해 환경개선을 꾀하고, 출판콘텐츠 활용에 관한 동기 부여, 거버넌스 모형 개발, 중장기 발전 전략 마련, 저작권 보호 강화 등을 정책개선 대안으로 제시했다. 출판콘텐츠 해외진출을 위한 지원정책을 마련할 때는 어떤 출판콘텐츠를 전 세계에 내놓을지에 대한 고민과 진정한 세계화의 방향이 무엇인지에 대한 본질적 고민이 선행되어야 한다. 지금까지는 외국인들이 선호하는 작품만을 골라서 번역을 하거나, “한국적인 것이 세계적인 것”이라는 인식 아래 제한된 문화콘텐츠만을 한국 관련 출판콘텐츠의 세계화로 이해한 경향이 있었고, 그에 맞춘 출판콘텐츠를 지원해 왔다. 본 연구를 통해 출판콘텐츠 해외진출 지원정책의 법률적ㆍ제도적 보완이 필요함을 강조했으며, 현재 분산되어 있는 지원업무 수행 전문기관을 새롭게 보강하거나 설립해 전 세계 이용자들이 한국 관련 출판콘텐츠를 접할 수 있도록 새로운 시스템이 갖춰지기를 제안했다. 출판산업의 융성은 국가의 지식기반 산업 융성으로 직결된다. 출판콘텐츠는 국내뿐만 아니라 전 세계 한국과 한국문화에 관심 있는 모든 이용자들이 함께할 수 있는 문화적ㆍ사회적 자산 가치가 높은 콘텐츠이기 때문이다. 따라서 정부 부처별 또는 산하기관별로 차별화된 콘텐츠 개발을 하되, 국가와 민간단체, 그리고 학계와 공조를 통해 체계적인 지원정책 시스템을 마련함으로써 전 세계 이용자들에게 다양한 한류콘텐츠를 제공하고, 그들이 한국 문화를 향유할 수 있는 기회가 많아질 수 있도록 끊임없이 노력하고 유지해야 한다.
* 주제어 : 출판콘텐츠, 지원, 한국국제교류재단, 해외진출, 문화정책, 문화외교, 문화교류, 국제문화교류, 한류콘텐츠, 한국문화, 저작권 보호 강화
A Study on the Government Support Policy for Global Market Entry of Korean Publication Contents
A national identity, nation brand, and its global image come from its own culture. This is the reason why the government and the private sectors are trying to develop its own competitiveness thro...
A Study on the Government Support Policy for Global Market Entry of Korean Publication Contents
A national identity, nation brand, and its global image come from its own culture. This is the reason why the government and the private sectors are trying to develop its own competitiveness through conducting cultural diplomacy and promoting cultural exchange. If the publication contents will be firmly established as one of the leading cultural contents in the country, it will strengthen the nation’s global competitive power. The Korean Wave(hallyu) is sweeping over the world. The international public take an active interest in Korean culture and enjoy it. It is no exaggeration to say that the publication contents are in the midst of the hallyu boom. Culture flourishes interacting with other cultures. The purpose of this study is to establish a future-oriented “Export Support Plans for Publication Contents” focusing on the related services that have been carried out under the following organizations; private sectors like Korean Publishers Association and the Daesan Foundation, Literature Translation Institute of Korea under the Ministry of Culture, Sports and Tourism, and Korea Foundation under the Ministry of Foreign Affairs. This study seeks for effective and sensible assistance plans to optimize the use of Korea-related publication contents for people over the world. Prospective studies are done regarding to the publication contents, Korean Wave, cultural policy, etc., and the in-depth interview of experts is conducted for the completion of the empirical research. It indicates the problems of the improper use of legal or institutional terms and concepts, and the inaccurate dictionary definition throughout the current policy. Thus it examines the basic concepts and terms such as “support” and “publication contents” to come up with a theoretical frame of Export Support Plans for Publication Contents. It also addresses the significance, necessity, roles, and categories of the Korean publication contents overseas expansion. South Korean government’s cultural policy has focused on the aspect of cultural industry not cultural aspect itself. They also have supported the contents that have a stake in branches of the government. The government’s first step for the Export Support Plans for Publication Contents was to establish “the Publishing and Printing Industry Promotion 5-year Plan” in 2003. The third developing plan has announced in February 2017 but there is also the question of practicality because the last two plans turned out amiss in many ways. This study analyses the pros and cons of the program “Distribution of Resources for Korean Studies” that Korea Foundation has been doing and explores if there are institutional issues that need to be supplemented. It also illustrates the specific cases of the UK, France, Germany, Japan, and China which governments try to enlarge the understanding of their own languages and culture. In conclusion, it suggests the following policy alternatives; material diversification factoring in local conditions, reflecting the changing digital environment, networking with the persons concerned over the world, expanding the support program, motivating for an active use of the publication contents, developing a governance model, establishing a medium-and long-term development strategy, and strengthening copyright protection. The Export Support Plans for Publication Contents should begin with the serious consideration on the direction of globalization and what kind of publication contents should be presented to the world. In many cases, it used to be translated what foreigners seem to like with such blinkered views of “the good things about Korea can also be good things for the world.” It has limited its diversity and potential. This study emphasizes the necessity of the legal and systematic complement for the Export Support Plans for Publication Contents and proposes to set up a specialized organization. It will lead to establishing new system that plays an important role to deliver Korea-related publication contents when and where they are needed most. The prosperity of the publishing industry is directly linked with the prosperity of the national knowledge-based industry. It is because the publication contents are highly valued culturally and socially. It is important to develop differentiated contents and provide systematic support system under the cooperation of the government branches, private sectors, and academic communities. It should constantly try to provide various hallyu cultural contents and increase opportunity for users in the world to enjoy Korean culture.
* Keywords: publication contents, support, Korea foundation, overseas expansion, cultural policy, cultural diplomacy, cultural exchange, international cultural exchange, hallyu cultural contents, Korean culture, strengthening copyright protection.
A Study on the Government Support Policy for Global Market Entry of Korean Publication Contents
A national identity, nation brand, and its global image come from its own culture. This is the reason why the government and the private sectors are trying to develop its own competitiveness through conducting cultural diplomacy and promoting cultural exchange. If the publication contents will be firmly established as one of the leading cultural contents in the country, it will strengthen the nation’s global competitive power. The Korean Wave(hallyu) is sweeping over the world. The international public take an active interest in Korean culture and enjoy it. It is no exaggeration to say that the publication contents are in the midst of the hallyu boom. Culture flourishes interacting with other cultures. The purpose of this study is to establish a future-oriented “Export Support Plans for Publication Contents” focusing on the related services that have been carried out under the following organizations; private sectors like Korean Publishers Association and the Daesan Foundation, Literature Translation Institute of Korea under the Ministry of Culture, Sports and Tourism, and Korea Foundation under the Ministry of Foreign Affairs. This study seeks for effective and sensible assistance plans to optimize the use of Korea-related publication contents for people over the world. Prospective studies are done regarding to the publication contents, Korean Wave, cultural policy, etc., and the in-depth interview of experts is conducted for the completion of the empirical research. It indicates the problems of the improper use of legal or institutional terms and concepts, and the inaccurate dictionary definition throughout the current policy. Thus it examines the basic concepts and terms such as “support” and “publication contents” to come up with a theoretical frame of Export Support Plans for Publication Contents. It also addresses the significance, necessity, roles, and categories of the Korean publication contents overseas expansion. South Korean government’s cultural policy has focused on the aspect of cultural industry not cultural aspect itself. They also have supported the contents that have a stake in branches of the government. The government’s first step for the Export Support Plans for Publication Contents was to establish “the Publishing and Printing Industry Promotion 5-year Plan” in 2003. The third developing plan has announced in February 2017 but there is also the question of practicality because the last two plans turned out amiss in many ways. This study analyses the pros and cons of the program “Distribution of Resources for Korean Studies” that Korea Foundation has been doing and explores if there are institutional issues that need to be supplemented. It also illustrates the specific cases of the UK, France, Germany, Japan, and China which governments try to enlarge the understanding of their own languages and culture. In conclusion, it suggests the following policy alternatives; material diversification factoring in local conditions, reflecting the changing digital environment, networking with the persons concerned over the world, expanding the support program, motivating for an active use of the publication contents, developing a governance model, establishing a medium-and long-term development strategy, and strengthening copyright protection. The Export Support Plans for Publication Contents should begin with the serious consideration on the direction of globalization and what kind of publication contents should be presented to the world. In many cases, it used to be translated what foreigners seem to like with such blinkered views of “the good things about Korea can also be good things for the world.” It has limited its diversity and potential. This study emphasizes the necessity of the legal and systematic complement for the Export Support Plans for Publication Contents and proposes to set up a specialized organization. It will lead to establishing new system that plays an important role to deliver Korea-related publication contents when and where they are needed most. The prosperity of the publishing industry is directly linked with the prosperity of the national knowledge-based industry. It is because the publication contents are highly valued culturally and socially. It is important to develop differentiated contents and provide systematic support system under the cooperation of the government branches, private sectors, and academic communities. It should constantly try to provide various hallyu cultural contents and increase opportunity for users in the world to enjoy Korean culture.
* Keywords: publication contents, support, Korea foundation, overseas expansion, cultural policy, cultural diplomacy, cultural exchange, international cultural exchange, hallyu cultural contents, Korean culture, strengthening copyright protection.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.