본 논문은 중국인 학습자들이 한국어를 학습하는 과정에서 한자어 경음화 적용할 떄 오류 양상을 해명하고자 하여, 한국어를 배우는 학습자의 경음화 적용 발음오류의 원인과 유형을 밝히는 목적을 가진 실험연구이다. 현대 중국어와 한국어는 닮아 있기도 하고, 한편으로는 상당한 차이를 보이고 있다. 발생학적으로 보면 중국어와 한국어는 그 어족이 다르다. 그래서 근본적인 말에서는 다소 차이를 보이고 있으나 지정학적으로 중국과 한국은 서로 가까이 있으므로 그 언어적 특성이 서로 영향을 주고받았기에 어느 부분에서는 그 유사성이 발견되기도 한다. 중국어 한자와 한국의 한자어 형태적인 비슷한 부분이 없지만 의미적이나 발음적인 유사한 점이 많아 보인다. 이 때문에 중국인 학습자는 쉽게 한국의 한자어를 배울 수 있다고 착각을 가진다. 그러나 사실상 아무리 유사점이 있어도 한국어는 표음문자이고, 중국어는 표의문자이기 때문에 음향 음성학적 그리고 발음체계와 ...
본 논문은 중국인 학습자들이 한국어를 학습하는 과정에서 한자어 경음화 적용할 떄 오류 양상을 해명하고자 하여, 한국어를 배우는 학습자의 경음화 적용 발음오류의 원인과 유형을 밝히는 목적을 가진 실험연구이다. 현대 중국어와 한국어는 닮아 있기도 하고, 한편으로는 상당한 차이를 보이고 있다. 발생학적으로 보면 중국어와 한국어는 그 어족이 다르다. 그래서 근본적인 말에서는 다소 차이를 보이고 있으나 지정학적으로 중국과 한국은 서로 가까이 있으므로 그 언어적 특성이 서로 영향을 주고받았기에 어느 부분에서는 그 유사성이 발견되기도 한다. 중국어 한자와 한국의 한자어 형태적인 비슷한 부분이 없지만 의미적이나 발음적인 유사한 점이 많아 보인다. 이 때문에 중국인 학습자는 쉽게 한국의 한자어를 배울 수 있다고 착각을 가진다. 그러나 사실상 아무리 유사점이 있어도 한국어는 표음문자이고, 중국어는 표의문자이기 때문에 음향 음성학적 그리고 발음체계와 음운규칙 등에서 각각 선명한 특징을 갖고 있다. 특히 중국어에서 절대 일어날 수 없지만 한국어에서 나타나는 경음화 현상은 그 중에 대표적인 차이점을 드러내는 음운규칙이다. 이로 인해 중국인 학습자는 한자어를 발음할 때 오류를 범하기 때문에 그 오류가 생기는 원인을 모색할 필요가 있다. 본고는 총 다섯 장으로 주요 내용은 다음과 같다. 제1장에서는 연구의 목적 및 필요성, 선행연구를 고찰하여 연구범위, 연구 방법을 서술하였다. 제2장에서는 연구의 기초인 이론적 배경을 제시하였다, 먼저 경음화가 발생하는 원리를 설명한 뒤에 한자어 경음화를 음운적인 경음화와 형태적인 경음화로 나눠서 기초적인 지식을 제시하였다. 제3장에서 실험내용의 선정 몇 실험 방법을 설명하였다, 먼저 실험대상 및 자료의 선정을 소개하며 이어서 실험을 하는 방법과 절차를 제시하였다, 그리고 예비실험을 통해 오류예측도 몇 가지로 나타난다. 제4장에서 실험 결과를 의해 오류 분석을 한다. 먼저 초급군, 중급군, 고급군 집단 별로 나눠서 결과를 분석하는데 먼저 전체적으로 정답률이 살펴본 다음에 급별로 적용 오류양상을 밝히면서 오류원인을 해석하였다. 제5장에서 앞에 실험결과 및 분석을 바탕으로 본 연구를 정리하여 결론을 내린다. 그리고 이 연구의 의의를 제시하였다. 이러한 구성으로 본고를 진행한다. 본고는 음운 차원에 발음 중심으로 한 오류 분석 연구이다. 먼저 한자어에서 나타나는 경음화 현상을 기술한 다음에 음운규칙을 바탕으로 실험조사를 하였다. 실험 결과 분석을 통해 알 수 있는 것은 2가지가 있다. 이 외에는 실험결과가 예측한 것이 일치하는 부분도 있고 다른 것도 있다. 이렇게 전체적으로 중국인 학습자 한자어의 경음화 오류 양상을 전반을 살펴보았다.
본 논문은 중국인 학습자들이 한국어를 학습하는 과정에서 한자어 경음화 적용할 떄 오류 양상을 해명하고자 하여, 한국어를 배우는 학습자의 경음화 적용 발음오류의 원인과 유형을 밝히는 목적을 가진 실험연구이다. 현대 중국어와 한국어는 닮아 있기도 하고, 한편으로는 상당한 차이를 보이고 있다. 발생학적으로 보면 중국어와 한국어는 그 어족이 다르다. 그래서 근본적인 말에서는 다소 차이를 보이고 있으나 지정학적으로 중국과 한국은 서로 가까이 있으므로 그 언어적 특성이 서로 영향을 주고받았기에 어느 부분에서는 그 유사성이 발견되기도 한다. 중국어 한자와 한국의 한자어 형태적인 비슷한 부분이 없지만 의미적이나 발음적인 유사한 점이 많아 보인다. 이 때문에 중국인 학습자는 쉽게 한국의 한자어를 배울 수 있다고 착각을 가진다. 그러나 사실상 아무리 유사점이 있어도 한국어는 표음문자이고, 중국어는 표의문자이기 때문에 음향 음성학적 그리고 발음체계와 음운규칙 등에서 각각 선명한 특징을 갖고 있다. 특히 중국어에서 절대 일어날 수 없지만 한국어에서 나타나는 경음화 현상은 그 중에 대표적인 차이점을 드러내는 음운규칙이다. 이로 인해 중국인 학습자는 한자어를 발음할 때 오류를 범하기 때문에 그 오류가 생기는 원인을 모색할 필요가 있다. 본고는 총 다섯 장으로 주요 내용은 다음과 같다. 제1장에서는 연구의 목적 및 필요성, 선행연구를 고찰하여 연구범위, 연구 방법을 서술하였다. 제2장에서는 연구의 기초인 이론적 배경을 제시하였다, 먼저 경음화가 발생하는 원리를 설명한 뒤에 한자어 경음화를 음운적인 경음화와 형태적인 경음화로 나눠서 기초적인 지식을 제시하였다. 제3장에서 실험내용의 선정 몇 실험 방법을 설명하였다, 먼저 실험대상 및 자료의 선정을 소개하며 이어서 실험을 하는 방법과 절차를 제시하였다, 그리고 예비실험을 통해 오류예측도 몇 가지로 나타난다. 제4장에서 실험 결과를 의해 오류 분석을 한다. 먼저 초급군, 중급군, 고급군 집단 별로 나눠서 결과를 분석하는데 먼저 전체적으로 정답률이 살펴본 다음에 급별로 적용 오류양상을 밝히면서 오류원인을 해석하였다. 제5장에서 앞에 실험결과 및 분석을 바탕으로 본 연구를 정리하여 결론을 내린다. 그리고 이 연구의 의의를 제시하였다. 이러한 구성으로 본고를 진행한다. 본고는 음운 차원에 발음 중심으로 한 오류 분석 연구이다. 먼저 한자어에서 나타나는 경음화 현상을 기술한 다음에 음운규칙을 바탕으로 실험조사를 하였다. 실험 결과 분석을 통해 알 수 있는 것은 2가지가 있다. 이 외에는 실험결과가 예측한 것이 일치하는 부분도 있고 다른 것도 있다. 이렇게 전체적으로 중국인 학습자 한자어의 경음화 오류 양상을 전반을 살펴보았다.
This article is an experimental study aiming to clarify the causes and types of Fortis’pronunciation Error Situation of sino-Korean words for Chinese language learners. Korean and Chinese belong to different language systems, but historically related to each other in many aspects. Although there is ...
This article is an experimental study aiming to clarify the causes and types of Fortis’pronunciation Error Situation of sino-Korean words for Chinese language learners. Korean and Chinese belong to different language systems, but historically related to each other in many aspects. Although there is no similarity in the character pattern between Chinese words and sino-Korean words in Korean, it seems to be a lot of common in both their semanteme and phonetic sound. This is why Chinese learners can learn sino-Korean words easily. However, despite the similarities, Korean is phonetic writing, while Chinese is ideograph, and both of them have their own respective features in terms of acoustics, phonetics, and phonological rules. Especially,Fortis of sino-Korean words, which is a phonological rule that cannot occur in Chinese, reveals the typical differences between the two languages. Therefore, it is necessary to study for the causes and situations of the Fortis’s pronunciation errors made by Chinese learners when pronouncing these words. The article has five parts that develops as follows. Chapter 1 provides the purpose and necessity of the research, as well as the research scope and its methodology. Chapter 2 presents the theoretical background, which is the basis of the study. The principle of Fortis is explained, and then the basic knowledge of one-syllable tense is presented in the view of phonetic tense and morphological tense, respectively. Chapter 3 describes some the experimentation and experimental methods. The methods of selecting experimental subject and data are described in the beginning, and then the experimental methods and procedure are presented. Finally, it comes to the error prediction methods through the preliminary experiments . In Chapter 4, error analysis is performed by experimental results. The experimental subjects results are divided into three groups (i.e. beginner, intermediate, and advanced group). The pronunciation accuracy of the total is analyzed, and specific analyses are conducted on each group. In Chapter 5, the study is summarized based on the experimental results, and the desirable effects and suggestions for future research is presented.
This article is an experimental study aiming to clarify the causes and types of Fortis’pronunciation Error Situation of sino-Korean words for Chinese language learners. Korean and Chinese belong to different language systems, but historically related to each other in many aspects. Although there is no similarity in the character pattern between Chinese words and sino-Korean words in Korean, it seems to be a lot of common in both their semanteme and phonetic sound. This is why Chinese learners can learn sino-Korean words easily. However, despite the similarities, Korean is phonetic writing, while Chinese is ideograph, and both of them have their own respective features in terms of acoustics, phonetics, and phonological rules. Especially,Fortis of sino-Korean words, which is a phonological rule that cannot occur in Chinese, reveals the typical differences between the two languages. Therefore, it is necessary to study for the causes and situations of the Fortis’s pronunciation errors made by Chinese learners when pronouncing these words. The article has five parts that develops as follows. Chapter 1 provides the purpose and necessity of the research, as well as the research scope and its methodology. Chapter 2 presents the theoretical background, which is the basis of the study. The principle of Fortis is explained, and then the basic knowledge of one-syllable tense is presented in the view of phonetic tense and morphological tense, respectively. Chapter 3 describes some the experimentation and experimental methods. The methods of selecting experimental subject and data are described in the beginning, and then the experimental methods and procedure are presented. Finally, it comes to the error prediction methods through the preliminary experiments . In Chapter 4, error analysis is performed by experimental results. The experimental subjects results are divided into three groups (i.e. beginner, intermediate, and advanced group). The pronunciation accuracy of the total is analyzed, and specific analyses are conducted on each group. In Chapter 5, the study is summarized based on the experimental results, and the desirable effects and suggestions for future research is presented.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.