중국인 한국어 학습자들은 한국어 사용 과정에서 모국어 간섭으로 인한 오류가 많이 나타나기 때문에 한국어 교육 관점에서 분석한 한·중 대조 연구가 다양하게 이루어져 왔다. 그러나 한자어 부정 접두사에 대한 대조 연구는 아직 많이 이루어지지 못하였다. 본 연구의 목적은 한국어 부정 접두사 '不(불/부-), 非(비-), 未(미-), 无(무-)'의 의미 및 특징을 검토한 후, 한·중 대조를 통해 양국 언어에서 모두 사용되고 있는 부정 접두 파생어의 공통점과 차이점을 밝히고, 실제 중국인 학습자의 오류 양상 및 원인을 고찰하였다. 한국어의...
중국인 한국어 학습자들은 한국어 사용 과정에서 모국어 간섭으로 인한 오류가 많이 나타나기 때문에 한국어 교육 관점에서 분석한 한·중 대조 연구가 다양하게 이루어져 왔다. 그러나 한자어 부정 접두사에 대한 대조 연구는 아직 많이 이루어지지 못하였다. 본 연구의 목적은 한국어 부정 접두사 '不(불/부-), 非(비-), 未(미-), 无(무-)'의 의미 및 특징을 검토한 후, 한·중 대조를 통해 양국 언어에서 모두 사용되고 있는 부정 접두 파생어의 공통점과 차이점을 밝히고, 실제 중국인 학습자의 오류 양상 및 원인을 고찰하였다. 한국어의 부정 접두 파생어는 중국어의 영향을 받는 것뿐만이 아니라, '미정비, 무수정' 등 일본어에서 유래된 것도 있으며 한자가 한국으로 유입된 후 한국어 체계에 의해 재창조되면서 한국어에만 사용되고 있는 것들도 있다. 이로 인해 중국인 학습자들이 한국어 부정 접두 파생어를 학습할 때 어려움을 겪을 수 있다. 그러므로 대조하기 전에 우선 선행연구 검토를 통해 한·중 부정 접두사의 개념 및 연구 대상인 '不(불/부-), 非(비-), 未(미-), 无(무-)'의 의미적 특징을 정리하였다. 본 연구의 출발점은 중국인 학습자들이 한국어를 학습하는 과정에서 한자어 부정 접두사를 정확하게 인식하고 오류를 범하지 않게 하는 데에 있으므로 양국 언어 간의 공통점과 ck이점 외에, 한국어에서 사용되고 있는 각 한자어 부정 접두사의 형태적 특징도 파악할 필요가 있다. 따라서 실제 한국인의 언어생활에서 사용되고 있고 <표준국어대사전>에도 등재되어 있는 부정 접두 파생어를 연구 대상으로 삼아 각 한자어 부정 접두사와 어기의 결합 양상을 논의하여 각 부정 접두사의 형태적 특징을 고찰해 보았다. 또한 대부분의 선행연구에서 논의하지 못했던 하나의 어기가 여러 접두사와 결합하는 예외적인 경우도 의미적 차이, 사용 빈도, 공기관계 등의 측면에서 구체적으로 논의해 보았다. 앞서 논의한 내용을 바탕으로 대조언어학의 관점에서 한·중 '不(불/부-), 非(비-), 未(미-), 无(무-)'계 파생어를 대조하였다. 사전 등재어는 실제 한국인 언어생활에서 거의 사용하지 않는 부정 접두 파생어도 많이 존재하므로 우선 <세종 말뭉치>의 고빈도 어휘를추출하여 본 연구의 한·중 대조 대상으로 선정하였다. 또한 선행연구에서 제시한 일부 중국어 표현 중에서도 틀리거나 현대 중국어에서 전혀 사용하지 않는 용례들이 있다. 이 점을 고려하여 본 글에서 제시한 중국어 표현도 현대 중국어 말뭉치인<CCL현대한어코퍼스>를 사용하여 이차적으로 검토해 보았다. 선행연구에서 확인할 수 있듯이 한·중 '不(불/부-), 非(비-), 未(미-), 无(무-)'계 부정 표현 중에서 의미적으로 다른 것보다 형태적으로 다른 것들이 더 많다. 따라서 기본적 의미가 같은지 다른지에 의하여 대조 유형을 분류한 대부분 선행연구와 달리 본 연구에서는 각 부정 접두사에 초점을 두어 형태적으로 분류해 보았다. 즉 중국어 부정 표현과 형태적으로 전체 일치하는 경우, 부분 일치하는 경우, 한국어에서만 사용하는 부정 접두 파생어로 나누어서 대조 분석을 해 봤다. 접두사와 어기가 모두 동일한 한·중 부정 표현 간 의미적 차이나 용법 혹은 공기관계에서 차이점을 보이는지를 고찰하였고 부분 일치하는 경우를 다시 접두사가 다른 것과 어기가 다른 것으로 나누어서 논의하였다. 그리고 한국어에서는 한 가지 접두사와만 결합할 수 있으나 현대 중국어에서는 여러 접두사와 결합 가능한 '형태적으로 1대2인 경우'도 별도로 고찰해 보았다. 앞서 논의한 내용을 바탕으로 중국인 학습자들이 실제로 어떤 유형의 부정 접두 파생어를 사용할 때 오류를 가장 많이 범하는지를 고찰하기 위해 중국인 고급 학습자들의 부정 접두사 오류 양상을 조사하였다. 설문조사를 하기 위해 먼저 실제 한국어 교육 현장에서 이미 제시되고 있는 한자어 부정 접두사 내용을 분석하였다. 본고에서는 한국뿐만 아니라 중국의 한국어 교육 기관에서도 많이 사용하는 연세대학교, 서울대학교, 이화여자대학교,경희대학교, 서강대학교의 한국어 교재를 분석해 보았다. 그다음에 고급 중국인 학습자들을 대상으로 설문조사를 실시하였다. 설문조사를 통해 우리는 실제 학습자들이 어떤 원인으로, 어떤 유형의 부정 접두 파생어를 사용할 때 오류를 가장 많이 범하는지를 살펴볼 수 있었다. 본 연구는 대조 연구를 통해 부정 접두 파생어의 대응 양상만을 제시한 것이 아니라 이
것이 어떻게 중국어권 학습자의 어휘 사용의 오류로 나타나고 있는지를 구체적인 부정 접두 파생어의 유형에 따라 살펴봤다는 의의가 있으며 이 연구 결과는 학습자들의 한국어 한자어 어휘 학습에 도움이 될 것이라 생각한다.
중국인 한국어 학습자들은 한국어 사용 과정에서 모국어 간섭으로 인한 오류가 많이 나타나기 때문에 한국어 교육 관점에서 분석한 한·중 대조 연구가 다양하게 이루어져 왔다. 그러나 한자어 부정 접두사에 대한 대조 연구는 아직 많이 이루어지지 못하였다. 본 연구의 목적은 한국어 부정 접두사 '不(불/부-), 非(비-), 未(미-), 无(무-)'의 의미 및 특징을 검토한 후, 한·중 대조를 통해 양국 언어에서 모두 사용되고 있는 부정 접두 파생어의 공통점과 차이점을 밝히고, 실제 중국인 학습자의 오류 양상 및 원인을 고찰하였다. 한국어의 부정 접두 파생어는 중국어의 영향을 받는 것뿐만이 아니라, '미정비, 무수정' 등 일본어에서 유래된 것도 있으며 한자가 한국으로 유입된 후 한국어 체계에 의해 재창조되면서 한국어에만 사용되고 있는 것들도 있다. 이로 인해 중국인 학습자들이 한국어 부정 접두 파생어를 학습할 때 어려움을 겪을 수 있다. 그러므로 대조하기 전에 우선 선행연구 검토를 통해 한·중 부정 접두사의 개념 및 연구 대상인 '不(불/부-), 非(비-), 未(미-), 无(무-)'의 의미적 특징을 정리하였다. 본 연구의 출발점은 중국인 학습자들이 한국어를 학습하는 과정에서 한자어 부정 접두사를 정확하게 인식하고 오류를 범하지 않게 하는 데에 있으므로 양국 언어 간의 공통점과 ck이점 외에, 한국어에서 사용되고 있는 각 한자어 부정 접두사의 형태적 특징도 파악할 필요가 있다. 따라서 실제 한국인의 언어생활에서 사용되고 있고 <표준국어대사전>에도 등재되어 있는 부정 접두 파생어를 연구 대상으로 삼아 각 한자어 부정 접두사와 어기의 결합 양상을 논의하여 각 부정 접두사의 형태적 특징을 고찰해 보았다. 또한 대부분의 선행연구에서 논의하지 못했던 하나의 어기가 여러 접두사와 결합하는 예외적인 경우도 의미적 차이, 사용 빈도, 공기관계 등의 측면에서 구체적으로 논의해 보았다. 앞서 논의한 내용을 바탕으로 대조언어학의 관점에서 한·중 '不(불/부-), 非(비-), 未(미-), 无(무-)'계 파생어를 대조하였다. 사전 등재어는 실제 한국인 언어생활에서 거의 사용하지 않는 부정 접두 파생어도 많이 존재하므로 우선 <세종 말뭉치>의 고빈도 어휘를추출하여 본 연구의 한·중 대조 대상으로 선정하였다. 또한 선행연구에서 제시한 일부 중국어 표현 중에서도 틀리거나 현대 중국어에서 전혀 사용하지 않는 용례들이 있다. 이 점을 고려하여 본 글에서 제시한 중국어 표현도 현대 중국어 말뭉치인<CCL현대한어코퍼스>를 사용하여 이차적으로 검토해 보았다. 선행연구에서 확인할 수 있듯이 한·중 '不(불/부-), 非(비-), 未(미-), 无(무-)'계 부정 표현 중에서 의미적으로 다른 것보다 형태적으로 다른 것들이 더 많다. 따라서 기본적 의미가 같은지 다른지에 의하여 대조 유형을 분류한 대부분 선행연구와 달리 본 연구에서는 각 부정 접두사에 초점을 두어 형태적으로 분류해 보았다. 즉 중국어 부정 표현과 형태적으로 전체 일치하는 경우, 부분 일치하는 경우, 한국어에서만 사용하는 부정 접두 파생어로 나누어서 대조 분석을 해 봤다. 접두사와 어기가 모두 동일한 한·중 부정 표현 간 의미적 차이나 용법 혹은 공기관계에서 차이점을 보이는지를 고찰하였고 부분 일치하는 경우를 다시 접두사가 다른 것과 어기가 다른 것으로 나누어서 논의하였다. 그리고 한국어에서는 한 가지 접두사와만 결합할 수 있으나 현대 중국어에서는 여러 접두사와 결합 가능한 '형태적으로 1대2인 경우'도 별도로 고찰해 보았다. 앞서 논의한 내용을 바탕으로 중국인 학습자들이 실제로 어떤 유형의 부정 접두 파생어를 사용할 때 오류를 가장 많이 범하는지를 고찰하기 위해 중국인 고급 학습자들의 부정 접두사 오류 양상을 조사하였다. 설문조사를 하기 위해 먼저 실제 한국어 교육 현장에서 이미 제시되고 있는 한자어 부정 접두사 내용을 분석하였다. 본고에서는 한국뿐만 아니라 중국의 한국어 교육 기관에서도 많이 사용하는 연세대학교, 서울대학교, 이화여자대학교,경희대학교, 서강대학교의 한국어 교재를 분석해 보았다. 그다음에 고급 중국인 학습자들을 대상으로 설문조사를 실시하였다. 설문조사를 통해 우리는 실제 학습자들이 어떤 원인으로, 어떤 유형의 부정 접두 파생어를 사용할 때 오류를 가장 많이 범하는지를 살펴볼 수 있었다. 본 연구는 대조 연구를 통해 부정 접두 파생어의 대응 양상만을 제시한 것이 아니라 이
것이 어떻게 중국어권 학습자의 어휘 사용의 오류로 나타나고 있는지를 구체적인 부정 접두 파생어의 유형에 따라 살펴봤다는 의의가 있으며 이 연구 결과는 학습자들의 한국어 한자어 어휘 학습에 도움이 될 것이라 생각한다.
The major purpose of this thesis aimed at compare negative prefixes 'bul/bu-','bi-','mi-'and 'mu-' between Korean and Chinese from Korean education viewpoint. and conducted a survey to comprehend Chinese Korean leaners' awareness on Korean negative prefixes 'bul/bu-','bi-','mi-'and 'mu-'. so that Ko...
The major purpose of this thesis aimed at compare negative prefixes 'bul/bu-','bi-','mi-'and 'mu-' between Korean and Chinese from Korean education viewpoint. and conducted a survey to comprehend Chinese Korean leaners' awareness on Korean negative prefixes 'bul/bu-','bi-','mi-'and 'mu-'. so that Korean learners of Chinese can grasp the method of study of Korean negative prefixes.
The chapter 2 of this thesis is mainly include the definition of the prefixes, the meanings of 'bul/bu-','bi-','mi-'and 'mu-' in Korean language and in Chinese language which based on researches done previous scholars.
'bul/bu-','bi-','mi-'and 'mu-' are mainly used before a noun to add negative meaning and to change its part of the speech. In chapter 3, the paper analyses the function and morphological characteristic of 'bul/bu-','bi-','mi-'and 'mu-' in Korean language.
In Korean language a large number of Chinese characters are being used and as well as the negative prefixes 'bul/bu-','bi-','mi-'and 'mu-'. Based on the above, in chapter 4, Combination aspect of negative prefixes were suggested by being divided into same pattern and same meaning, same pattern with different meaning, different pattern with same meaning, and negative words are used in Korean but not used in Chinese, according to vocabulary type, and compared and analyzed through concrete examples.
In chapter 5, this research analyzed the Korean textbooks main used in the Korean universities. And conducted a survey on negative prefix targeting Chinese students who learn Korean language. Through the investigation on Chinese students' awareness on Korean negative derivative prefix survey, we can discover the cause of the common error for Chinese students who are learning Korean language. And also compared the survey result with researches done previous scholars.
This study can be effectively utilized a learning material. Moreover, it can be helpful to create some effective teaching methods for learners and reduce mistakes in learning Korean.
The major purpose of this thesis aimed at compare negative prefixes 'bul/bu-','bi-','mi-'and 'mu-' between Korean and Chinese from Korean education viewpoint. and conducted a survey to comprehend Chinese Korean leaners' awareness on Korean negative prefixes 'bul/bu-','bi-','mi-'and 'mu-'. so that Korean learners of Chinese can grasp the method of study of Korean negative prefixes.
The chapter 2 of this thesis is mainly include the definition of the prefixes, the meanings of 'bul/bu-','bi-','mi-'and 'mu-' in Korean language and in Chinese language which based on researches done previous scholars.
'bul/bu-','bi-','mi-'and 'mu-' are mainly used before a noun to add negative meaning and to change its part of the speech. In chapter 3, the paper analyses the function and morphological characteristic of 'bul/bu-','bi-','mi-'and 'mu-' in Korean language.
In Korean language a large number of Chinese characters are being used and as well as the negative prefixes 'bul/bu-','bi-','mi-'and 'mu-'. Based on the above, in chapter 4, Combination aspect of negative prefixes were suggested by being divided into same pattern and same meaning, same pattern with different meaning, different pattern with same meaning, and negative words are used in Korean but not used in Chinese, according to vocabulary type, and compared and analyzed through concrete examples.
In chapter 5, this research analyzed the Korean textbooks main used in the Korean universities. And conducted a survey on negative prefix targeting Chinese students who learn Korean language. Through the investigation on Chinese students' awareness on Korean negative derivative prefix survey, we can discover the cause of the common error for Chinese students who are learning Korean language. And also compared the survey result with researches done previous scholars.
This study can be effectively utilized a learning material. Moreover, it can be helpful to create some effective teaching methods for learners and reduce mistakes in learning Korean.
주제어
#부정 접두사, 불/부-, 비-, 미-, 무-, 한·중 대조 negative prefixes, bul/bu-, bi-, mi-, mu-, educational method
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.